"þinn" meaning in All languages combined

See þinn on Wiktionary

Determiner [冰島語]

IPA: /θɪnː/ Forms: þín [feminine], þitt [neuter]
Etymology: 源自古諾爾斯語 þínn ← 原始日耳曼語 *þīnaz。
  1. 你的
    Sense id: zh-þinn-is-det-yERZ8HKf
  2. þinn 的賓格單數 Tags: form-of Form of: þinn
    Sense id: zh-þinn-is-det-dFCnIuKU Categories (other): 鏈接至自身的形式
The following are not (yet) sense-disambiguated

Determiner [古諾爾斯語]

  1. 同þínn (“你的”)。
    Sense id: zh-þinn-non-det-Cv5w2v52 Categories (other): 古諾爾斯語紅鏈, 古諾爾斯語紅鏈/l
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

Download JSONL data for þinn meaning in All languages combined (2.5kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "冰島語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "冰島語限定詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自原始日耳曼語的冰島語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自古諾爾斯語的冰島語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "源自原始日耳曼語的冰島語繼承詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "源自古諾爾斯語的冰島語繼承詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "源自古諾爾斯語 þínn ← 原始日耳曼語 *þīnaz。",
  "forms": [
    {
      "form": "þín",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "þitt",
      "tags": [
        "neuter"
      ]
    }
  ],
  "lang": "冰島語",
  "lang_code": "is",
  "pos": "det",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "《路加福音》6:29 (中文標準譯本和冰島語譯本)",
          "text": "Slái þig einhver á kinnina, skaltu og bjóða hina, og taki einhver yfirhöfn þína, skaltu ekki varna honum að taka kyrtilinn líka.\n有人打你這邊的臉,把另一邊也讓他打;有人拿走你的外衣,連裡衣也不要阻止他拿。"
        },
        {
          "text": "Er þetta bíllinn þinn?",
          "translation": "這是你的車嗎?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "你的"
      ],
      "id": "zh-þinn-is-det-yERZ8HKf"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "鏈接至自身的形式",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Hver drap manninn þinn?",
          "translation": "誰殺了你丈夫?"
        },
        {
          "ref": "《馬太福音》26:52 (中文標準譯本和冰島語譯本)",
          "text": "Jesús sagði við hann: „Slíðra sverð þitt! Allir, sem sverði bregða, munu fyrir sverði falla.“\n耶穌就對他說:「把你的刀收回原處!因為凡動刀的,必死在刀下。」"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "þinn"
        }
      ],
      "glosses": [
        "þinn 的賓格單數"
      ],
      "id": "zh-þinn-is-det-dFCnIuKU",
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/θɪnː/"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "þinn"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "古諾爾斯語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "古諾爾斯語限定詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "古諾爾斯語",
  "lang_code": "non",
  "pos": "det",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "古諾爾斯語紅鏈",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "古諾爾斯語紅鏈/l",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "同þínn (“你的”)。"
      ],
      "id": "zh-þinn-non-det-Cv5w2v52"
    }
  ],
  "word": "þinn"
}
{
  "categories": [
    "冰島語詞元",
    "冰島語限定詞",
    "派生自原始日耳曼語的冰島語詞",
    "派生自古諾爾斯語的冰島語詞",
    "源自原始日耳曼語的冰島語繼承詞",
    "源自古諾爾斯語的冰島語繼承詞"
  ],
  "etymology_text": "源自古諾爾斯語 þínn ← 原始日耳曼語 *þīnaz。",
  "forms": [
    {
      "form": "þín",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "þitt",
      "tags": [
        "neuter"
      ]
    }
  ],
  "lang": "冰島語",
  "lang_code": "is",
  "pos": "det",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "《路加福音》6:29 (中文標準譯本和冰島語譯本)",
          "text": "Slái þig einhver á kinnina, skaltu og bjóða hina, og taki einhver yfirhöfn þína, skaltu ekki varna honum að taka kyrtilinn líka.\n有人打你這邊的臉,把另一邊也讓他打;有人拿走你的外衣,連裡衣也不要阻止他拿。"
        },
        {
          "text": "Er þetta bíllinn þinn?",
          "translation": "這是你的車嗎?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "你的"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "鏈接至自身的形式"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Hver drap manninn þinn?",
          "translation": "誰殺了你丈夫?"
        },
        {
          "ref": "《馬太福音》26:52 (中文標準譯本和冰島語譯本)",
          "text": "Jesús sagði við hann: „Slíðra sverð þitt! Allir, sem sverði bregða, munu fyrir sverði falla.“\n耶穌就對他說:「把你的刀收回原處!因為凡動刀的,必死在刀下。」"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "þinn"
        }
      ],
      "glosses": [
        "þinn 的賓格單數"
      ],
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/θɪnː/"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "þinn"
}

{
  "categories": [
    "古諾爾斯語詞元",
    "古諾爾斯語限定詞"
  ],
  "lang": "古諾爾斯語",
  "lang_code": "non",
  "pos": "det",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "古諾爾斯語紅鏈",
        "古諾爾斯語紅鏈/l"
      ],
      "glosses": [
        "同þínn (“你的”)。"
      ]
    }
  ],
  "word": "þinn"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the zhwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.