See 寵幸 on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「寵」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「幸」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有4個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "descendants": [ { "lang": "日語", "lang_code": "ja", "roman": "chōkō", "ruby": [ [ "寵幸", "ちょうこう" ] ], "word": "寵幸" }, { "lang": "朝鮮語", "lang_code": "ko", "roman": "chonghaeng", "word": "총행(寵幸)" }, { "lang": "越南語", "lang_code": "vi", "roman": "寵幸", "word": "sủng hạnh" } ], "forms": [ { "form": "宠幸", "tags": [ "Simplified Chinese" ] }, { "form": "寵倖" } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "pos_title": "動詞", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有古舊詞義的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的文言文詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "《史記》,司馬遷,約公元前91年", "roman": "Cuò cháng shuò qǐngxián yánshì, zhé tīng, chǒngxìng qīng jiǔqīng, fǎlìng duō suǒ gēngdìng.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "錯常數請閒言事,輒聽,寵幸傾九卿,法令多所更定。" }, { "ref": "《史記》,司馬遷,約公元前91年", "roman": "Cuò cháng shuò qǐngxián yánshì, zhé tīng, chǒngxìng qīng jiǔqīng, fǎlìng duō suǒ gēngdìng.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "错常数请闲言事,辄听,宠幸倾九卿,法令多所更定。" }, { "ref": "《三國演義》,約公元14世紀", "roman": "Jìnrì Shǔ zhǔ Liú Chán, chǒngxìng zhōngguì Huáng Hào, rìyè yǐ jiǔsè wéi lè, kě yòng fǎnjiànjì zhàohuí Jiāng Wéi, cǐ wéi kě jiě.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "近日蜀主劉禪,寵幸中貴黃皓,日夜以酒色為樂,可用反間計召回姜維,此圍可解。" }, { "ref": "《三國演義》,約公元14世紀", "roman": "Jìnrì Shǔ zhǔ Liú Chán, chǒngxìng zhōngguì Huáng Hào, rìyè yǐ jiǔsè wéi lè, kě yòng fǎnjiànjì zhàohuí Jiāng Wéi, cǐ wéi kě jiě.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "近日蜀主刘禅,宠幸中贵黄皓,日夜以酒色为乐,可用反间计召回姜维,此围可解。" } ], "glosses": [ "寵愛(多用於帝王對后妃及臣下)" ], "id": "zh-寵幸-zh-verb-xpSqOYu6", "tags": [ "archaic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "chǒngxìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄔㄨㄥˇ ㄒㄧㄥˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "cung² hang⁶" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "chǒngxìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄔㄨㄥˇ ㄒㄧㄥˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "chǒngsìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "chʻung³-hsing⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "chǔng-syìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "choongshinq" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "чунсин (čunsin)" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂʰʊŋ²¹⁴⁻²¹ ɕiŋ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "cung² hang⁶" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "chúng hahng" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "tsung² hang⁶" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "cung² heng⁶" }, { "ipa": "/t͡sʰʊŋ³⁵ hɐŋ²²/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "word": "寵幸" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「寵」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「幸」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有4個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "descendants": [ { "lang": "日語", "lang_code": "ja", "roman": "chōkō", "ruby": [ [ "寵幸", "ちょうこう" ] ], "word": "寵幸" }, { "lang": "朝鮮語", "lang_code": "ko", "roman": "chonghaeng", "word": "총행(寵幸)" }, { "lang": "越南語", "lang_code": "vi", "roman": "寵幸", "word": "sủng hạnh" } ], "forms": [ { "form": "宠幸", "tags": [ "Simplified Chinese" ] }, { "form": "寵倖" } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有古舊詞義的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "明·馮夢龍《警世通言·趙太祖千里送京娘》", "roman": "Bùdàn shì wéi jūn yǐhòu, zǎocháoyàn bà, chǒngxìng xīshū. Zì tā wèicéng fājì biàntài de shíjié, yě jiùshì ge tiězhēngzhēng de hǎohàn, zhídào'érxíng, yī xié bù rǎn.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "不但是為君以後,早朝宴罷,寵幸希疏。自他未曾發跡變泰的時節,也就是個鐵錚錚的好漢,直道而行,一邪不染。" }, { "ref": "明·馮夢龍《警世通言·趙太祖千里送京娘》", "roman": "Bùdàn shì wéi jūn yǐhòu, zǎocháoyàn bà, chǒngxìng xīshū. Zì tā wèicéng fājì biàntài de shíjié, yě jiùshì ge tiězhēngzhēng de hǎohàn, zhídào'érxíng, yī xié bù rǎn.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "不但是为君以后,早朝宴罢,宠幸希疏。