"孔方兄" meaning in All languages combined

See 孔方兄 on Wiktionary

Noun [日語]

Forms: 孔方兄 [canonical] (ruby: (こう), (ほう), (ひん)), kōhōhin [romanization], こうはうひん
  1. 對錢的戲稱
    Sense id: zh-孔方兄-ja-noun-MMu-WXoH
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [朝鮮語]

Forms: gongbanghyeong [romanization], 공방형
  1. 공방형 (gongbanghyeong)的漢字。 Tags: form-of Form of: 공방형
    Sense id: zh-孔方兄-ko-noun-WaeTVKMa
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [漢語]

IPA: /kʰʊŋ²¹⁴⁻²¹ fɑŋ⁵⁵ ɕi̯ʊŋ⁵⁵/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA]
Etymology: 源自晉.魯褒《錢神論》:
  1. 對錢的戲稱 Tags: figuratively, humorous
    Sense id: zh-孔方兄-zh-noun-MMu-WXoH Categories (other): 有引文的官話詞, 漢語幽默用語
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 阿堵物 (ādǔwù)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「兄」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「孔」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「方」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有3個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有引文的文言文詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "ref": "晉.魯褒《錢神論》",
      "roman": "Qīn zhī rú xiōng, zì yuē ‘kǒngfāng’, shī zhī zé pínruò, dé zhī zé fùqiáng.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "text": "親之如兄,字曰『孔方』,失之則貧弱,得之則富強。"
    },
    {
      "ref": "晉.魯褒《錢神論》",
      "roman": "Qīn zhī rú xiōng, zì yuē ‘kǒngfāng’, shī zhī zé pínruò, dé zhī zé fùqiáng.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "text": "亲之如兄,字曰『孔方』,失之则贫弱,得之则富强。"
    }
  ],
  "etymology_text": "源自晉.魯褒《錢神論》:",
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "漢語幽默用語",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "《金瓶梅》,約公元1610年",
          "roman": "Kǒngfāngxiōng, kǒngfāngxiōng, wǒ qiáo nǐ guāng shǎnshǎn xiǎngdāngdāng de wújiàzhībǎo, mǎnshēn tōng má le.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "孔方兄,孔方兄,我瞧你光閃閃響噹噹的無價之寶,滿身通麻了。"
        },
        {
          "ref": "《金瓶梅》,約公元1610年",
          "roman": "Kǒngfāngxiōng, kǒngfāngxiōng, wǒ qiáo nǐ guāng shǎnshǎn xiǎngdāngdāng de wújiàzhībǎo, mǎnshēn tōng má le.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "孔方兄,孔方兄,我瞧你光闪闪响当当的无价之宝,满身通麻了。"
        },
        {
          "ref": "明.凌濛初《紅拂記》第三齣",
          "roman": "Tā bùguò xiàng kǒngfāngxiōng gào dé ge chángtóu jià.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "他不過向孔方兄告得個長頭假。"
        },
        {
          "ref": "明.凌濛初《紅拂記》第三齣",
          "roman": "Tā bùguò xiàng kǒngfāngxiōng gào dé ge chángtóu jià.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "他不过向孔方兄告得个长头假。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "對錢的戲稱"
      ],
      "id": "zh-孔方兄-zh-noun-MMu-WXoH",
      "tags": [
        "figuratively",
        "humorous"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "kǒngfāngxiōng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄎㄨㄥˇ ㄈㄤ ㄒㄩㄥ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "kǒngfāngxiōng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄎㄨㄥˇ ㄈㄤ ㄒㄩㄥ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "kǒngfangsyong"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "kʻung³-fang¹-hsiung¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "kǔng-fāng-syūng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "koongfangshiong"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "кунфансюн (kunfansjun)"
    },
    {
      "ipa": "/kʰʊŋ²¹⁴⁻²¹ fɑŋ⁵⁵ ɕi̯ʊŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "ādǔwù",
      "word": "阿堵物"
    }
  ],
  "word": "孔方兄"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "日語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "日語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有3個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有三個漢字的日語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有中學漢字的日語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有二年級漢字的日語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有多個讀音的日語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "孔方兄",
      "ruby": [
        [
          "孔",
          "こう"
        ],
        [
          "方",
          "ほう"
        ],
        [
          "兄",
          "ひん"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "kōhōhin",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "こうはうひん",
      "roman": "koufaufin"
    }
  ],
  "lang": "日語",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "對錢的戲稱"
      ],
      "id": "zh-孔方兄-ja-noun-MMu-WXoH"
    }
  ],
  "word": "孔方兄"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "以漢字書寫的朝鮮語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有3個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "朝鮮語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "朝鮮語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gongbanghyeong",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "공방형",
      "raw_tags": [
        "韓文"
      ]
    }
  ],
  "lang": "朝鮮語",
  "lang_code": "ko",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "공방형"
        }
      ],
      "glosses": [
        "공방형 (gongbanghyeong)的漢字。"
      ],
      "id": "zh-孔方兄-ko-noun-WaeTVKMa",
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "word": "孔方兄"
}
{
  "categories": [
    "日語名詞",
    "日語詞元",
    "有3個詞條的頁面",
    "有三個漢字的日語詞",
    "有中學漢字的日語詞",
    "有二年級漢字的日語詞",
    "有多個讀音的日語詞"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "孔方兄",
      "ruby": [
        [
          "孔",
          "こう"
        ],
        [
          "方",
          "ほう"
        ],
        [
          "兄",
          "ひん"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "kōhōhin",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "こうはうひん",
      "roman": "koufaufin"
    }
  ],
  "lang": "日語",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "對錢的戲稱"
      ]
    }
  ],
  "word": "孔方兄"
}

