"乘風破浪" meaning in All languages combined

See 乘風破浪 on Wiktionary

Phrase [漢語]

IPA: /ʈ͡ʂʰɤŋ³⁵ fɤŋ⁵⁵ pʰu̯ɔ⁵¹⁻⁵³ lɑŋ⁵¹/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /sɪŋ²¹ fʊŋ⁵⁵ pʰɔː³³ lɔːŋ²²/ [Cantonese, IPA], /siɪŋ²⁴⁻¹¹ hɔŋ⁴⁴ pʰo¹¹⁻⁵³ lɔŋ³³/ [Southern Min], /siɪŋ²³⁻³³ hɔŋ⁴⁴ pʰɤ²¹⁻⁴¹ lɔŋ³³/ [Southern Min], /siɪŋ²⁴⁻²² hɔŋ⁴⁴ pʰo²¹⁻⁵³ lɔŋ²²/ [Southern Min] Forms: 乘风破浪 [Simplified Chinese]
  1. 順著風,破浪前進
    Sense id: zh-乘風破浪-zh-phrase-jgG8XUCr Categories (other): 有引文的官話詞, 有引文的文言文詞
  2. 志向遠大,不畏艱難,奮勇前進 Tags: figuratively
    Sense id: zh-乘風破浪-zh-phrase-CCuE26RM Categories (other): 有引文的官話詞, 有引文的文言文詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 長風破浪 (chángfēngpòlàng) [Traditional Chinese], 长风破浪 (chángfēngpòlàng) [Simplified Chinese]
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「乘」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「浪」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「破」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「風」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "乘风破浪",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "成語",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的文言文詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1345年,脫脫(主編),《宋史》",
          "roman": "Yèlòu xià sān kè, qǐdìng chū jiāng, yǐ hóng dèng wéi shí. Guì xiāndēng, Shùn diàn zhī, chéngfēngpòlàng, jìng fàn chóngwéi.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "夜漏下三刻,起碇出江,以紅鐙為識。貴先登,順殿之,乘風破浪,徑犯重圍。"
        },
        {
          "ref": "1345年,脫脫(主編),《宋史》",
          "roman": "Yèlòu xià sān kè, qǐdìng chū jiāng, yǐ hóng dèng wéi shí. Guì xiāndēng, Shùn diàn zhī, chéngfēngpòlàng, jìng fàn chóngwéi.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "夜漏下三刻,起碇出江,以红镫为识。贵先登,顺殿之,乘风破浪,径犯重围。"
        },
        {
          "ref": "《文明小史》第一五回",
          "roman": "Bǎ shéngsuǒ yīqiè zāfù tíngdāng, ránhòu yòu fàng yīshēng qì, xiǎo huǒlún dòng gǔ jīqì, biàn jiàn yīliùyān chéngfēngpòlàng de qùle.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "把繩索一切紮縛停當,然後又放一聲氣,小火輪動鼓機器,便見一溜煙乘風破浪的去了。"
        },
        {
          "ref": "《文明小史》第一五回",
          "roman": "Bǎ shéngsuǒ yīqiè zāfù tíngdāng, ránhòu yòu fàng yīshēng qì, xiǎo huǒlún dòng gǔ jīqì, biàn jiàn yīliùyān chéngfēngpòlàng de qùle.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "把绳索一切扎缚停当,然后又放一声气,小火轮动鼓机器,便见一溜烟乘风破浪的去了。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "順著風,破浪前進"
      ],
      "id": "zh-乘風破浪-zh-phrase-jgG8XUCr"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的文言文詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "沈約,《宋書》,公元492-493年",
          "roman": "Què niánshào shí, Bǐng wèn qí zhì, Què yuē: “Yuàn chéng cháng fēng pò wànlǐ làng.”",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "慤年少時,炳問其志,慤曰:「願乘長風破萬里浪。」",
          "translation": "宗愨年幼時,他叔父宗炳曾問他將來的志向,宗愨回答說:「我願乘著長風,破萬里浪前進。」"
        },
        {
          "ref": "沈約,《宋書》,公元492-493年",
          "roman": "Què niánshào shí, Bǐng wèn qí zhì, Què yuē: “Yuàn chéng cháng fēng pò wànlǐ làng.”",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "悫年少时,炳问其志,悫曰:「愿乘长风破万里浪。」",
          "translation": "宗愨年幼時,他叔父宗炳曾問他將來的志向,宗愨回答說:「我願乘著長風,破萬里浪前進。」"
        },
        {
          "ref": "《孽海花》第二四回",
          "roman": "Dōnghǎi méi, Fúsāng sì, yù wǎng cóng zhī duō shéshǐ! Chéngfēngpòlàng cóngcǐ shǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "東海湄,扶桑涘,欲往從之多蛇豕!乘風破浪從此始。"
        },
        {
          "ref": "《孽海花》第二四回",
          "roman": "Dōnghǎi méi, Fúsāng sì, yù wǎng cóng zhī duō shéshǐ! Chéngfēngpòlàng cóngcǐ shǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "东海湄,扶桑涘,欲往从之多蛇豕!乘风破浪从此始。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "志向遠大,不畏艱難,奮勇前進"
      ],
