See 安居樂業 on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "客家語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "客家語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「安」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「居」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「業」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「樂」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的文言文詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "潮州話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "潮州話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_examples": [ { "ref": "《漢書》,約公元1世紀", "roman": "Gù qí fùxiōng zhī jiào bù sù ér chéng, zǐdì zhī xué bù láo ér néng, gè ān qí jū ér yuè qí yè.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "故其父兄之教不肅而成,子弟之學不勞而能,各安其居而樂其業。" }, { "ref": "《漢書》,約公元1世紀", "roman": "Gù qí fùxiōng zhī jiào bù sù ér chéng, zǐdì zhī xué bù láo ér néng, gè ān qí jū ér yuè qí yè.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "故其父兄之教不肃而成,子弟之学不劳而能,各安其居而乐其业。" } ], "etymology_text": "源自《漢書.卷九一.貨殖傳.序》:", "forms": [ { "form": "安居乐业", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的文言文詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "《後漢書》約公元5世紀", "roman": "Ānjūyuèyè, cháng yǎng zǐsūn, tiānxià yànrán, jiē guīxīn yú wǒ yǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "安居樂業,長養子孫,天下晏然,皆歸心於我矣。" }, { "ref": "《後漢書》約公元5世紀", "roman": "Ānjūyuèyè, cháng yǎng zǐsūn, tiānxià yànrán, jiē guīxīn yú wǒ yǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "安居乐业,长养子孙,天下晏然,皆归心于我矣。" }, { "ref": "馮夢龍,《醒世恆言》,公元1627年", "roman": "Yījiā zhèng ānjūyuèyè; bùxiǎng Ān Lùshān bīngluàn, Tóngguān shīshǒu, tiānzǐ xī xìng.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "一家正安居樂業;不想安祿山兵亂,潼關失守,天子西幸。" }, { "ref": "馮夢龍,《醒世恆言》,公元1627年", "roman": "Yījiā zhèng ānjūyuèyè; bùxiǎng Ān Lùshān bīngluàn, Tóngguān shīshǒu, tiānzǐ xī xìng.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "一家正安居乐业;不想安禄山兵乱,潼关失守,天子西幸。" } ], "glosses": [ "安定愉快地生活和勞動" ], "id": "zh-安居樂業-zh-phrase-MWKA8t7w" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "ānjūlèyè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄢ ㄐㄩ ㄌㄜˋ ㄧㄝˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "on¹ geoi¹ lok⁶ jip⁶" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣", "白話字" ], "zh_pron": "ôn-kî-lo̍k-ngia̍p" }, { "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "ang¹ ge¹ lag⁸ ngiab⁸" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "ānjūlèyè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄢ ㄐㄩ ㄌㄜˋ ㄧㄝˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "anjyulèyè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "an¹-chü¹-lê⁴-yeh⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "ān-jyū-lè-yè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "anjiulehyeh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "аньцзюйлэе (anʹczjujlɛje)" }, { "ipa": "/ˀän⁵⁵ t͡ɕy⁵⁵ lɤ⁵¹⁻⁵³ jɛ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "on¹ geoi¹ lok⁶ jip⁶" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "ōn gēui lohk yihp" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "on¹ goey¹ lok⁹ jip⁹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "on¹ gêu¹ log⁶ yib⁶" }, { "ipa": "/ɔːn⁵⁵ kɵy̯⁵⁵ lɔːk̚² jiːp̚²/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "白話字" ], "zh_pron": "ôn-kî-lo̍k-ngia̍p" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "客家語拼音" ], "zh_pron": "on´ gi´ log ngiab" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "客家話拼音" ], "zh_pron": "on¹ gi¹ log⁶ ngiab⁶" }, { "ipa": "/on²⁴⁻¹¹ ki²⁴⁻¹¹ lok̚⁵ ɲi̯ap̚⁵/", "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃" ], "tags": [ "IPA" ] }, { "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "ang¹ ge¹ lag⁸ ngiab⁸" }, { "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "POJ" ], "zh_pron": "ang kṳ la̍k ngia̍p" }, { "ipa": "/aŋ³³⁻²³ kɯ³³⁻²³ lak̚⁴⁻² ŋiap̚⁴/", "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "IPA" ] } ], "synonyms": [ { "roman": "ānjiālèyè", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "安家樂業" }, { "roman": "ānjiālèyè", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "安家乐业" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "安居樂業" }
