See 金童玉女 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "客家語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "客家語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「女」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「玉」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「童」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「金」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "漢語 道教", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "侍奉仙人的童男童女" ], "id": "zh-金童玉女-zh-phrase-CABo~YfN", "raw_tags": [ "道教" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "元·李好古《張生煮海》第一折", "roman": "Jīntóngyùnǚ yì tóujī, cáizǐjiārén shì hǎnxī.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "金童玉女意投機,才子佳人世罕稀。" }, { "ref": "元·李好古《張生煮海》第一折", "roman": "Jīntóngyùnǚ yì tóujī, cáizǐjiārén shì hǎnxī.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "金童玉女意投机,才子佳人世罕稀。" } ], "glosses": [ "天真無邪、可愛清秀的男女孩童或青年" ], "id": "zh-金童玉女-zh-phrase-YPNjtcfv", "tags": [ "figuratively" ] }, { "glosses": [ "舊時放置在死者靈前左右,用來充作死者僕役的男女紙人" ], "id": "zh-金童玉女-zh-phrase-P9sQ~sHk", "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "jīntóngyùnǚ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄐㄧㄣ ㄊㄨㄥˊ ㄩˋ ㄋㄩˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "gam¹ tung⁴ juk⁶ neoi⁵ / gam¹ tung⁴ juk⁶ neoi⁵⁻²" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣", "白話字" ], "zh_pron": "kîm-thùng-ngiu̍k-ńg" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "jīntóngyùnǚ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄐㄧㄣ ㄊㄨㄥˊ ㄩˋ ㄋㄩˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "jintóngyùnyǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "chin¹-tʻung²-yü⁴-nü³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "jīn-túng-yù-nyǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "jintorngyuhneu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "цзиньтунъюйнюй (czinʹtunʺjujnjuj)" }, { "ipa": "/t͡ɕin⁵⁵ tʰʊŋ³⁵⁻⁵⁵ y⁵¹ ny²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "gam¹ tung⁴ juk⁶ neoi⁵ / gam¹ tung⁴ juk⁶ neoi⁵⁻²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "gām tùhng yuhk néuih / gām tùhng yuhk néui" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "gam¹ tung⁴ juk⁹ noey⁵ / gam¹ tung⁴ juk⁹ noey⁵⁻²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "gem¹ tung⁴ yug⁶ nêu⁵ / gem¹ tung⁴ yug⁶ nêu⁵⁻²" }, { "ipa": "/kɐm⁵⁵ tʰʊŋ²¹ jʊk̚² nɵy̯¹³/, /kɐm⁵⁵ tʰʊŋ²¹ jʊk̚² nɵy̯¹³⁻³⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "白話字" ], "zh_pron": "kîm-thùng-ngiu̍k-ńg" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "客家語拼音" ], "zh_pron": "gim^ˊ tung^ˇ ngiug^(ngˋ)" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "客家話拼音" ], "zh_pron": "gim¹ tung² ngiug⁶ ng³" }, { "ipa": "/kim²⁴ tʰuŋ¹¹ ŋi̯uk̚⁵ ŋ̍³¹/", "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃" ], "tags": [ "IPA" ] } ], "synonyms": [ { "sense": "舊時放置在死者靈前左右,用來充作死者僕役的男女紙人", "word": "仙童仙女" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "金童玉女" }
{ "categories": [ "官話成語", "官話詞元", "客家語成語", "客家語詞元", "帶「女」的漢語詞", "帶「玉」的漢語詞", "帶「童」的漢語詞", "帶「金」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "漢語成語", "漢語詞元", "粵語成語", "粵語詞元" ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "漢語 道教" ], "glosses": [ "侍奉仙人的童男童女" ], "raw_tags": [ "道教" ] }, { "categories": [ "有引文的官話詞" ], "examples": [ { "ref": "元·李好古《張生煮海》第一折", "roman": "Jīntóngyùnǚ yì tóujī, cáizǐjiārén shì hǎnxī.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "金童玉女意投機,才子佳人世罕稀。" }, { "ref": "元·李好古《張生煮海》第一折", "roman": "Jīntóngyùnǚ yì tóujī, cáizǐjiārén shì hǎnxī.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "金童玉女意投机,才子佳人世罕稀。" } ], "glosses": [ "天真無邪、可愛清秀的男女孩童或青年" ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "glosses": [ "舊時放置在死者靈前左右,用來充作死者僕役的男女紙人" ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "jīntóngyùnǚ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄐㄧㄣ ㄊㄨㄥˊ ㄩˋ ㄋㄩˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "gam¹ tung⁴ juk⁶ neoi⁵ / gam¹ tung⁴ juk⁶ neoi⁵⁻²" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣", "白話字" ], "zh_pron": "kîm-thùng-ngiu̍k-ńg" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "jīntóngyùnǚ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄐㄧㄣ ㄊㄨㄥˊ ㄩˋ ㄋㄩˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "jintóngyùnyǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "chin¹-tʻung²-yü⁴-nü³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "jīn-túng-yù-nyǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "jintorngyuhneu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "цзиньтунъюйнюй (czinʹtunʺjujnjuj)" }, { "ipa": "/t͡ɕin⁵⁵ tʰʊŋ³⁵⁻⁵⁵ y⁵¹ ny²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "gam¹ tung⁴ juk⁶ neoi⁵ / gam¹ tung⁴ juk⁶ neoi⁵⁻²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "gām tùhng yuhk néuih / gām tùhng yuhk néui" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "gam¹ tung⁴ juk⁹ noey⁵ / gam¹ tung⁴ juk⁹ noey⁵⁻²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "gem¹ tung⁴ yug⁶ nêu⁵ / gem¹ tung⁴ yug⁶ nêu⁵⁻²" }, { "ipa": "/kɐm⁵⁵ tʰʊŋ²¹ jʊk̚² nɵy̯¹³/, /kɐm⁵⁵ tʰʊŋ²¹ jʊk̚² nɵy̯¹³⁻³⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "白話字" ], "zh_pron": "kîm-thùng-ngiu̍k-ńg" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "客家語拼音" ], "zh_pron": "gim^ˊ tung^ˇ ngiug^(ngˋ)" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "客家話拼音" ], "zh_pron": "gim¹ tung² ngiug⁶ ng³" }, { "ipa": "/kim²⁴ tʰuŋ¹¹ ŋi̯uk̚⁵ ŋ̍³¹/", "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃" ], "tags": [ "IPA" ] } ], "synonyms": [ { "sense": "舊時放置在死者靈前左右,用來充作死者僕役的男女紙人", "word": "仙童仙女" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "金童玉女" }
Download raw JSONL data for 金童玉女 meaning in 漢語 (4.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the zhwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.