      "id": "zh-乘風破浪-zh-phrase-CCuE26RM",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "chéngfēngpòlàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄔㄥˊ ㄈㄥ ㄆㄛˋ ㄌㄤˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "sing⁴ fung¹ po³ long⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "sêng-hong-phò-lōng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "chéngfēngpòlàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄔㄥˊ ㄈㄥ ㄆㄛˋ ㄌㄤˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "chéngfongpòlàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "chʻêng²-fêng¹-pʻo⁴-lang⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "chéng-fēng-pwò-làng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "cherngfengpohlanq"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "чэнфэнполан (čɛnfɛnpolan)"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰɤŋ³⁵ fɤŋ⁵⁵ pʰu̯ɔ⁵¹⁻⁵³ lɑŋ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "sing⁴ fung¹ po³ long⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "sìhng fūng po lohng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "sing⁴ fung¹ po³ long⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "xing⁴ fung¹ po³ long⁶"
    },
    {
      "ipa": "/sɪŋ²¹ fʊŋ⁵⁵ pʰɔː³³ lɔːŋ²²/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門、臺灣話(常用)",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "sêng-hong-phò-lōng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門、臺灣話(常用)",
        "臺羅"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "sîng-hong-phò-lōng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門、臺灣話(常用)",
        "普實台文"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "senghongphoirlong"
    },
    {
      "ipa": "/siɪŋ²⁴⁻¹¹ hɔŋ⁴⁴ pʰo¹¹⁻⁵³ lɔŋ³³/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門、臺灣話(常用)",
        "國際音標 (臺北"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/siɪŋ²³⁻³³ hɔŋ⁴⁴ pʰɤ²¹⁻⁴¹ lɔŋ³³/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門、臺灣話(常用)",
        "國際音標 (高雄"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/siɪŋ²⁴⁻²² hɔŋ⁴⁴ pʰo²¹⁻⁵³ lɔŋ²²/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門、臺灣話(常用)",
        "國際音標 (廈門"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "chángfēngpòlàng",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "長風破浪"
    },
    {
      "roman": "chángfēngpòlàng",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "长风破浪"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "乘風破浪"
}
{
  "categories": [
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "帶「乘」的漢語詞",
    "帶「浪」的漢語詞",
    "帶「破」的漢語詞",
    "帶「風」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有詞條的頁面",
    "泉漳話成語",
    "泉漳話詞元",
    "漢語成語",
    "漢語詞元",
    "粵語成語",
    "粵語詞元"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "乘风破浪",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "成語",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞",
        "有引文的文言文詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1345年,脫脫(主編),《宋史》",
          "roman": "Yèlòu xià sān kè, qǐdìng chū jiāng, yǐ hóng dèng wéi shí. Guì xiāndēng, Shùn diàn zhī, chéngfēngpòlàng, jìng fàn chóngwéi.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "夜漏下三刻,起碇出江,以紅鐙為識。貴先登,順殿之,乘風破浪,徑犯重圍。"
        },
        {
          "ref": "1345年,脫脫(主編),《宋史》",
          "roman": "Yèlòu xià sān kè, qǐdìng chū jiāng, yǐ hóng dèng wéi shí. Guì xiāndēng, Shùn diàn zhī, chéngfēngpòlàng, jìng fàn chóngwéi.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "夜漏下三刻,起碇出江,以红镫为识。贵先登,顺殿之,乘风破浪,径犯重围。"
        },
        {
          "ref": "《文明小史》第一五回",
          "roman": "Bǎ shéngsuǒ yīqiè zāfù tíngdāng, ránhòu yòu fàng yīshēng qì, xiǎo huǒlún dòng gǔ jīqì, biàn jiàn yīliùyān chéngfēngpòlàng de qùle.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "把繩索一切紮縛停當,然後又放一聲氣,小火輪動鼓機器,便見一溜煙乘風破浪的去了。"
        },
        {
          "ref": "《文明小史》第一五回",
          "roman": "Bǎ shéngsuǒ yīqiè zāfù tíngdāng, ránhòu yòu fàng yīshēng qì, xiǎo huǒlún dòng gǔ jīqì, biàn jiàn yīliùyān chéngfēngpòlàng de qùle.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "把绳索一切扎缚停当,然后又放一声气,小火轮动鼓机器,便见一溜烟乘风破浪的去了。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "順著風,破浪前進"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞",
