"封包" meaning in All languages combined

See 封包 on Wiktionary

Noun [漢語]

IPA: /fɤŋ⁵⁵ pɑʊ̯⁵⁵/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /fʊŋ⁵⁵ paːu̯⁵⁵/ [Cantonese, IPA]
  1. 於交換網路中傳輸的格式化數據單位
    Sense id: zh-封包-zh-noun-450zJfLM Categories (other): 漢語 網路 Topics: internet
  2. 紅包 Tags: dialectal
    Sense id: zh-封包-zh-noun-GIDo-5A2 Categories (other): 有引文的官話詞, 漢語方言用語
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 紅包 [Gan, Wu, Southern Min, Cantonese, Xiang], 紅包兒, 利市 [Southern Min, Cantonese], 賞封 [Cantonese], 利市包, 利市袋
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「包」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「封」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "lang": "壯語",
      "lang_code": "za",
      "word": "fungbau"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "漢語 網路",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "於交換網路中傳輸的格式化數據單位"
      ],
      "id": "zh-封包-zh-noun-450zJfLM",
      "topics": [
        "internet"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "漢語方言用語",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2013年,潘朝阳,《在东莞拜年》,節選於《生日感动》,南寧,廣西民族出版社,ISBN 978-7-5363-6735-7",
          "roman": "Zuìhòu zuòbié, Lí lǎobǎn sài gěi wǒ érzǐ yīge fēngbāo, wǒ zǎozhī dōngwǎnrén ài jiǎng “lìshì”, yě jiāng shìxiān bèihǎo de fēngbāo gěi tā háizǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "最後作別,黎老闆塞給我兒子一個封包,我早知東莞人愛講「利市」,也將事先備好的封包給他孩子。"
        },
        {
          "ref": "2013年,潘朝阳,《在东莞拜年》,節選於《生日感动》,南寧,廣西民族出版社,ISBN 978-7-5363-6735-7",
          "roman": "Zuìhòu zuòbié, Lí lǎobǎn sài gěi wǒ érzǐ yīge fēngbāo, wǒ zǎozhī dōngwǎnrén ài jiǎng “lìshì”, yě jiāng shìxiān bèihǎo de fēngbāo gěi tā háizǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "最后作别,黎老板塞给我儿子一个封包,我早知东莞人爱讲「利市」,也将事先备好的封包给他孩子。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "紅包"
      ],
      "id": "zh-封包-zh-noun-GIDo-5A2",
      "tags": [
        "dialectal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "fēngbāo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄈㄥ ㄅㄠ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "fung¹ baau¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "fēngbāo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄈㄥ ㄅㄠ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "fongbao"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "fêng¹-pao¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "fēng-bāu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "fengbau"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "фэнбао (fɛnbao)"
    },
    {
      "ipa": "/fɤŋ⁵⁵ pɑʊ̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "fung¹ baau¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "fūng bāau"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "fung¹ baau¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "fung¹ bao¹"
    },
    {
      "ipa": "/fʊŋ⁵⁵ paːu̯⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "南寧(武鳴)",
        "北京-東北官話",
        "河池(宜州)",
        "濟南",
        "泉州",
        "雲林(崙背,詔安腔)",
        "廈門",
        "冀魯官話",
        "桂林",
        "馬尼拉(泉漳)",
        "新加坡(潮汕)",
        "坤甸(潮汕)",
        "金華",
        "新竹縣(竹東,海陸腔)",
        "檳城(泉漳)",
        "西南官話",
        "新加坡(泉漳)",
        "于都",
        "臺灣",
        "靈川(三街)",
        "新加坡(廣府)",
        "新加坡",
        "苗栗(北四縣腔)",
        "新竹縣(芎林,饒平腔)",
        "潮州",
        "臺中(東勢,大埔腔)",
        "臺南",
        "萍鄉",
        "揭陽",
        "婁底",
        "汕頭",
        "漳州",
        "柳州",
        "石獅",
        "北部平話",
        "屏東(內埔,南四縣腔)",
        "書面語 (白話文)",
        "客家語",
        "丹陽"
      ],
      "tags": [
        "Gan",
        "Wu",
        "Southern Min",
        "Cantonese",
        "Xiang"
      ],
      "word": "紅包"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "北京",
        "北京-東北官話"
      ],
      "word": "紅包兒"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "南寧(武鳴)",
        "珠海(斗門)",
        "南寧",
        "澳門",
        "百色",
        "佛山(南海沙頭)",
        "南寧(亭子)",
        "欽州",
        "河池(宜州)",
        "開平(赤坎)",
        "廣州(從化)",
        "梅縣",
        "桂平(江口)",
        "江門(新會)",
        "東莞",
        "深圳(寶安沙井)",
        "香港",
        "中山(石岐)",
        "江門(白沙)",
        "南部平話",
        "西南官話",
        "恩平(牛江)",
        "佛山",
        "佛山(三水)",
        "廣州(從化呂田)",
        "東莞(清溪)",
        "廣州(番禺)",
        "南寧(福建)",
        "揭陽",
        "台山",
        "廣州",
        "欽州(長灘)",
        "佛山(順德)",
        "珠海(斗門上橫水上話)",
        "鶴山(雅瑤)",
        "客家語",
        "廣州(增城)",
        "珠海(香洲前山)",
        "深圳(沙頭角)",
        "廣州(花都花山)",
        "桂平(麻垌)"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min",
        "Cantonese"
      ],
      "word": "利市"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "香港(錦田圍頭話)"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese"
      ],
      "word": "賞封"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "中山(沙溪隆都)",
        "東莞(清溪)",
