"beaucoup" meaning in 英語

See beaucoup in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

Etymology: 借自法語 beaucoup。在越南戰爭期間因美國大兵而普及。
  1. 豐裕地,富足地
    Sense id: zh-beaucoup-en-adv-1Y-35yaS
The following are not (yet) sense-disambiguated

Determiner

IPA: /boʊ.ku/, /bu.ku/
Etymology: 借自法語 beaucoup。在越南戰爭期間因美國大兵而普及。
  1. 很多,許多 Tags: informal
    Sense id: zh-beaucoup-en-det-4PrdtupN
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: boku, boocoo, bookoo, buku

Noun

Forms: beaucoups [plural]
Etymology: 借自法語 beaucoup。在越南戰爭期間因美國大兵而普及。
  1. 豐裕,富足
    Sense id: zh-beaucoup-en-noun-gY-xsgXB
The following are not (yet) sense-disambiguated

Alternative forms

Download JSONL data for beaucoup meaning in 英語 (2.5kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自法語的英語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "源自法語的英語借詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語限定詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "借自法語 beaucoup。在越南戰爭期間因美國大兵而普及。",
  "lang": "英語",
  "lang_code": "en",
  "pos": "det",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "You know that cost beaucoup bucks!",
          "translation": "你知道這要花很多錢!"
        },
        {
          "ref": "1979, Gustav Hasford, The Short-Timers, New York: Bantam Books, 出版於 1980, →ISBN,頁號 93:",
          "text": "Donlon says, \"Well, we're rich and we got beaucoup beer and beaucoup chow. Now all we need is the Bob Hope show.\"",
          "translation": "唐倫說:「嗯,我們很富有,我們有很多啤酒和很多食物。現在我們需要的只是鮑勃霍普秀。」"
        }
      ],
      "glosses": [
        "很多,許多"
      ],
      "id": "zh-beaucoup-en-det-4PrdtupN",
      "raw_tags": [
        "美國"
      ],
      "tags": [
        "informal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/boʊ.ku/"
    },
    {
      "ipa": "/bu.ku/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "boku, boocoo, bookoo, buku"
    }
  ],
  "word": "beaucoup"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語可數名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "借自法語 beaucoup。在越南戰爭期間因美國大兵而普及。",
  "forms": [
    {
      "form": "beaucoups",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "英語",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1970, “Beaucoups of Blues”, 出自 Buzz Rabin 作詞, Beaucoups of Blues, 演出者 Ringo Starr:",
          "text": "Alongside the road with holes in my soul and my shoes / And beaucoups of blues"
        }
      ],
      "glosses": [
        "豐裕,富足"
      ],
      "id": "zh-beaucoup-en-noun-gY-xsgXB"
    }
  ],
  "word": "beaucoup"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語副詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語無比較級副詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "英語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "借自法語 beaucoup。在越南戰爭期間因美國大兵而普及。",
  "lang": "英語",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adv",
  "raw_tags": [
    "不可比"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "豐裕地,富足地"
      ],
      "id": "zh-beaucoup-en-adv-1Y-35yaS"
    }
  ],
  "word": "beaucoup"
}
{
  "categories": [
    "派生自法語的英語詞",
    "源自法語的英語借詞",
    "英語詞元",
    "英語限定詞"
  ],
  "etymology_text": "借自法語 beaucoup。在越南戰爭期間因美國大兵而普及。",
  "lang": "英語",
  "lang_code": "en",
  "pos": "det",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "You know that cost beaucoup bucks!",
          "translation": "你知道這要花很多錢!"
        },
        {
          "ref": "1979, Gustav Hasford, The Short-Timers, New York: Bantam Books, 出版於 1980, →ISBN,頁號 93:",
          "text": "Donlon says, \"Well, we're rich and we got beaucoup beer and beaucoup chow. Now all we need is the Bob Hope show.\"",
          "translation": "唐倫說:「嗯,我們很富有,我們有很多啤酒和很多食物。現在我們需要的只是鮑勃霍普秀。」"
        }
      ],
      "glosses": [
        "很多,許多"
      ],
      "raw_tags": [
        "美國"
      ],
      "tags": [
        "informal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/boʊ.ku/"
    },
    {
      "ipa": "/bu.ku/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "boku, boocoo, bookoo, buku"
    }
  ],
  "word": "beaucoup"
}

{
  "categories": [
    "英語可數名詞",
    "英語名詞",
    "英語詞元"
  ],
  "etymology_text": "借自法語 beaucoup。在越南戰爭期間因美國大兵而普及。",
  "forms": [
    {
      "form": "beaucoups",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "英語",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1970, “Beaucoups of Blues”, 出自 Buzz Rabin 作詞, Beaucoups of Blues, 演出者 Ringo Starr:",
          "text": "Alongside the road with holes in my soul and my shoes / And beaucoups of blues"
        }
      ],
      "glosses": [
        "豐裕,富足"
      ]
    }
  ],
  "word": "beaucoup"
}

{
  "categories": [
    "英語副詞",
    "英語無比較級副詞",
    "英語詞元"
  ],
  "etymology_text": "借自法語 beaucoup。在越南戰爭期間因美國大兵而普及。",
  "lang": "英語",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adv",
  "raw_tags": [
    "不可比"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "豐裕地,富足地"
      ]
    }
  ],
  "word": "beaucoup"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 英語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-29 from the zhwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (d4b8e84 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.