自他未曾发迹变泰的时节,也就是个铁铮铮的好汉,直道而行,一邪不染。" } ], "glosses": [ "受寵愛的人" ], "id": "zh-寵幸-zh-noun-acbWPftY", "tags": [ "archaic" ] }, { "glosses": [ "光寵榮幸" ], "id": "zh-寵幸-zh-noun-Gl8JJr8t" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "chǒngxìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄔㄨㄥˇ ㄒㄧㄥˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "cung² hang⁶" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "chǒngxìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄔㄨㄥˇ ㄒㄧㄥˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "chǒngsìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "chʻung³-hsing⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "chǔng-syìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "choongshinq" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "чунсин (čunsin)" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂʰʊŋ²¹⁴⁻²¹ ɕiŋ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "cung² hang⁶" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "chúng hahng" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "tsung² hang⁶" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "cung² heng⁶" }, { "ipa": "/t͡sʰʊŋ³⁵ hɐŋ²²/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "word": "寵幸" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "日語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "日語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有4個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有三年級漢字的日語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有人名用漢字的日語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有兩個漢字的日語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "寵幸", "ruby": [ [ "寵", "ちょう" ], [ "幸", "こう" ] ], "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "chōkō", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "ちようかう", "roman": "tyoukau" } ], "lang": "日語", "lang_code": "ja", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "glosses": [ "受到寵愛" ], "id": "zh-寵幸-ja-noun-1PVHCMpP" } ], "word": "寵幸" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "以漢字書寫的朝鮮語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有4個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "朝鮮語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "朝鮮語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "chonghaeng", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "총행", "raw_tags": [ "韓文" ] } ], "lang": "朝鮮語", "lang_code": "ko", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "총행" } ], "glosses": [ "총행 (chonghaeng)的漢字。" ], "id": "zh-寵幸-ko-noun-WOxHZJdf", "tags": [ "form-of" ] } ], "word": "寵幸" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "以漢字書寫的越南語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有4個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "越南語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "越南語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "越南語", "lang_code": "vi", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "儒字", "parents": [], "source": "w" } ], "form_of": [ { "word": "sủng hạnh" } ], "glosses": [ "sủng hạnh的漢字。" ], "id": "zh-寵幸-vi-noun-4xSWEbCC", "tags": [ "form-of" ] } ], "word": "寵幸" }
{ "categories": [ "日語名詞", "日語詞元", "有4個詞條的頁面", "有三年級漢字的日語詞", "有人名用漢字的日語詞", "有兩個漢字的日語詞", "有詞條的頁面" ], "forms": [ { "form": "寵幸", "ruby": [ [ "寵", "ちょう" ], [ "幸", "こう" ] ], "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "chōkō", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "ちようかう", "roman": "tyoukau" } ], "lang": "日語", "lang_code": "ja", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "glosses": [ "受到寵愛" ] } ], "word": "寵幸" } { "categories": [ "以漢字書寫的朝鮮語名詞", "有4個詞條的頁面", "有詞條的頁面", "朝鮮語名詞", "朝鮮語詞元" ], "forms": [ { "form": "chonghaeng", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "총행", "raw_tags": [ "韓文" ] } ], "lang": "朝鮮語", "lang_code": "ko", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "총행" } ], "glosses": [ "총행 (chonghaeng)的漢字。" ], "tags": [ "form-of" ] } ], "word": "寵幸" } { "categories": [ "官話動詞", "官話名詞", "官話詞元", "帶「寵」的漢語詞", "帶「幸」的漢語詞", "有4個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "漢語動詞", "漢語名詞", "漢語詞元", "粵語動詞", "粵語名詞", "粵語詞元" ], "descendants": [ { "lang": "日語", "lang_code": "ja", "roman": "chōkō", "ruby": [ [ "寵幸", "ちょうこう" ] ], "word": "寵幸" }, { "lang": "朝鮮語", "lang_code": "ko", "roman": "chonghaeng", "word": "총행(寵幸)" }, { "lang": "越南語", "lang_code": "vi", "roman": "寵幸", "word": "sủng hạnh" } ], "forms": [ { "form": "宠幸", "tags": [ "Simplified Chinese" ] }, { "form": "寵倖" } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "pos_title": "動詞", "senses": [ { "categories": [ "有古舊詞義的漢語詞", "有引文的官話詞", "有引文的文言文詞" ], "examples": [ { "ref": "《史記》,司馬遷,約公元前91年", "roman": "Cuò cháng shuò qǐngxián yánshì, zhé tīng, chǒngxìng qīng jiǔqīng, fǎlìng duō suǒ gēngdìng.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "錯常數請閒言事,輒聽,寵幸傾九卿,法令多所更定。" }, { "ref": "《史記》,司馬遷,約公元前91年", "roman": "Cuò cháng shuò qǐngxián yánshì, zhé tīng, chǒngxìng qīng jiǔqīng, fǎlìng duō suǒ gēngdìng.