        "客家語",
        "中山閩語"
      ],
      "word": "利市包"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "中山(南朗合水)",
        "客家語"
      ],
      "word": "利市袋"
    }
  ],
  "word": "封包"
}
{
  "categories": [
    "官話名詞",
    "官話詞元",
    "帶「包」的漢語詞",
    "帶「封」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有詞條的頁面",
    "漢語名詞",
    "漢語詞元",
    "粵語名詞",
    "粵語詞元"
  ],
  "descendants": [
    {
      "lang": "壯語",
      "lang_code": "za",
      "word": "fungbau"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "漢語 網路"
      ],
      "glosses": [
        "於交換網路中傳輸的格式化數據單位"
      ],
      "topics": [
        "internet"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞",
        "漢語方言用語"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2013年,潘朝阳,《在东莞拜年》,節選於《生日感动》,南寧,廣西民族出版社,ISBN 978-7-5363-6735-7",
          "roman": "Zuìhòu zuòbié, Lí lǎobǎn sài gěi wǒ érzǐ yīge fēngbāo, wǒ zǎozhī dōngwǎnrén ài jiǎng “lìshì”, yě jiāng shìxiān bèihǎo de fēngbāo gěi tā háizǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "最後作別,黎老闆塞給我兒子一個封包,我早知東莞人愛講「利市」,也將事先備好的封包給他孩子。"
        },
        {
          "ref": "2013年,潘朝阳,《在东莞拜年》,節選於《生日感动》,南寧,廣西民族出版社,ISBN 978-7-5363-6735-7",
          "roman": "Zuìhòu zuòbié, Lí lǎobǎn sài gěi wǒ érzǐ yīge fēngbāo, wǒ zǎozhī dōngwǎnrén ài jiǎng “lìshì”, yě jiāng shìxiān bèihǎo de fēngbāo gěi tā háizǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "最后作别,黎老板塞给我儿子一个封包,我早知东莞人爱讲「利市」,也将事先备好的封包给他孩子。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "紅包"
      ],
      "tags": [
        "dialectal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "fēngbāo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄈㄥ ㄅㄠ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "fung¹ baau¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "fēngbāo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄈㄥ ㄅㄠ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "fongbao"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "fêng¹-pao¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "fēng-bāu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "fengbau"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "фэнбао (fɛnbao)"
    },
    {
      "ipa": "/fɤŋ⁵⁵ pɑʊ̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "fung¹ baau¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "fūng bāau"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "fung¹ baau¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "fung¹ bao¹"
    },
    {
      "ipa": "/fʊŋ⁵⁵ paːu̯⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "南寧(武鳴)",
        "北京-東北官話",
        "河池(宜州)",
        "濟南",
        "泉州",
        "雲林(崙背,詔安腔)",
        "廈門",
        "冀魯官話",
        "桂林",
        "馬尼拉(泉漳)",
        "新加坡(潮汕)",
        "坤甸(潮汕)",
        "金華",
        "新竹縣(竹東,海陸腔)",
        "檳城(泉漳)",
        "西南官話",
        "新加坡(泉漳)",
        "于都",
        "臺灣",
        "靈川(三街)",
        "新加坡(廣府)",
        "新加坡",
        "苗栗(北四縣腔)",
        "新竹縣(芎林,饒平腔)",
        "潮州",
        "臺中(東勢,大埔腔)",
        "臺南",
        "萍鄉",
        "揭陽",
        "婁底",
        "汕頭",
        "漳州",
        "柳州",
        "石獅",
        "北部平話",
        "屏東(內埔,南四縣腔)",
        "書面語 (白話文)",
        "客家語",
        "丹陽"
      ],
      "tags": [
        "Gan",
        "Wu",
        "Southern Min",
        "Cantonese",
        "Xiang"
      ],
      "word": "紅包"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "北京",
        "北京-東北官話"
      ],
      "word": "紅包兒"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "南寧(武鳴)",
        "珠海(斗門)",
        "南寧",
        "澳門",
        "百色",
        "佛山(南海沙頭)",
        "南寧(亭子)",
        "欽州",
        "河池(宜州)",
        "開平(赤坎)",
        "廣州(從化)",
        "梅縣",
        "桂平(江口)",
        "江門(新會)",
        "東莞",
        "深圳(寶安沙井)",
        "香港",
        "中山(石岐)",
        "江門(白沙)",
        "南部平話",
        "西南官話",
        "恩平(牛江)",
        "佛山",
        "佛山(三水)",
        "廣州(從化呂田)",
        "東莞(清溪)",
        "廣州(番禺)",
        "南寧(福建)",
        "揭陽",
        "台山",
        "廣州",
        "欽州(長灘)",
        "佛山(順德)",
        "珠海(斗門上橫水上話)",
        "鶴山(雅瑤)",
        "客家語",
        "廣州(增城)",
        "珠海(香洲前山)",
        "深圳(沙頭角)",
        "廣州(花都花山)",
        "桂平(麻垌)"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min",
        "Cantonese"
      ],
      "word": "利市"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "香港(錦田圍頭話)"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese"
      ],
      "word": "賞封"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "中山(沙溪隆都)",
        "東莞(清溪)",
        "客家語",
        "中山閩語"
      ],
      "word": "利市包"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "中山(南朗合水)",
        "客家語"
      ],
      "word": "利市袋"
    }
  ],
  "word": "封包"
}

Download raw JSONL data for 封包 meaning in All languages combined (5.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the zhwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.