        "有引文的文言文詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "沈約,《宋書》,公元492-493年",
          "roman": "Què niánshào shí, Bǐng wèn qí zhì, Què yuē: “Yuàn chéng cháng fēng pò wànlǐ làng.”",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "慤年少時,炳問其志,慤曰:「願乘長風破萬里浪。」",
          "translation": "宗愨年幼時,他叔父宗炳曾問他將來的志向,宗愨回答說:「我願乘著長風,破萬里浪前進。」"
        },
        {
          "ref": "沈約,《宋書》,公元492-493年",
          "roman": "Què niánshào shí, Bǐng wèn qí zhì, Què yuē: “Yuàn chéng cháng fēng pò wànlǐ làng.”",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "悫年少时,炳问其志,悫曰:「愿乘长风破万里浪。」",
          "translation": "宗愨年幼時,他叔父宗炳曾問他將來的志向,宗愨回答說:「我願乘著長風,破萬里浪前進。」"
        },
        {
          "ref": "《孽海花》第二四回",
          "roman": "Dōnghǎi méi, Fúsāng sì, yù wǎng cóng zhī duō shéshǐ! Chéngfēngpòlàng cóngcǐ shǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "東海湄,扶桑涘,欲往從之多蛇豕!乘風破浪從此始。"
        },
        {
          "ref": "《孽海花》第二四回",
          "roman": "Dōnghǎi méi, Fúsāng sì, yù wǎng cóng zhī duō shéshǐ! Chéngfēngpòlàng cóngcǐ shǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "东海湄,扶桑涘,欲往从之多蛇豕!乘风破浪从此始。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "志向遠大,不畏艱難,奮勇前進"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "chéngfēngpòlàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄔㄥˊ ㄈㄥ ㄆㄛˋ ㄌㄤˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "sing⁴ fung¹ po³ long⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "sêng-hong-phò-lōng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "chéngfēngpòlàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄔㄥˊ ㄈㄥ ㄆㄛˋ ㄌㄤˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "chéngfongpòlàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "chʻêng²-fêng¹-pʻo⁴-lang⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "chéng-fēng-pwò-làng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "cherngfengpohlanq"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "чэнфэнполан (čɛnfɛnpolan)"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰɤŋ³⁵ fɤŋ⁵⁵ pʰu̯ɔ⁵¹⁻⁵³ lɑŋ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "sing⁴ fung¹ po³ long⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "sìhng fūng po lohng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "sing⁴ fung¹ po³ long⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "xing⁴ fung¹ po³ long⁶"
    },
    {
      "ipa": "/sɪŋ²¹ fʊŋ⁵⁵ pʰɔː³³ lɔːŋ²²/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門、臺灣話(常用)",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "sêng-hong-phò-lōng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門、臺灣話(常用)",
        "臺羅"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "sîng-hong-phò-lōng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門、臺灣話(常用)",
        "普實台文"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "senghongphoirlong"
    },
    {
      "ipa": "/siɪŋ²⁴⁻¹¹ hɔŋ⁴⁴ pʰo¹¹⁻⁵³ lɔŋ³³/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門、臺灣話(常用)",
        "國際音標 (臺北"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/siɪŋ²³⁻³³ hɔŋ⁴⁴ pʰɤ²¹⁻⁴¹ lɔŋ³³/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門、臺灣話(常用)",
        "國際音標 (高雄"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/siɪŋ²⁴⁻²² hɔŋ⁴⁴ pʰo²¹⁻⁵³ lɔŋ²²/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門、臺灣話(常用)",
        "國際音標 (廈門"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "chángfēngpòlàng",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "長風破浪"
    },
    {
      "roman": "chángfēngpòlàng",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "长风破浪"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "乘風破浪"
}

Download raw JSONL data for 乘風破浪 meaning in All languages combined (6.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-29 from the zhwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (70a4daf and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.