"對症下藥" meaning in All languages combined

See 對症下藥 on Wiktionary

Phrase [漢語]

IPA: /tu̯eɪ̯⁵¹⁻⁵³ ʈ͡ʂɤŋ⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ä⁵¹⁻⁵³ jɑʊ̯⁵¹/, /tu̯eɪ̯⁵¹⁻⁵³ ʈ͡ʂɤŋ⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ä⁵¹⁻⁵³ jaʊ̯ɻʷ⁵¹/, /tɵy̯³³ t͡sɪŋ³³ haː²² jœːk̚²/ Forms: 对症下药 [Simplified Chinese]
  1. 針對問題所在,做有效處理 Tags: figuratively
    Sense id: zh-對症下藥-zh-phrase-p5txFb~Z Categories (other): 有引文的官話詞
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

Download JSONL data for 對症下藥 meaning in All languages combined (5.3kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "对症下药",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "針對病症開方用藥",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "官話白話文"
          ],
          "ref": "文康,《兒女英雄傳》,公元1878年",
          "roman": "Bùxiǎng zhè Fán Chí shì huà bùwèn, piānpiān de yào qǐng xuéjià qǐng xuépǔ qǐlái, fūzǐ shēn kǒng tā zǒurù Cháng Jǔ Jié Nì de yīlù, tǎngrán zhè bān mén dìzǐ, dōu yào zhèděng qǐlái, rú cāngshēng hé, suǒyǐ cái duìzhèngxiàyào, hé tā jiǎng nà shànghǎolǐ de sān jù.",
          "tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "不想這樊遲是話不問,偏偏的要請學稼請學圃起來,夫子深恐他走入長沮桀溺的一路,倘然這班門弟子,都要這等起來,如蒼生何,所以纔對症下藥,合他講那上好禮的三句。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "官話白話文"
          ],
          "ref": "文康,《兒女英雄傳》,公元1878年",
          "roman": "Bùxiǎng zhè Fán Chí shì huà bùwèn, piānpiān de yào qǐng xuéjià qǐng xuépǔ qǐlái, fūzǐ shēn kǒng tā zǒurù Cháng Jǔ Jié Nì de yīlù, tǎngrán zhè bān mén dìzǐ, dōu yào zhèděng qǐlái, rú cāngshēng hé, suǒyǐ cái duìzhèngxiàyào, hé tā jiǎng nà shànghǎolǐ de sān jù.",
          "tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "不想这樊迟是话不问,偏偏的要请学稼请学圃起来,夫子深恐他走入长沮桀溺的一路,倘然这班门弟子,都要这等起来,如苍生何,所以才对症下药,合他讲那上好礼的三句。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "針對問題所在,做有效處理"
      ],
      "id": "zh-對症下藥-zh-phrase-p5txFb~Z",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "duìzhèngxiàyào"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄉㄨㄟˋ ㄓㄥˋ ㄒㄧㄚˋ ㄧㄠˋ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "deoi³ zing³ haa⁶ joek⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "duìzhèngxiàyào"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄉㄨㄟˋ ㄓㄥˋ ㄒㄧㄚˋ ㄧㄠˋ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "duèijhèngsiàyào"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "tui⁴-chêng⁴-hsia⁴-yao⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "dwèi-jèng-syà-yàu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "dueyjenqshiahyaw"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "дуйчжэнсяяо (dujčžɛnsjajao)"
    },
    {
      "ipa": "/tu̯eɪ̯⁵¹⁻⁵³ ʈ͡ʂɤŋ⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ä⁵¹⁻⁵³ jɑʊ̯⁵¹/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語, erhua-ed",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "duìzhèngxiàyàor"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語, erhua-ed",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄉㄨㄟˋ ㄓㄥˋ ㄒㄧㄚˋ ㄧㄠˋㄦ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語, erhua-ed",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "duèijhèngsiàyàor"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語, erhua-ed",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "tui⁴-chêng⁴-hsia⁴-yao⁴-ʼrh"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語, erhua-ed",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "dwèi-jèng-syà-yàur"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語, erhua-ed",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "dueyjenqshiahyawl"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語, erhua-ed",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "дуйчжэнсяяор (dujčžɛnsjajaor)"
    },
    {
      "ipa": "/tu̯eɪ̯⁵¹⁻⁵³ ʈ͡ʂɤŋ⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ä⁵¹⁻⁵³ jaʊ̯ɻʷ⁵¹/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語, erhua-ed",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "deoi³ zing³ haa⁶ joek⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "deui jing hah yeuhk"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "doey³ dzing³ haa⁶ joek⁹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "dêu³ jing³ ha⁶ yêg⁶"