{ "categories": [ "官話成語", "官話詞元", "客家語成語", "客家語詞元", "帶「安」的漢語詞", "帶「居」的漢語詞", "帶「業」的漢語詞", "帶「樂」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有引文的文言文詞", "漢語成語", "漢語詞元", "潮州話成語", "潮州話詞元", "粵語成語", "粵語詞元" ], "etymology_examples": [ { "ref": "《漢書》,約公元1世紀", "roman": "Gù qí fùxiōng zhī jiào bù sù ér chéng, zǐdì zhī xué bù láo ér néng, gè ān qí jū ér yuè qí yè.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "故其父兄之教不肅而成,子弟之學不勞而能,各安其居而樂其業。" }, { "ref": "《漢書》,約公元1世紀", "roman": "Gù qí fùxiōng zhī jiào bù sù ér chéng, zǐdì zhī xué bù láo ér néng, gè ān qí jū ér yuè qí yè.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "故其父兄之教不肃而成,子弟之学不劳而能,各安其居而乐其业。" } ], "etymology_text": "源自《漢書.卷九一.貨殖傳.序》:", "forms": [ { "form": "安居乐业", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "有引文的官話詞", "有引文的文言文詞" ], "examples": [ { "ref": "《後漢書》約公元5世紀", "roman": "Ānjūyuèyè, cháng yǎng zǐsūn, tiānxià yànrán, jiē guīxīn yú wǒ yǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "安居樂業,長養子孫,天下晏然,皆歸心於我矣。" }, { "ref": "《後漢書》約公元5世紀", "roman": "Ānjūyuèyè, cháng yǎng zǐsūn, tiānxià yànrán, jiē guīxīn yú wǒ yǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "安居乐业,长养子孙,天下晏然,皆归心于我矣。" }, { "ref": "馮夢龍,《醒世恆言》,公元1627年", "roman": "Yījiā zhèng ānjūyuèyè; bùxiǎng Ān Lùshān bīngluàn, Tóngguān shīshǒu, tiānzǐ xī xìng.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "一家正安居樂業;不想安祿山兵亂,潼關失守,天子西幸。" }, { "ref": "馮夢龍,《醒世恆言》,公元1627年", "roman": "Yījiā zhèng ānjūyuèyè; bùxiǎng Ān Lùshān bīngluàn, Tóngguān shīshǒu, tiānzǐ xī xìng.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "一家正安居乐业;不想安禄山兵乱,潼关失守,天子西幸。" } ], "glosses": [ "安定愉快地生活和勞動" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "ānjūlèyè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄢ ㄐㄩ ㄌㄜˋ ㄧㄝˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "on¹ geoi¹ lok⁶ jip⁶" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣", "白話字" ], "zh_pron": "ôn-kî-lo̍k-ngia̍p" }, { "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "ang¹ ge¹ lag⁸ ngiab⁸" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "ānjūlèyè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄢ ㄐㄩ ㄌㄜˋ ㄧㄝˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "anjyulèyè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "an¹-chü¹-lê⁴-yeh⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "ān-jyū-lè-yè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "anjiulehyeh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "аньцзюйлэе (anʹczjujlɛje)" }, { "ipa": "/ˀän⁵⁵ t͡ɕy⁵⁵ lɤ⁵¹⁻⁵³ jɛ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "on¹ geoi¹ lok⁶ jip⁶" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "ōn gēui lohk yihp" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "on¹ goey¹ lok⁹ jip⁹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "on¹ gêu¹ log⁶ yib⁶" }, { "ipa": "/ɔːn⁵⁵ kɵy̯⁵⁵ lɔːk̚² jiːp̚²/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "白話字" ], "zh_pron": "ôn-kî-lo̍k-ngia̍p" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "客家語拼音" ], "zh_pron": "on´ gi´ log ngiab" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "客家話拼音" ], "zh_pron": "on¹ gi¹ log⁶ ngiab⁶" }, { "ipa": "/on²⁴⁻¹¹ ki²⁴⁻¹¹ lok̚⁵ ɲi̯ap̚⁵/", "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃" ], "tags": [ "IPA" ] }, { "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "ang¹ ge¹ lag⁸ ngiab⁸" }, { "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "POJ" ], "zh_pron": "ang kṳ la̍k ngia̍p" }, { "ipa": "/aŋ³³⁻²³ kɯ³³⁻²³ lak̚⁴⁻² ŋiap̚⁴/", "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "IPA" ] } ], "synonyms": [ { "roman": "ānjiālèyè", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "安家樂業" }, { "roman": "ānjiālèyè", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "安家乐业" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "安居樂業" }
Download raw JSONL data for 安居樂業 meaning in All languages combined (5.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the zhwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.