"夾生" meaning in All languages combined

See 夾生 on Wiktionary

Adjective [漢語]

IPA: /t͡ɕi̯ä⁵⁵ ʂɤŋ⁵⁵/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /t͡ɕi̯ä³⁵ ʂɤŋ⁵⁵/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /t͡ɕi̯ä⁵¹ ʂɤŋ¹/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /kaːp̚³ saːŋ⁵⁵/ [Cantonese, Standard-Cantonese, Guangzhou, Hong Kong, IPA], /ki̯ap̚³²⁻⁴ t͡sʰĩ⁴⁴/ [Min-Nan, Hokkien, Xiamen, Quanzhou, IPA], /ki̯ap̚⁵⁻²⁴ t͡sʰĩ³³/ [Min-Nan, Hokkien, Xiamen, Quanzhou, IPA], /ki̯ap̚³²⁻⁵ t͡sʰɛ̃⁴⁴/ [Min-Nan, Hokkien, IPA], /kaʔ³³ sã⁴⁴/ [Wu, Shanghai, IPA], /t͡ɕi̯a̠²⁴ sən³³/ [Xiang, IPA] Forms: 夹生 [Simplified-Chinese]
  1. 食物半生不熟
    Sense id: zh-夾生-zh-adj-kLtg7JnW Categories (other): 有引文的官話詞
  2. 不熟練
    Sense id: zh-夾生-zh-adj-oUxc4R-0 Categories (other): 有引文的官話詞
  3. 活生生
    Sense id: zh-夾生-zh-adj-V1CQDkjB Categories (other): 有引文的官話詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: 夾生飯 (jiāshengfàn) [Traditional-Chinese], 夹生饭 (jiāshengfàn) [Simplified-Chinese]

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "吳語形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "吳語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「夾」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「生」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有同音詞的官話詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有多個讀音的官話詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "湘語形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "湘語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "roman": "jiāshengfàn",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese"
      ],
      "word": "夾生飯"
    },
    {
      "roman": "jiāshengfàn",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ],
      "word": "夹生饭"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "夹生",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "形容詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              59,
              67
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              18
            ]
          ],
          "ref": "吳承恩,《西遊記》,公元16世紀",
          "roman": "Zài shāo qǐ huǒ, nòng dé wǒ liǎngbiān jù shú, zhōngjiān bù jiāshēng le.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "再燒起火,弄得我兩邊俱熟,中間不夾生了。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              59,
              67
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              18
            ]
          ],
          "ref": "吳承恩,《西遊記》,公元16世紀",
          "roman": "Zài shāo qǐ huǒ, nòng dé wǒ liǎngbiān jù shú, zhōngjiān bù jiāshēng le.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "再烧起火,弄得我两边俱熟,中间不夹生了。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "食物半生不熟"
      ],
      "id": "zh-夾生-zh-adj-kLtg7JnW"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              102,
              110
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              33,
              35
            ]
          ],
          "ref": "曹雪芹,《紅樓夢》,公元18世紀中葉",
          "roman": "Bùguò zhǐyǒu “xué yōng”, “èr lùn” shì dài zhù bèi dé chū de. Zhì shàng běn “Mèngzǐ” jiù yǒu yībàn shì jiāshēng de.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "不過只有「學庸」、「二論」是帶註背得出的。至上本《孟子》就有一半是夾生的。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              102,
              110
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              33,
              35
            ]
          ],
          "ref": "曹雪芹,《紅樓夢》,公元18世紀中葉",
          "roman": "Bùguò zhǐyǒu “xué yōng”, “èr lùn” shì dài zhù bèi dé chū de. Zhì shàng běn “Mèngzǐ” jiù yǒu yībàn shì jiāshēng de.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "不过只有「学庸」、「二论」是带注背得出的。至上本《孟子》就有一半是夹生的。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "不熟練"
      ],
      "id": "zh-夾生-zh-adj-oUxc4R-0"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              64,
              72
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              18,
              20
            ]
          ],
          "ref": "吳承恩,《西遊記》,公元16世紀",
          "roman": "Guān le tíngzǐ, què chuánchū yáoyán, shuō tángsēng yǐ bèi wǒmen jiāshēng chī le.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "關了亭子,卻傳出謠言,說唐僧已被我們夾生喫了。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              64,
              72
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              18,
              20
            ]
          ],
          "ref": "吳承恩,《西遊記》,公元16世紀",
          "roman": "Guān le tíngzǐ, què chuánchū yáoyán, shuō tángsēng yǐ bèi wǒmen jiāshēng chī le.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "关了亭子,却传出谣言,说唐僧已被我们夹生吃了。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "活生生"
      ],
      "id": "zh-夾生-zh-adj-V1CQDkjB"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jiāshēng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jiáshēng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jiàsheng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄐㄧㄚ ㄕㄥ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄐㄧㄚˊ ㄕㄥ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄐㄧㄚˋ ˙ㄕㄥ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "gaap³ saang¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh_pron": "kiap-chhiⁿ"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh_pron": "kiap-chheⁿ"
    },
    {
      "tags": [
        "Wu",
        "Shanghai",
        "Wugniu"
      ],
      "zh_pron": "⁷kaq-san"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "長沙話",
        "維基詞典"
      ],
      "tags": [
        "Xiang"
      ],
