See 對症下藥 on Wiktionary
{ "antonyms": [ { "roman": "géxuēsāoyǎng", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "隔靴搔癢" }, { "roman": "géxuēsāoyǎng", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "隔靴搔痒" }, { "roman": "wúdìfàngshǐ", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "無的放矢" }, { "roman": "wúdìfàngshǐ", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "无的放矢" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「下」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「對」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「症」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「藥」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "对症下药", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "針對病症開方用藥", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "文康,《兒女英雄傳》,公元1878年", "roman": "Bùxiǎng zhè Fán Chí shì huà bùwèn, piānpiān de yào qǐng xuéjià qǐng xuépǔ qǐlái, fūzǐ shēn kǒng tā zǒurù Cháng Jǔ Jié Nì de yīlù, tǎngrán zhè bān mén dìzǐ, dōu yào zhèděng qǐlái, rú cāngshēng hé, suǒyǐ cái duìzhèngxiàyào, hé tā jiǎng nà shànghǎolǐ de sān jù.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "不想這樊遲是話不問,偏偏的要請學稼請學圃起來,夫子深恐他走入長沮桀溺的一路,倘然這班門弟子,都要這等起來,如蒼生何,所以纔對症下藥,合他講那上好禮的三句。" }, { "ref": "文康,《兒女英雄傳》,公元1878年", "roman": "Bùxiǎng zhè Fán Chí shì huà bùwèn, piānpiān de yào qǐng xuéjià qǐng xuépǔ qǐlái, fūzǐ shēn kǒng tā zǒurù Cháng Jǔ Jié Nì de yīlù, tǎngrán zhè bān mén dìzǐ, dōu yào zhèděng qǐlái, rú cāngshēng hé, suǒyǐ cái duìzhèngxiàyào, hé tā jiǎng nà shànghǎolǐ de sān jù.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "不想这樊迟是话不问,偏偏的要请学稼请学圃起来,夫子深恐他走入长沮桀溺的一路,倘然这班门弟子,都要这等起来,如苍生何,所以才对症下药,合他讲那上好礼的三句。" } ], "glosses": [ "針對問題所在,做有效處理" ], "id": "zh-對症下藥-zh-phrase-p5txFb~Z", "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "duìzhèngxiàyào" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄉㄨㄟˋ ㄓㄥˋ ㄒㄧㄚˋ ㄧㄠˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "deoi³ zing³ haa⁶ joek⁶" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "duìzhèngxiàyào" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄉㄨㄟˋ ㄓㄥˋ ㄒㄧㄚˋ ㄧㄠˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "duèijhèngsiàyào" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "tui⁴-chêng⁴-hsia⁴-yao⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "dwèi-jèng-syà-yàu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "dueyjenqshiahyaw" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "дуйчжэнсяяо (dujčžɛnsjajao)" }, { "ipa": "/tu̯eɪ̯⁵¹⁻⁵³ ʈ͡ʂɤŋ⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ä⁵¹⁻⁵³ jɑʊ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 兒化" ], "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "duìzhèngxiàyàor" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 兒化" ], "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄉㄨㄟˋ ㄓㄥˋ ㄒㄧㄚˋ ㄧㄠˋㄦ" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 兒化" ], "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "duèijhèngsiàyàor" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 兒化" ], "tags": [ "Mandarin", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "tui⁴-chêng⁴-hsia⁴-yao⁴-ʼrh" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 兒化" ], "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh_pron": "dwèi-jèng-syà-yàur" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 兒化" ], "tags": [ "Mandarin", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "dueyjenqshiahyawl" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 兒化" ], "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh_pron": "дуйчжэнсяяор (dujčžɛnsjajaor)" }, { "ipa": "/tu̯eɪ̯⁵¹⁻⁵³ ʈ͡ʂɤŋ⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ä⁵¹⁻⁵³ jaʊ̯ɻʷ⁵¹/", "raw_tags": [ "現代標準漢語, 兒化" ], "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "deoi³ zing³ haa⁶ joek⁶" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "deui jing hah yeuhk" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "doey³ dzing³ haa⁶ joek⁹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "dêu³ jing³ ha⁶ yêg⁶" }, { "ipa": "/tɵy̯³³ t͡sɪŋ³³ haː²² jœːk̚²/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "synonyms": [ { "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "對症發藥" }, { "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "对症发药" }, { "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "對症用藥" }, { "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "对症用药" }, { "roman": "yǒudìfàngshǐ", "word": "有的放矢" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "對症下藥" }
