"不和" meaning in All languages combined

See 不和 on Wiktionary

Noun [日語]

Forms: 不和 [canonical] (ruby: (), ()), fuwa [romanization]
  1. 不和睦,不融洽
    Sense id: zh-不和-ja-noun-ZM5qyypP
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [朝鮮語]

Forms: bulhwa [romanization], 불화
  1. 불화 (bulhwa)的漢字。 Tags: form-of Form of: 불화
    Sense id: zh-不和-ko-noun-brJV3uwr
The following are not (yet) sense-disambiguated

Adjective [漢語]

IPA: /pu⁵¹ xɤ³⁵/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /pɐt̚⁵ wɔː²¹/ [Cantonese, IPA]
  1. 不符;不和睦,不融洽
    Sense id: zh-不和-zh-adj-iaOIiCSg
The following are not (yet) sense-disambiguated

Adjective [越南語]

  1. bất hoà的漢字。 Tags: form-of Form of: bất hoà
    Sense id: zh-不和-vi-adj-1jJ3cdy3 Categories (other): 儒字
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「不」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「和」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有4個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有同音詞的官話詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "lang": "日語",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "fuwa",
      "ruby": [
        [
          "不和",
          "ふわ"
        ]
      ],
      "word": "不和"
    },
    {
      "lang": "朝鮮語",
      "lang_code": "ko",
      "roman": "bulhwa",
      "word": "불화(不和)"
    },
    {
      "lang": "越南語",
      "lang_code": "vi",
      "roman": "不和",
      "word": "bất hoà"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "不符;不和睦,不融洽"
      ],
      "id": "zh-不和-zh-adj-iaOIiCSg"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùhé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄏㄜˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ wo⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùhé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄏㄜˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùhé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "pu⁴-ho²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "bù-hé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "buher"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "бухэ (buxɛ)"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ xɤ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "homophone": "不合",
      "raw_tags": [
        "同音詞"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese"
      ]
    },
    {
      "homophone": "不和",
      "raw_tags": [
        "同音詞"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ wo⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bāt wòh"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bat⁷ wo⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "bed¹ wo⁴"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ wɔː²¹/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "不和"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "日語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "日語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有4個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有三年級漢字的日語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有兩個漢字的日語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有四年級漢字的日語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "不和",
      "ruby": [
        [
          "不",
          "ふ"
        ],
        [
          "和",
          "わ"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "fuwa",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "lang": "日語",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1950, 久坂葉子, 灰色の記憶:",
          "text": "家(か)庭(てい)内(ない)の不和(ふわ)を私(わたし)はかの女(じょ)の教(きょう)師(し)に告(つ)げて、自(じ)分(ぶん)の位置(いち)をどうすればよいのか相談(そうだん)した。\nKateinai no fuwa o watashi wa kanojo no kyōshi ni tsugete, jibun no ichi o dō sureba yoi no ka sōdan shita.\n我把家庭不和的情況告訴了她的老師,並討論了鑒於我的立場我應該怎麽做。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "不和睦,不融洽"
      ],
      "id": "zh-不和-ja-noun-ZM5qyypP"
    }
  ],
  "word": "不和"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "以漢字書寫的朝鮮語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有4個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "朝鮮語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "朝鮮語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bulhwa",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "불화",
      "raw_tags": [
        "韓文"
      ]
    }
  ],
  "lang": "朝鮮語",
  "lang_code": "ko",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "불화"
        }
      ],
      "glosses": [
        "불화 (bulhwa)的漢字。"
      ],
      "id": "zh-不和-ko-noun-brJV3uwr",
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "word": "不和"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "以漢字書寫的越南語形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有4個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "越南語形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "越南語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "越南語",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "儒字",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "bất hoà"
        }
      ],
      "glosses": [
        "bất hoà的漢字。"
      ],
      "id": "zh-不和-vi-adj-1jJ3cdy3",
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "word": "不和"
}
{
  "categories": [
    "日語名詞",
    "日語詞元",
    "有4個詞條的頁面",
    "有三年級漢字的日語詞",
    "有兩個漢字的日語詞",
    "有四年級漢字的日語詞"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "不和",
      "ruby": [
        [
          "不",
          "ふ"
        ],
        [
          "和",
          "わ"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "fuwa",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "lang": "日語",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1950, 久坂葉子, 灰色の記憶:",
          "text": "家(か)庭(てい)内(ない)の不和(ふわ)を私(わたし)はかの女(じょ)の教(きょう)師(し)に告(つ)げて、自(じ)分(ぶん)の位置(いち)をどうすればよいのか相談(そうだん)した。\nKateinai no fuwa o watashi wa kanojo no kyōshi ni tsugete, jibun no ichi o dō sureba yoi no ka sōdan shita.\n我把家庭不和的情況告訴了她的老師,並討論了鑒於我的立場我應該怎麽做。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "不和睦,不融洽"
      ]
    }
  ],
  "word": "不和"
}

{
  "categories": [
    "以漢字書寫的朝鮮語名詞",
    "有4個詞條的頁面",
    "朝鮮語名詞",
    "朝鮮語詞元"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bulhwa",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "불화",
      "raw_tags": [
        "韓文"
      ]
    }
  ],
  "lang": "朝鮮語",
  "lang_code": "ko",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "불화"
        }
      ],
      "glosses": [
        "불화 (bulhwa)的漢字。"
      ],
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "word": "不和"
}

{
  "categories": [
    "官話形容詞",
    "官話詞元",
    "帶「不」的漢語詞",
    "帶「和」的漢語詞",
    "有4個詞條的頁面",
    "有同音詞的官話詞",
    "有國際音標的漢語詞",
    "漢語形容詞",
    "漢語詞元",
    "粵語形容詞",
    "粵語詞元"
  ],
  "descendants": [
    {
      "lang": "日語",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "fuwa",
      "ruby": [
        [
          "不和",
          "ふわ"
        ]
      ],
      "word": "不和"
    },
    {
      "lang": "朝鮮語",
      "lang_code": "ko",
      "roman": "bulhwa",
      "word": "불화(不和)"
    },
    {
      "lang": "越南語",
      "lang_code": "vi",
      "roman": "不和",
      "word": "bất hoà"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "不符;不和睦,不融洽"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùhé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄏㄜˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ wo⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùhé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄏㄜˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùhé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "pu⁴-ho²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "bù-hé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "buher"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "бухэ (buxɛ)"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ xɤ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "homophone": "不合",
      "raw_tags": [
        "同音詞"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese"
      ]
    },
    {
      "homophone": "不和",
      "raw_tags": [
        "同音詞"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ wo⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bāt wòh"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bat⁷ wo⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "bed¹ wo⁴"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ wɔː²¹/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "不和"
}

{
  "categories": [
    "以漢字書寫的越南語形容詞",
    "有4個詞條的頁面",
    "越南語形容詞",
    "越南語詞元"
  ],
  "lang": "越南語",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "儒字"
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "bất hoà"
        }
      ],
      "glosses": [
        "bất hoà的漢字。"
      ],
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "word": "不和"
}

Download raw JSONL data for 不和 meaning in All languages combined (3.9kB)

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <sup> not properly closed",
  "path": [
    "不和"
  ],
  "section": "漢語",
  "subsection": "發音",
  "title": "不和",
  "trace": "started on line 18, detected on line 18"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </sup>",
  "path": [
    "不和"
  ],
  "section": "漢語",
  "subsection": "發音",
  "title": "不和",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-27 from the zhwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3f344ef and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.