{
  "categories": [
    "以漢字書寫的朝鮮語名詞",
    "有3個詞條的頁面",
    "朝鮮語名詞",
    "朝鮮語詞元"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gongbanghyeong",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "공방형",
      "raw_tags": [
        "韓文"
      ]
    }
  ],
  "lang": "朝鮮語",
  "lang_code": "ko",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "공방형"
        }
      ],
      "glosses": [
        "공방형 (gongbanghyeong)的漢字。"
      ],
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "word": "孔方兄"
}

{
  "categories": [
    "官話名詞",
    "官話詞元",
    "帶「兄」的漢語詞",
    "帶「孔」的漢語詞",
    "帶「方」的漢語詞",
    "有3個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有引文的文言文詞",
    "漢語名詞",
    "漢語詞元"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "ref": "晉.魯褒《錢神論》",
      "roman": "Qīn zhī rú xiōng, zì yuē ‘kǒngfāng’, shī zhī zé pínruò, dé zhī zé fùqiáng.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "text": "親之如兄,字曰『孔方』,失之則貧弱,得之則富強。"
    },
    {
      "ref": "晉.魯褒《錢神論》",
      "roman": "Qīn zhī rú xiōng, zì yuē ‘kǒngfāng’, shī zhī zé pínruò, dé zhī zé fùqiáng.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "text": "亲之如兄,字曰『孔方』,失之则贫弱,得之则富强。"
    }
  ],
  "etymology_text": "源自晉.魯褒《錢神論》:",
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞",
        "漢語幽默用語"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "《金瓶梅》,約公元1610年",
          "roman": "Kǒngfāngxiōng, kǒngfāngxiōng, wǒ qiáo nǐ guāng shǎnshǎn xiǎngdāngdāng de wújiàzhībǎo, mǎnshēn tōng má le.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "孔方兄,孔方兄,我瞧你光閃閃響噹噹的無價之寶,滿身通麻了。"
        },
        {
          "ref": "《金瓶梅》,約公元1610年",
          "roman": "Kǒngfāngxiōng, kǒngfāngxiōng, wǒ qiáo nǐ guāng shǎnshǎn xiǎngdāngdāng de wújiàzhībǎo, mǎnshēn tōng má le.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "孔方兄,孔方兄,我瞧你光闪闪响当当的无价之宝,满身通麻了。"
        },
        {
          "ref": "明.凌濛初《紅拂記》第三齣",
          "roman": "Tā bùguò xiàng kǒngfāngxiōng gào dé ge chángtóu jià.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "他不過向孔方兄告得個長頭假。"
        },
        {
          "ref": "明.凌濛初《紅拂記》第三齣",
          "roman": "Tā bùguò xiàng kǒngfāngxiōng gào dé ge chángtóu jià.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "他不过向孔方兄告得个长头假。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "對錢的戲稱"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "humorous"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "kǒngfāngxiōng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄎㄨㄥˇ ㄈㄤ ㄒㄩㄥ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "kǒngfāngxiōng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄎㄨㄥˇ ㄈㄤ ㄒㄩㄥ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "kǒngfangsyong"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "kʻung³-fang¹-hsiung¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "kǔng-fāng-syūng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "koongfangshiong"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "кунфансюн (kunfansjun)"
    },
    {
      "ipa": "/kʰʊŋ²¹⁴⁻²¹ fɑŋ⁵⁵ ɕi̯ʊŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "ādǔwù",
      "word": "阿堵物"
    }
  ],
  "word": "孔方兄"
}

Download raw JSONL data for 孔方兄 meaning in All languages combined (4.3kB)

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "孔方兄"
  ],
  "section": "日語",
  "subsection": "名詞",
  "title": "孔方兄",
  "trace": "started on line 1, detected on line 1"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the zhwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.