"爛銅爛鐵" meaning in 粵語

See 爛銅爛鐵 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /laːn²² tʰʊŋ²¹ laːn²² tʰiːt̚³/ Forms: 烂铜烂铁 [Simplified Chinese]
  1. 報廢無用的銅器、鐵器 Tags: idiomatic
    Sense id: zh-爛銅爛鐵-yue-noun-3~01ns9o Categories (other): 有引文的粵語詞, 漢語俗語
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 廢銅爛鐵, 破銅爛鐵, 壞銅壞鐵, 歹銅舊錫, 臭銅爛鐵

Download JSONL data for 爛銅爛鐵 meaning in 粵語 (4.4kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "烂铜烂铁",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "粵語",
  "lang_code": "yue",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的粵語詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "漢語俗語",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "粵語書面語"
          ],
          "ref": "2005年2月23日,立法會會議過程正式紀錄",
          "roman": "ngo⁵ gei³ dak¹ ngo⁵ mun⁴ siu² si⁴ hau⁶ ting³ dou³ naa⁵ se¹ “sau¹ maai⁵ lou²” zoi⁶ gaai¹ soeng⁶ daai⁶ seng¹ giu³ “sau¹ maai⁵ laan⁶ tung⁴ laan⁶ tit³”, waan⁴ bou² gung¹ jip⁶ ji⁵ cung⁴ naa⁵ si⁴ hei² tai⁴ sing¹ dou³ jin⁶ si⁴ gou¹ zang¹ zik⁶ kap⁶ zyun¹ jip⁶ dik¹ cang⁴ ci³.",
          "tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "我記得我們小時候聽到那些“收買佬”在街上大聲叫“收買爛銅爛鐵”,環保工業已從那時起提升到現時高增值及專業的層次。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "粵語書面語"
          ],
          "ref": "2005年2月23日,立法會會議過程正式紀錄",
          "roman": "ngo⁵ gei³ dak¹ ngo⁵ mun⁴ siu² si⁴ hau⁶ ting³ dou³ naa⁵ se¹ “sau¹ maai⁵ lou²” zoi⁶ gaai¹ soeng⁶ daai⁶ seng¹ giu³ “sau¹ maai⁵ laan⁶ tung⁴ laan⁶ tit³”, waan⁴ bou² gung¹ jip⁶ ji⁵ cung⁴ naa⁵ si⁴ hei² tai⁴ sing¹ dou³ jin⁶ si⁴ gou¹ zang¹ zik⁶ kap⁶ zyun¹ jip⁶ dik¹ cang⁴ ci³.",
          "tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "我记得我们小时候听到那些“收买佬”在街上大声叫“收买烂铜烂铁”,环保工业已从那时起提升到现时高增值及专业的层次。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "ngo⁵ gei³ dak¹ ngo⁵ mun⁴ siu² si⁴ hau⁶ ting³ dou³ naa⁵ se¹ “sau¹ maai⁵ lou²” zoi⁶ gaai¹ soeng⁶ daai⁶ seng¹ giu³ “sau¹ maai⁵ laan⁶ tung⁴ laan⁶ tit³”",
            "waan⁴ bou² gung¹ jip⁶ ji⁵ cung⁴ naa⁵ si⁴ hei² tai⁴ sing¹ dou³ jin⁶ si⁴ gou¹ zang¹ zik⁶ kap⁶ zyun¹ jip⁶ dik¹ cang⁴ ci³."
          ],
          "ref": "2005年2月23日,立法會會議過程正式紀錄",
          "roman": "ngo⁵ gei³ dak¹ ngo⁵ mun⁴ siu² si⁴ hau⁶ ting³ dou³ naa⁵ se¹ “sau¹ maai⁵ lou²” zoi⁶ gaai¹ soeng⁶ daai⁶ seng¹ giu³ “sau¹ maai⁵ laan⁶ tung⁴ laan⁶ tit³”, waan⁴ bou² gung¹ jip⁶ ji⁵ cung⁴ naa⁵ si⁴ hei² tai⁴ sing¹ dou³ jin⁶ si⁴ gou¹ zang¹ zik⁶ kap⁶ zyun¹ jip⁶ dik¹ cang⁴ ci³.",
          "text": "立法會會議過程正式紀錄"
        }
      ],
      "glosses": [
        "報廢無用的銅器、鐵器"
      ],
      "id": "zh-爛銅爛鐵-yue-noun-3~01ns9o",
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "laan⁶ tung⁴ laan⁶ tit³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "laan⁶ tung⁴ laan⁶ tit³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "laahn tùhng laahn tit"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "laan⁶ tung⁴ laan⁶ tit⁸"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "lan⁶ tung⁴ lan⁶ tid³"
    },
    {
      "ipa": "/laːn²² tʰʊŋ²¹ laːn²² tʰiːt̚³/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "書面語 (白話文)",
        "吳語",
        "杭州"
      ],
      "word": "廢銅爛鐵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "書面語 (白話文)",
        "官話",
        "臺灣",
        "洛陽",
        "贛語",
        "南昌"
      ],
      "word": "破銅爛鐵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "苗栗(北四縣)",
        "屏東(內埔,南四縣腔)",
        "新竹縣(竹東,海陸)",
        "臺中(東勢,大埔)",
        "新竹縣(芎林,饒平腔)",
        "雲林(崙背,詔安腔)"
      ],
      "word": "壞銅壞鐵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "廈門",
        "臺北",
        "新北(三峽)",
        "高雄",
        "宜蘭",
        "彰化(鹿港)",
        "臺中",
        "臺南",
        "新竹",
        "金門",
        "澎湖(馬公)"
      ],
      "word": "歹銅舊錫"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "廈門"