{ "antonyms": [ { "roman": "géxuēsāoyǎng", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "隔靴搔癢" }, { "roman": "géxuēsāoyǎng", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "隔靴搔痒" }, { "roman": "wúdìfàngshǐ", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "無的放矢" }, { "roman": "wúdìfàngshǐ", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "无的放矢" } ], "categories": [ "官話成語", "官話詞元", "帶「下」的漢語詞", "帶「對」的漢語詞", "帶「症」的漢語詞", "帶「藥」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "漢語成語", "漢語詞元", "粵語成語", "粵語詞元" ], "forms": [ { "form": "对症下药", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "針對病症開方用藥", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "有引文的官話詞" ], "examples": [ { "ref": "文康,《兒女英雄傳》,公元1878年", "roman": "Bùxiǎng zhè Fán Chí shì huà bùwèn, piānpiān de yào qǐng xuéjià qǐng xuépǔ qǐlái, fūzǐ shēn kǒng tā zǒurù Cháng Jǔ Jié Nì de yīlù, tǎngrán zhè bān mén dìzǐ, dōu yào zhèděng qǐlái, rú cāngshēng hé, suǒyǐ cái duìzhèngxiàyào, hé tā jiǎng nà shànghǎolǐ de sān jù.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "不想這樊遲是話不問,偏偏的要請學稼請學圃起來,夫子深恐他走入長沮桀溺的一路,倘然這班門弟子,都要這等起來,如蒼生何,所以纔對症下藥,合他講那上好禮的三句。" }, { "ref": "文康,《兒女英雄傳》,公元1878年", "roman": "Bùxiǎng zhè Fán Chí shì huà bùwèn, piānpiān de yào qǐng xuéjià qǐng xuépǔ qǐlái, fūzǐ shēn kǒng tā zǒurù Cháng Jǔ Jié Nì de yīlù, tǎngrán zhè bān mén dìzǐ, dōu yào zhèděng qǐlái, rú cāngshēng hé, suǒyǐ cái duìzhèngxiàyào, hé tā jiǎng nà shànghǎolǐ de sān jù.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "不想这樊迟是话不问,偏偏的要请学稼请学圃起来,夫子深恐他走入长沮桀溺的一路,倘然这班门弟子,都要这等起来,如苍生何,所以才对症下药,合他讲那上好礼的三句。" } ], "glosses": [ "針對問題所在,做有效處理" ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "duìzhèngxiàyào" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄉㄨㄟˋ ㄓㄥˋ ㄒㄧㄚˋ ㄧㄠˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "deoi³ zing³ haa⁶ joek⁶" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "duìzhèngxiàyào" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄉㄨㄟˋ ㄓㄥˋ ㄒㄧㄚˋ ㄧㄠˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "duèijhèngsiàyào" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "tui⁴-chêng⁴-hsia⁴-yao⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "dwèi-jèng-syà-yàu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "dueyjenqshiahyaw" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "дуйчжэнсяяо (dujčžɛnsjajao)" }, { "ipa": "/tu̯eɪ̯⁵¹⁻⁵³ ʈ͡ʂɤŋ⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ä⁵¹⁻⁵³ jɑʊ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 兒化" ], "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "duìzhèngxiàyàor" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 兒化" ], "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄉㄨㄟˋ ㄓㄥˋ ㄒㄧㄚˋ ㄧㄠˋㄦ" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 兒化" ], "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "duèijhèngsiàyàor" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 兒化" ], "tags": [ "Mandarin", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "tui⁴-chêng⁴-hsia⁴-yao⁴-ʼrh" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 兒化" ], "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh_pron": "dwèi-jèng-syà-yàur" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 兒化" ], "tags": [ "Mandarin", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "dueyjenqshiahyawl" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 兒化" ], "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh_pron": "дуйчжэнсяяор (dujčžɛnsjajaor)" }, { "ipa": "/tu̯eɪ̯⁵¹⁻⁵³ ʈ͡ʂɤŋ⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ä⁵¹⁻⁵³ jaʊ̯ɻʷ⁵¹/", "raw_tags": [ "現代標準漢語, 兒化" ], "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "deoi³ zing³ haa⁶ joek⁶" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "deui jing hah yeuhk" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "doey³ dzing³ haa⁶ joek⁹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "dêu³ jing³ ha⁶ yêg⁶" }, { "ipa": "/tɵy̯³³ t͡sɪŋ³³ haː²² jœːk̚²/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "synonyms": [ { "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "對症發藥" }, { "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "对症发药" }, { "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "對症用藥" }, { "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "对症用药" }, { "roman": "yǒudìfàngshǐ", "word": "有的放矢" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "對症下藥" }
Download raw JSONL data for 對症下藥 meaning in All languages combined (5.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the zhwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.