      "zh_pron": "jia⁶ sen¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "中國大陸標準讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jiāshēng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "中國大陸標準讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄐㄧㄚ ㄕㄥ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "中國大陸標準讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jiasheng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "中國大陸標準讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "chia¹-shêng¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "中國大陸標準讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "jyā-shēng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "中國大陸標準讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "jiasheng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "中國大陸標準讀法"
      ],
      "roman": "czjašɛn",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "цзяшэн"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕi̯ä⁵⁵ ʂɤŋ⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "中國大陸標準讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "homophone": "夾生",
      "raw_tags": [
        "中國大陸標準讀法",
        "同音詞"
      ],
      "tags": [
        "Traditional-Chinese",
        "Mandarin",
        "Standard Chinese"
      ]
    },
    {
      "homophone": "夹生",
      "raw_tags": [
        "中國大陸標準讀法",
        "同音詞"
      ],
      "tags": [
        "Simplified-Chinese",
        "Mandarin",
        "Standard Chinese"
      ]
    },
    {
      "homophone": "家生",
      "raw_tags": [
        "中國大陸標準讀法",
        "同音詞"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "臺灣標準讀法;中國大陸異讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jiáshēng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "臺灣標準讀法;中國大陸異讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄐㄧㄚˊ ㄕㄥ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "臺灣標準讀法;中國大陸異讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jiásheng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "臺灣標準讀法;中國大陸異讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "chia²-shêng¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "臺灣標準讀法;中國大陸異讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "jyá-shēng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "臺灣標準讀法;中國大陸異讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "jyasheng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "臺灣標準讀法;中國大陸異讀法"
      ],
      "roman": "czjašɛn",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "цзяшэн"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕi̯ä³⁵ ʂɤŋ⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "臺灣標準讀法;中國大陸異讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "variant in Taiwan"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jiàsheng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "variant in Taiwan"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄐㄧㄚˋ ˙ㄕㄥ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "variant in Taiwan"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jiàshe̊ng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "variant in Taiwan"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "chia⁴-shêng⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "variant in Taiwan"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "jyà-sheng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "variant in Taiwan"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "jiah.sheng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "variant in Taiwan"
      ],
      "roman": "czjašɛn",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "цзяшэн"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕi̯ä⁵¹ ʂɤŋ¹/",
      "raw_tags": [
        "variant in Taiwan"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "gaap³ saang¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "gaap sāang"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "gaap⁸ saang¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "gab³ sang¹"
    },
    {
      "ipa": "/kaːp̚³ saːŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Quanzhou",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh_pron": "kiap-chhiⁿ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "臺羅"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Quanzhou"
      ],
      "zh_pron": "kiap-tshinn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "普實台文"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Quanzhou"
      ],
      "zh_pron": "kiapchvy"
    },
    {
      "ipa": "/ki̯ap̚³²⁻⁴ t͡sʰĩ⁴⁴/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Quanzhou",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ki̯ap̚⁵⁻²⁴ t͡sʰĩ³³/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Quanzhou",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "漳州"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh_pron": "kiap-chheⁿ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "漳州",
        "臺羅"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien"
      ],
      "zh_pron": "kiap-tshenn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "漳州",
        "普實台文"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien"
      ],
      "zh_pron": "kiapzhvef"
    },
    {
      "ipa": "/ki̯ap̚³²⁻⁵ t͡sʰɛ̃⁴⁴/",
      "raw_tags": [
        "漳州"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "太湖片"
      ],
      "tags": [
        "Wu",
        "Shanghai",
        "Wugniu"
      ],
      "zh_pron": "⁷kaq-san"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "太湖片",
        "吳音小字典"
      ],
      "tags": [
        "Wu",
        "Shanghai"
      ],
      "zh_pron": "kah^入 san"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "太湖片",
        "維基詞典羅馬化",
        "上海話"
      ],
      "tags": [
        "Wu",
        "Shanghai"
      ],
      "zh_pron": "⁴kaq-san"
    },
    {
      "ipa": "/kaʔ³³ sã⁴⁴/",
      "raw_tags": [
        "太湖片"
      ],
      "tags": [
        "Wu",
        "Shanghai",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "長沙話",