    },
    {
      "ipa": "/tɵy̯³³ t͡sɪŋ³³ haː²² jœːk̚²/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "對症下藥"
}
{
  "categories": [
    "官話俗語",
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "有國際音標的漢語詞",
    "漢語俗語",
    "漢語成語",
    "漢語詞元",
    "粵語俗語",
    "粵語成語",
    "粵語詞元"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "对症下药",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "針對病症開方用藥",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "官話白話文"
          ],
          "ref": "文康,《兒女英雄傳》,公元1878年",
          "roman": "Bùxiǎng zhè Fán Chí shì huà bùwèn, piānpiān de yào qǐng xuéjià qǐng xuépǔ qǐlái, fūzǐ shēn kǒng tā zǒurù Cháng Jǔ Jié Nì de yīlù, tǎngrán zhè bān mén dìzǐ, dōu yào zhèděng qǐlái, rú cāngshēng hé, suǒyǐ cái duìzhèngxiàyào, hé tā jiǎng nà shànghǎolǐ de sān jù.",
          "tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "不想這樊遲是話不問,偏偏的要請學稼請學圃起來,夫子深恐他走入長沮桀溺的一路,倘然這班門弟子,都要這等起來,如蒼生何,所以纔對症下藥,合他講那上好禮的三句。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "官話白話文"
          ],
          "ref": "文康,《兒女英雄傳》,公元1878年",
          "roman": "Bùxiǎng zhè Fán Chí shì huà bùwèn, piānpiān de yào qǐng xuéjià qǐng xuépǔ qǐlái, fūzǐ shēn kǒng tā zǒurù Cháng Jǔ Jié Nì de yīlù, tǎngrán zhè bān mén dìzǐ, dōu yào zhèděng qǐlái, rú cāngshēng hé, suǒyǐ cái duìzhèngxiàyào, hé tā jiǎng nà shànghǎolǐ de sān jù.",
          "tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "不想这樊迟是话不问,偏偏的要请学稼请学圃起来,夫子深恐他走入长沮桀溺的一路,倘然这班门弟子,都要这等起来,如苍生何,所以才对症下药,合他讲那上好礼的三句。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "針對問題所在,做有效處理"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "duìzhèngxiàyào"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄉㄨㄟˋ ㄓㄥˋ ㄒㄧㄚˋ ㄧㄠˋ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "deoi³ zing³ haa⁶ joek⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "duìzhèngxiàyào"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄉㄨㄟˋ ㄓㄥˋ ㄒㄧㄚˋ ㄧㄠˋ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "duèijhèngsiàyào"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "tui⁴-chêng⁴-hsia⁴-yao⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "dwèi-jèng-syà-yàu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "dueyjenqshiahyaw"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "дуйчжэнсяяо (dujčžɛnsjajao)"
    },
    {
      "ipa": "/tu̯eɪ̯⁵¹⁻⁵³ ʈ͡ʂɤŋ⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ä⁵¹⁻⁵³ jɑʊ̯⁵¹/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語, erhua-ed",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "duìzhèngxiàyàor"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語, erhua-ed",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄉㄨㄟˋ ㄓㄥˋ ㄒㄧㄚˋ ㄧㄠˋㄦ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語, erhua-ed",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "duèijhèngsiàyàor"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語, erhua-ed",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "tui⁴-chêng⁴-hsia⁴-yao⁴-ʼrh"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語, erhua-ed",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "dwèi-jèng-syà-yàur"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語, erhua-ed",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "dueyjenqshiahyawl"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語, erhua-ed",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "дуйчжэнсяяор (dujčžɛnsjajaor)"
    },
    {
      "ipa": "/tu̯eɪ̯⁵¹⁻⁵³ ʈ͡ʂɤŋ⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ä⁵¹⁻⁵³ jaʊ̯ɻʷ⁵¹/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語, erhua-ed",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "deoi³ zing³ haa⁶ joek⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "deui jing hah yeuhk"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "doey³ dzing³ haa⁶ joek⁹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "dêu³ jing³ ha⁶ yêg⁶"
    },
    {
      "ipa": "/tɵy̯³³ t͡sɪŋ³³ haː²² jœːk̚²/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "對症下藥"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-13 from the zhwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (f8674bc and 7cfad79). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.