"traduce" meaning in 英語

See traduce in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /tɹəˈdjuːs/, /tɹəˈdʒuːs/, /tɹəˈdus/, /tɹəˈdjus/, /tɹəˈdus/ Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-traduce.wav Forms: traduces, traducing, traduced
Etymology: 源自拉丁語 trādūcō (“玷辱”),源自trāns + dūcō (“領導,帶領”)。
  1. 中傷,誹謗,詆毀 Tags: transitive
    Sense id: zh-traduce-en-verb-AdZQUM4e
  2. 傳承(給後代) Tags: archaic, transitive
    Sense id: zh-traduce-en-verb-M-VoCeey
  3. 翻譯 Tags: archaic, transitive
    Sense id: zh-traduce-en-verb-r0X1DH9K
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms (傳承): hand down, bequeath, leave Synonyms (翻譯): translate Synonyms (誹謗,詆毀): defame, libel, slander Derived forms: traducement, traducer, traducing, traducingly, traduction

Inflected forms

Download JSONL data for traduce meaning in 英語 (3.1kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "來自原始印歐語詞根*dewk-的英語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自原始印歐語的英語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自拉丁語的英語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "源自拉丁語的英語借詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語動詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "traducement"
    },
    {
      "word": "traducer"
    },
    {
      "word": "traducing"
    },
    {
      "word": "traducingly"
    },
    {
      "word": "traduction"
    }
  ],
  "etymology_text": "源自拉丁語 trādūcō (“玷辱”),源自trāns + dūcō (“領導,帶領”)。",
  "forms": [
    {
      "form": "traduces",
      "raw_tags": [
        "第三人稱單數簡單現在時"
      ]
    },
    {
      "form": "traducing",
      "raw_tags": [
        "現在分詞"
      ]
    },
    {
      "form": "traduced",
      "raw_tags": [
        "一般過去時及過去分詞"
      ]
    }
  ],
  "lang": "英語",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1793, Benjamin Franklin, The Autobiography of Benjamin Franklin, §33:",
          "text": "“I am earnestly desirous then, my dear Sir, that you should let the world into the traits of your genuine character, as civil broils may otherwise tend to disguise or traduce it."
        }
      ],
      "glosses": [
        "中傷,誹謗,詆毀"
      ],
      "id": "zh-traduce-en-verb-AdZQUM4e",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1646, Sir Thomas Browne, Pseudodoxia Epidemica, X:",
          "text": "However therefore this complexion was first acquired, it is evidently maintained by generation, and by the tincture of the skin as a spermatical part traduced from father unto son …."
        }
      ],
      "glosses": [
        "傳承(給後代)"
      ],
      "id": "zh-traduce-en-verb-M-VoCeey",
      "tags": [
        "archaic",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1865, \"The Last of the Tercentenary\", Temple Bar, vol. XIII, Mar 1865:",
          "text": "From Davenant down to Dumas, from the Englishman who improved Macbaeth to the Frenchman who traduced into the French of Paris four acts of Hamlet, and added a new fifth act of his own, Shakespeare has been disturbed in a way he little thought of when he menacingly provided for the repose of his bones."
        }
      ],
      "glosses": [
        "翻譯"
      ],
      "id": "zh-traduce-en-verb-r0X1DH9K",
      "tags": [
        "archaic",
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/tɹəˈdjuːs/"
    },
    {
      "ipa": "/tɹəˈdʒuːs/"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-traduce.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-traduce.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-traduce.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-traduce.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-traduce.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "音頻 (英式)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-traduce.wav"
    },
    {
      "ipa": "/tɹəˈdus/"
    },
    {
      "ipa": "/tɹəˈdjus/"
    },
    {
      "ipa": "/tɹəˈdus/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "誹謗,詆毀",
      "word": "defame, libel, slander"
    },
    {
      "sense": "傳承",
      "word": "hand down, bequeath, leave"
    },
    {
      "sense": "翻譯",
      "word": "translate"
    }
  ],
  "word": "traduce"
}
{
  "categories": [
    "來自原始印歐語詞根*dewk-的英語詞",
    "派生自原始印歐語的英語詞",
    "派生自拉丁語的英語詞",
    "源自拉丁語的英語借詞",
    "英語動詞",
    "英語詞元"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "traducement"
    },
    {
      "word": "traducer"
    },
    {
      "word": "traducing"
    },
    {
      "word": "traducingly"
    },
    {
      "word": "traduction"
    }
  ],
  "etymology_text": "源自拉丁語 trādūcō (“玷辱”),源自trāns + dūcō (“領導,帶領”)。",
  "forms": [
    {
      "form": "traduces",
      "raw_tags": [
        "第三人稱單數簡單現在時"
      ]
    },
    {
      "form": "traducing",
      "raw_tags": [
        "現在分詞"
      ]
    },
    {
      "form": "traduced",
      "raw_tags": [
        "一般過去時及過去分詞"
      ]
    }
  ],
  "lang": "英語",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1793, Benjamin Franklin, The Autobiography of Benjamin Franklin, §33:",
          "text": "“I am earnestly desirous then, my dear Sir, that you should let the world into the traits of your genuine character, as civil broils may otherwise tend to disguise or traduce it."
        }
      ],
      "glosses": [
        "中傷,誹謗,詆毀"
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1646, Sir Thomas Browne, Pseudodoxia Epidemica, X:",
          "text": "However therefore this complexion was first acquired, it is evidently maintained by generation, and by the tincture of the skin as a spermatical part traduced from father unto son …."
        }
      ],
      "glosses": [
        "傳承(給後代)"
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1865, \"The Last of the Tercentenary\", Temple Bar, vol. XIII, Mar 1865:",
          "text": "From Davenant down to Dumas, from the Englishman who improved Macbaeth to the Frenchman who traduced into the French of Paris four acts of Hamlet, and added a new fifth act of his own, Shakespeare has been disturbed in a way he little thought of when he menacingly provided for the repose of his bones."
        }
      ],
      "glosses": [
        "翻譯"
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/tɹəˈdjuːs/"
    },
    {
      "ipa": "/tɹəˈdʒuːs/"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-traduce.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-traduce.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-traduce.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-traduce.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-traduce.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "音頻 (英式)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-traduce.wav"
    },
    {
      "ipa": "/tɹəˈdus/"
    },
    {
      "ipa": "/tɹəˈdjus/"
    },
    {
      "ipa": "/tɹəˈdus/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "誹謗,詆毀",
      "word": "defame, libel, slander"
    },
    {
      "sense": "傳承",
      "word": "hand down, bequeath, leave"
    },
    {
      "sense": "翻譯",
      "word": "translate"
    }
  ],
  "word": "traduce"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 英語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-29 from the zhwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (d4b8e84 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.