        "維基詞典"
      ],
      "tags": [
        "Xiang"
      ],
      "zh_pron": "jia⁶ sen¹"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕi̯a̠²⁴ sən³³/",
      "raw_tags": [
        "長沙話"
      ],
      "tags": [
        "Xiang",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "夾生"
}
{
  "categories": [
    "吳語形容詞",
    "吳語詞元",
    "官話形容詞",
    "官話詞元",
    "帶「夾」的漢語詞",
    "帶「生」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有同音詞的官話詞",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有多個讀音的官話詞",
    "有詞條的頁面",
    "泉漳話形容詞",
    "泉漳話詞元",
    "湘語形容詞",
    "湘語詞元",
    "漢語形容詞",
    "漢語詞元",
    "粵語形容詞",
    "粵語詞元"
  ],
  "derived": [
    {
      "roman": "jiāshengfàn",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese"
      ],
      "word": "夾生飯"
    },
    {
      "roman": "jiāshengfàn",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ],
      "word": "夹生饭"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "夹生",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "形容詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              59,
              67
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              18
            ]
          ],
          "ref": "吳承恩,《西遊記》,公元16世紀",
          "roman": "Zài shāo qǐ huǒ, nòng dé wǒ liǎngbiān jù shú, zhōngjiān bù jiāshēng le.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "再燒起火,弄得我兩邊俱熟,中間不夾生了。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              59,
              67
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              18
            ]
          ],
          "ref": "吳承恩,《西遊記》,公元16世紀",
          "roman": "Zài shāo qǐ huǒ, nòng dé wǒ liǎngbiān jù shú, zhōngjiān bù jiāshēng le.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "再烧起火,弄得我两边俱熟,中间不夹生了。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "食物半生不熟"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              102,
              110
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              33,
              35
            ]
          ],
          "ref": "曹雪芹,《紅樓夢》,公元18世紀中葉",
          "roman": "Bùguò zhǐyǒu “xué yōng”, “èr lùn” shì dài zhù bèi dé chū de. Zhì shàng běn “Mèngzǐ” jiù yǒu yībàn shì jiāshēng de.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "不過只有「學庸」、「二論」是帶註背得出的。至上本《孟子》就有一半是夾生的。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              102,
              110
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              33,
              35
            ]
          ],
          "ref": "曹雪芹,《紅樓夢》,公元18世紀中葉",
          "roman": "Bùguò zhǐyǒu “xué yōng”, “èr lùn” shì dài zhù bèi dé chū de. Zhì shàng běn “Mèngzǐ” jiù yǒu yībàn shì jiāshēng de.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "不过只有「学庸」、「二论」是带注背得出的。至上本《孟子》就有一半是夹生的。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "不熟練"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              64,
              72
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              18,
              20
            ]
          ],
          "ref": "吳承恩,《西遊記》,公元16世紀",
          "roman": "Guān le tíngzǐ, què chuánchū yáoyán, shuō tángsēng yǐ bèi wǒmen jiāshēng chī le.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "關了亭子,卻傳出謠言,說唐僧已被我們夾生喫了。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              64,
              72
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              18,
              20
            ]
          ],
          "ref": "吳承恩,《西遊記》,公元16世紀",
          "roman": "Guān le tíngzǐ, què chuánchū yáoyán, shuō tángsēng yǐ bèi wǒmen jiāshēng chī le.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "关了亭子,却传出谣言,说唐僧已被我们夹生吃了。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "活生生"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jiāshēng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jiáshēng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jiàsheng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄐㄧㄚ ㄕㄥ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄐㄧㄚˊ ㄕㄥ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄐㄧㄚˋ ˙ㄕㄥ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "gaap³ saang¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh_pron": "kiap-chhiⁿ"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh_pron": "kiap-chheⁿ"
    },
    {
      "tags": [
        "Wu",
        "Shanghai",
        "Wugniu"
      ],
      "zh_pron": "⁷kaq-san"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "長沙話",
        "維基詞典"
      ],
      "tags": [
        "Xiang"
      ],
      "zh_pron": "jia⁶ sen¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "中國大陸標準讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jiāshēng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "中國大陸標準讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄐㄧㄚ ㄕㄥ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "中國大陸標準讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jiasheng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "中國大陸標準讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "chia¹-shêng¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "中國大陸標準讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "jyā-shēng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "中國大陸標準讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "jiasheng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "中國大陸標準讀法"
      ],
      "roman": "czjašɛn",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "цзяшэн"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕi̯ä⁵⁵ ʂɤŋ⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "中國大陸標準讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "homophone": "夾生",
      "raw_tags": [
        "中國大陸標準讀法",
        "同音詞"
      ],
