See 如之何 on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話代詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「之」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「何」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「如」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語代詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語代詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "pron", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的文言文詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語書面用語", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "raw_tags": [ "繁體和" ], "ref": "《詩經》,約公元前11 – 前7世紀", "roman": "Jūnzǐ yú yì, rúzhīhé wù sī?", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "君子于役,如之何勿思?", "translation": "但我丈夫在外服役,要我怎麼不一直想到他呢?" } ], "glosses": [ "怎麼;為什麼" ], "id": "zh-如之何-zh-pron-fsslyYWE", "tags": [ "literary" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的文言文詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語書面用語", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "《論語》,約公元前475 – 前221年", "roman": "Āi Gōng wèn yú Yǒuruò yuē: “Niánjī, yòng bùzú, rúzhīhé?”", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "哀公問於有若曰:「年饑,用不足,如之何?」", "translation": "魯哀公問有若說:「糧食欠收,收支不足,要怎麼辦?」" }, { "ref": "《論語》,約公元前475 – 前221年", "roman": "Āi Gōng wèn yú Yǒuruò yuē: “Niánjī, yòng bùzú, rúzhīhé?”", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "哀公问于有若曰:「年饥,用不足,如之何?」", "translation": "魯哀公問有若說:「糧食欠收,收支不足,要怎麼辦?」" }, { "ref": "《孟子》,約公元前4世紀", "roman": "Sìjìng zhī nèi bùzhì, zé rúzhīhé?", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "四境之內不治,則如之何?", "translation": "如果你王國四方國境內沒有好的政府,該怎麼辦?" }, { "ref": "《孟子》,約公元前4世紀", "roman": "Sìjìng zhī nèi bùzhì, zé rúzhīhé?", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "四境之内不治,则如之何?", "translation": "如果你王國四方國境內沒有好的政府,該怎麼辦?" } ], "glosses": [ "怎麼樣;怎麼辦" ], "id": "zh-如之何-zh-pron-WaZL34wZ", "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "rúzhīhé" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄖㄨˊ ㄓ ㄏㄜˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "jyu⁴ zi¹ ho⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "rúzhīhé" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄖㄨˊ ㄓ ㄏㄜˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "rújhihhé" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "ju²-chih¹-ho²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "rú-jr̄-hé" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "rujyher" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "жучжихэ (žučžixɛ)" }, { "ipa": "/ʐu³⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ xɤ³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "jyu⁴ zi¹ ho⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "yùh jī hòh" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "jy⁴ dzi¹ ho⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "yu⁴ ji¹ ho⁴" }, { "ipa": "/jyː²¹ t͡siː⁵⁵ hɔː²¹/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "word": "如之何" }
{ "categories": [ "官話代詞", "官話詞元", "帶「之」的漢語詞", "帶「何」的漢語詞", "帶「如」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "漢語代詞", "漢語詞元", "粵語代詞", "粵語詞元" ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "pron", "senses": [ { "categories": [ "有引文的文言文詞", "漢語書面用語" ], "examples": [ { "raw_tags": [ "繁體和" ], "ref": "《詩經》,約公元前11 – 前7世紀", "roman": "Jūnzǐ yú yì, rúzhīhé wù sī?", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "君子于役,如之何勿思?", "translation": "但我丈夫在外服役,要我怎麼不一直想到他呢?" } ], "glosses": [ "怎麼;為什麼" ], "tags": [ "literary" ] }, { "categories": [ "有引文的文言文詞", "漢語書面用語" ], "examples": [ { "ref": "《論語》,約公元前475 – 前221年", "roman": "Āi Gōng wèn yú Yǒuruò yuē: “Niánjī, yòng bùzú, rúzhīhé?”", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "哀公問於有若曰:「年饑,用不足,如之何?」", "translation": "魯哀公問有若說:「糧食欠收,收支不足,要怎麼辦?」" }, { "ref": "《論語》,約公元前475 – 前221年", "roman": "Āi Gōng wèn yú Yǒuruò yuē: “Niánjī, yòng bùzú, rúzhīhé?”", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "哀公问于有若曰:「年饥,用不足,如之何?」", "translation": "魯哀公問有若說:「糧食欠收,收支不足,要怎麼辦?」" }, { "ref": "《孟子》,約公元前4世紀", "roman": "Sìjìng zhī nèi bùzhì, zé rúzhīhé?", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "四境之內不治,則如之何?", "translation": "如果你王國四方國境內沒有好的政府,該怎麼辦?" }, { "ref": "《孟子》,約公元前4世紀", "roman": "Sìjìng zhī nèi bùzhì, zé rúzhīhé?", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "四境之内不治,则如之何?", "translation": "如果你王國四方國境內沒有好的政府,該怎麼辦?" } ], "glosses": [ "怎麼樣;怎麼辦" ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "rúzhīhé" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄖㄨˊ ㄓ ㄏㄜˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "jyu⁴ zi¹ ho⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "rúzhīhé" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄖㄨˊ ㄓ ㄏㄜˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "rújhihhé" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "ju²-chih¹-ho²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "rú-jr̄-hé" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "rujyher" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "жучжихэ (žučžixɛ)" }, { "ipa": "/ʐu³⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ xɤ³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "jyu⁴ zi¹ ho⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "yùh jī hòh" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "jy⁴ dzi¹ ho⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "yu⁴ ji¹ ho⁴" }, { "ipa": "/jyː²¹ t͡siː⁵⁵ hɔː²¹/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "word": "如之何" }
Download raw JSONL data for 如之何 meaning in All languages combined (3.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the zhwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.