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "错常数请闲言事,辄听,宠幸倾九卿,法令多所更定。" }, { "ref": "《三國演義》,約公元14世紀", "roman": "Jìnrì Shǔ zhǔ Liú Chán, chǒngxìng zhōngguì Huáng Hào, rìyè yǐ jiǔsè wéi lè, kě yòng fǎnjiànjì zhàohuí Jiāng Wéi, cǐ wéi kě jiě.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "近日蜀主劉禪,寵幸中貴黃皓,日夜以酒色為樂,可用反間計召回姜維,此圍可解。" }, { "ref": "《三國演義》,約公元14世紀", "roman": "Jìnrì Shǔ zhǔ Liú Chán, chǒngxìng zhōngguì Huáng Hào, rìyè yǐ jiǔsè wéi lè, kě yòng fǎnjiànjì zhàohuí Jiāng Wéi, cǐ wéi kě jiě.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "近日蜀主刘禅,宠幸中贵黄皓,日夜以酒色为乐,可用反间计召回姜维,此围可解。" } ], "glosses": [ "寵愛(多用於帝王對后妃及臣下)" ], "tags": [ "archaic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "chǒngxìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄔㄨㄥˇ ㄒㄧㄥˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "cung² hang⁶" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "chǒngxìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄔㄨㄥˇ ㄒㄧㄥˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "chǒngsìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "chʻung³-hsing⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "chǔng-syìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "choongshinq" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "чунсин (čunsin)" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂʰʊŋ²¹⁴⁻²¹ ɕiŋ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "cung² hang⁶" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "chúng hahng" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "tsung² hang⁶" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "cung² heng⁶" }, { "ipa": "/t͡sʰʊŋ³⁵ hɐŋ²²/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "word": "寵幸" } { "categories": [ "官話動詞", "官話名詞", "官話詞元", "帶「寵」的漢語詞", "帶「幸」的漢語詞", "有4個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "漢語動詞", "漢語名詞", "漢語詞元", "粵語動詞", "粵語名詞", "粵語詞元" ], "descendants": [ { "lang": "日語", "lang_code": "ja", "roman": "chōkō", "ruby": [ [ "寵幸", "ちょうこう" ] ], "word": "寵幸" }, { "lang": "朝鮮語", "lang_code": "ko", "roman": "chonghaeng", "word": "총행(寵幸)" }, { "lang": "越南語", "lang_code": "vi", "roman": "寵幸", "word": "sủng hạnh" } ], "forms": [ { "form": "宠幸", "tags": [ "Simplified Chinese" ] }, { "form": "寵倖" } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "categories": [ "有古舊詞義的漢語詞", "有引文的官話詞" ], "examples": [ { "ref": "明·馮夢龍《警世通言·趙太祖千里送京娘》", "roman": "Bùdàn shì wéi jūn yǐhòu, zǎocháoyàn bà, chǒngxìng xīshū. Zì tā wèicéng fājì biàntài de shíjié, yě jiùshì ge tiězhēngzhēng de hǎohàn, zhídào'érxíng, yī xié bù rǎn.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "不但是為君以後,早朝宴罷,寵幸希疏。自他未曾發跡變泰的時節,也就是個鐵錚錚的好漢,直道而行,一邪不染。" }, { "ref": "明·馮夢龍《警世通言·趙太祖千里送京娘》", "roman": "Bùdàn shì wéi jūn yǐhòu, zǎocháoyàn bà, chǒngxìng xīshū. Zì tā wèicéng fājì biàntài de shíjié, yě jiùshì ge tiězhēngzhēng de hǎohàn, zhídào'érxíng, yī xié bù rǎn.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "不但是为君以后,早朝宴罢,宠幸希疏。自他未曾发迹变泰的时节,也就是个铁铮铮的好汉,直道而行,一邪不染。" } ], "glosses": [ "受寵愛的人" ], "tags": [ "archaic" ] }, { "glosses": [ "光寵榮幸" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "chǒngxìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄔㄨㄥˇ ㄒㄧㄥˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "cung² hang⁶" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "chǒngxìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄔㄨㄥˇ ㄒㄧㄥˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "chǒngsìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "chʻung³-hsing⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "chǔng-syìng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "choongshinq" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "чунсин (čunsin)" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂʰʊŋ²¹⁴⁻²¹ ɕiŋ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "cung² hang⁶" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "chúng hahng" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "tsung² hang⁶" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "cung² heng⁶" }, { "ipa": "/t͡sʰʊŋ³⁵ hɐŋ²²/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "word": "寵幸" } { "categories": [ "以漢字書寫的越南語名詞", "有4個詞條的頁面", "有詞條的頁面", "越南語名詞", "越南語詞元" ], "lang": "越南語", "lang_code": "vi", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "categories": [ "儒字" ], "form_of": [ { "word": "sủng hạnh" } ], "glosses": [ "sủng hạnh的漢字。" ], "tags": [ "form-of" ] } ], "word": "寵幸" }
Download raw JSONL data for 寵幸 meaning in All languages combined (8.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-03 from the zhwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (7dd5d20 and 5a03470). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.