      "tags": [
        "Traditional-Chinese",
        "Mandarin",
        "Standard Chinese"
      ]
    },
    {
      "homophone": "夹生",
      "raw_tags": [
        "中國大陸標準讀法",
        "同音詞"
      ],
      "tags": [
        "Simplified-Chinese",
        "Mandarin",
        "Standard Chinese"
      ]
    },
    {
      "homophone": "家生",
      "raw_tags": [
        "中國大陸標準讀法",
        "同音詞"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "臺灣標準讀法;中國大陸異讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jiáshēng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "臺灣標準讀法;中國大陸異讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄐㄧㄚˊ ㄕㄥ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "臺灣標準讀法;中國大陸異讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jiásheng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "臺灣標準讀法;中國大陸異讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "chia²-shêng¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "臺灣標準讀法;中國大陸異讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "jyá-shēng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "臺灣標準讀法;中國大陸異讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "jyasheng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "臺灣標準讀法;中國大陸異讀法"
      ],
      "roman": "czjašɛn",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "цзяшэн"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕi̯ä³⁵ ʂɤŋ⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "臺灣標準讀法;中國大陸異讀法"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "variant in Taiwan"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jiàsheng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "variant in Taiwan"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄐㄧㄚˋ ˙ㄕㄥ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "variant in Taiwan"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jiàshe̊ng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "variant in Taiwan"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "chia⁴-shêng⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "variant in Taiwan"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "jyà-sheng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "variant in Taiwan"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "jiah.sheng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "variant in Taiwan"
      ],
      "roman": "czjašɛn",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "цзяшэн"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕi̯ä⁵¹ ʂɤŋ¹/",
      "raw_tags": [
        "variant in Taiwan"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "gaap³ saang¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "gaap sāang"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "gaap⁸ saang¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "gab³ sang¹"
    },
    {
      "ipa": "/kaːp̚³ saːŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Quanzhou",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh_pron": "kiap-chhiⁿ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "臺羅"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Quanzhou"
      ],
      "zh_pron": "kiap-tshinn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "普實台文"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Quanzhou"
      ],
      "zh_pron": "kiapchvy"
    },
    {
      "ipa": "/ki̯ap̚³²⁻⁴ t͡sʰĩ⁴⁴/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Quanzhou",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ki̯ap̚⁵⁻²⁴ t͡sʰĩ³³/",
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Quanzhou",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "漳州"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh_pron": "kiap-chheⁿ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "漳州",
        "臺羅"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien"
      ],
      "zh_pron": "kiap-tshenn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "漳州",
        "普實台文"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien"
      ],
      "zh_pron": "kiapzhvef"
    },
    {
      "ipa": "/ki̯ap̚³²⁻⁵ t͡sʰɛ̃⁴⁴/",
      "raw_tags": [
        "漳州"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "太湖片"
      ],
      "tags": [
        "Wu",
        "Shanghai",
        "Wugniu"
      ],
      "zh_pron": "⁷kaq-san"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "太湖片",
        "吳音小字典"
      ],
      "tags": [
        "Wu",
        "Shanghai"
      ],
      "zh_pron": "kah^入 san"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "太湖片",
        "維基詞典羅馬化",
        "上海話"
      ],
      "tags": [
        "Wu",
        "Shanghai"
      ],
      "zh_pron": "⁴kaq-san"
    },
    {
      "ipa": "/kaʔ³³ sã⁴⁴/",
      "raw_tags": [
        "太湖片"
      ],
      "tags": [
        "Wu",
        "Shanghai",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "長沙話",
        "維基詞典"
      ],
      "tags": [
        "Xiang"
      ],
      "zh_pron": "jia⁶ sen¹"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕi̯a̠²⁴ sən³³/",
      "raw_tags": [
        "長沙話"
      ],
      "tags": [
        "Xiang",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "夾生"
}

Download raw JSONL data for 夾生 meaning in All languages combined (9.8kB)

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <sup> not properly closed",
  "path": [
    "夾生"
  ],
  "section": "漢語",
  "subsection": "發音",
  "title": "夾生",
  "trace": "started on line 21, detected on line 21"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </sup>",
  "path": [
    "夾生"
  ],
  "section": "漢語",
  "subsection": "發音",
  "title": "夾生",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-06 from the zhwiktionary dump dated 2025-08-01 using wiktextract (8b3c49c and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.