      ],
      "word": "臭銅爛鐵"
    }
  ],
  "word": "爛銅爛鐵"
}
{
  "categories": [
    "有國際音標的漢語詞",
    "漢語名詞",
    "漢語詞元",
    "粵語名詞",
    "粵語詞元"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "烂铜烂铁",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "粵語",
  "lang_code": "yue",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的粵語詞",
        "漢語俗語"
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "粵語書面語"
          ],
          "ref": "2005年2月23日,立法會會議過程正式紀錄",
          "roman": "ngo⁵ gei³ dak¹ ngo⁵ mun⁴ siu² si⁴ hau⁶ ting³ dou³ naa⁵ se¹ “sau¹ maai⁵ lou²” zoi⁶ gaai¹ soeng⁶ daai⁶ seng¹ giu³ “sau¹ maai⁵ laan⁶ tung⁴ laan⁶ tit³”, waan⁴ bou² gung¹ jip⁶ ji⁵ cung⁴ naa⁵ si⁴ hei² tai⁴ sing¹ dou³ jin⁶ si⁴ gou¹ zang¹ zik⁶ kap⁶ zyun¹ jip⁶ dik¹ cang⁴ ci³.",
          "tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "我記得我們小時候聽到那些“收買佬”在街上大聲叫“收買爛銅爛鐵”,環保工業已從那時起提升到現時高增值及專業的層次。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "粵語書面語"
          ],
          "ref": "2005年2月23日,立法會會議過程正式紀錄",
          "roman": "ngo⁵ gei³ dak¹ ngo⁵ mun⁴ siu² si⁴ hau⁶ ting³ dou³ naa⁵ se¹ “sau¹ maai⁵ lou²” zoi⁶ gaai¹ soeng⁶ daai⁶ seng¹ giu³ “sau¹ maai⁵ laan⁶ tung⁴ laan⁶ tit³”, waan⁴ bou² gung¹ jip⁶ ji⁵ cung⁴ naa⁵ si⁴ hei² tai⁴ sing¹ dou³ jin⁶ si⁴ gou¹ zang¹ zik⁶ kap⁶ zyun¹ jip⁶ dik¹ cang⁴ ci³.",
          "tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "我记得我们小时候听到那些“收买佬”在街上大声叫“收买烂铜烂铁”,环保工业已从那时起提升到现时高增值及专业的层次。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "ngo⁵ gei³ dak¹ ngo⁵ mun⁴ siu² si⁴ hau⁶ ting³ dou³ naa⁵ se¹ “sau¹ maai⁵ lou²” zoi⁶ gaai¹ soeng⁶ daai⁶ seng¹ giu³ “sau¹ maai⁵ laan⁶ tung⁴ laan⁶ tit³”",
            "waan⁴ bou² gung¹ jip⁶ ji⁵ cung⁴ naa⁵ si⁴ hei² tai⁴ sing¹ dou³ jin⁶ si⁴ gou¹ zang¹ zik⁶ kap⁶ zyun¹ jip⁶ dik¹ cang⁴ ci³."
          ],
          "ref": "2005年2月23日,立法會會議過程正式紀錄",
          "roman": "ngo⁵ gei³ dak¹ ngo⁵ mun⁴ siu² si⁴ hau⁶ ting³ dou³ naa⁵ se¹ “sau¹ maai⁵ lou²” zoi⁶ gaai¹ soeng⁶ daai⁶ seng¹ giu³ “sau¹ maai⁵ laan⁶ tung⁴ laan⁶ tit³”, waan⁴ bou² gung¹ jip⁶ ji⁵ cung⁴ naa⁵ si⁴ hei² tai⁴ sing¹ dou³ jin⁶ si⁴ gou¹ zang¹ zik⁶ kap⁶ zyun¹ jip⁶ dik¹ cang⁴ ci³.",
          "text": "立法會會議過程正式紀錄"
        }
      ],
      "glosses": [
        "報廢無用的銅器、鐵器"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "laan⁶ tung⁴ laan⁶ tit³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "laan⁶ tung⁴ laan⁶ tit³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "laahn tùhng laahn tit"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "laan⁶ tung⁴ laan⁶ tit⁸"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "lan⁶ tung⁴ lan⁶ tid³"
    },
    {
      "ipa": "/laːn²² tʰʊŋ²¹ laːn²² tʰiːt̚³/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "書面語 (白話文)",
        "吳語",
        "杭州"
      ],
      "word": "廢銅爛鐵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "書面語 (白話文)",
        "官話",
        "臺灣",
        "洛陽",
        "贛語",
        "南昌"
      ],
      "word": "破銅爛鐵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "苗栗(北四縣)",
        "屏東(內埔,南四縣腔)",
        "新竹縣(竹東,海陸)",
        "臺中(東勢,大埔)",
        "新竹縣(芎林,饒平腔)",
        "雲林(崙背,詔安腔)"
      ],
      "word": "壞銅壞鐵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "廈門",
        "臺北",
        "新北(三峽)",
        "高雄",
        "宜蘭",
        "彰化(鹿港)",
        "臺中",
        "臺南",
        "新竹",
        "金門",
        "澎湖(馬公)"
      ],
      "word": "歹銅舊錫"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "廈門"
      ],
      "word": "臭銅爛鐵"
    }
  ],
  "word": "爛銅爛鐵"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 粵語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-13 from the zhwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (f8674bc and 7cfad79). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.