See 身不由己 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「不」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「己」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「由」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「身」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "roman": "rén zài jiānghú, shēnbùyóujǐ", "word": "人在江湖,身不由己" } ], "descendants": [ { "lang": "越南語", "lang_code": "vi", "roman": "身不由己", "word": "thân bất do kỷ" } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "《三國演義》,約公元14世紀", "roman": "Guāngōng yuē: “Rǔ zěn gǎn kàng wú?” Jìn yuē: “Shàngmìng chāiqiǎn, shēnbùyóujǐ. Wàng jūnhóu liánmǐn, shì yǐ sǐ bào.”", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "關公曰:「汝怎敢抗吾?」禁曰:「上命差遣,身不由己。望君侯憐憫,誓以死報。」" }, { "ref": "《三國演義》,約公元14世紀", "roman": "Guāngōng yuē: “Rǔ zěn gǎn kàng wú?” Jìn yuē: “Shàngmìng chāiqiǎn, shēnbùyóujǐ. Wàng jūnhóu liánmǐn, shì yǐ sǐ bào.”", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "关公曰:「汝怎敢抗吾?」禁曰:「上命差遣,身不由己。望君侯怜悯,誓以死报。」" }, { "ref": "曹雪芹,《紅樓夢》,公元18世紀中葉", "roman": "Zhǐ juéde yīzhèn hēi, mǎnyǎn jīnxīng luàn bèng, shēnbùyóujǐ, biàn dǎoxià le.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "只覺得一陣黑,滿眼金星亂迸,身不由己,便倒下了。" }, { "ref": "曹雪芹,《紅樓夢》,公元18世紀中葉", "roman": "Zhǐ juéde yīzhèn hēi, mǎnyǎn jīnxīng luàn bèng, shēnbùyóujǐ, biàn dǎoxià le.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "只觉得一阵黑,满眼金星乱迸,身不由己,便倒下了。" } ], "glosses": [ "被外力支配控制而失去自主的能力" ], "id": "zh-身不由己-zh-phrase-AOyVFe8z" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "shēnbùyóujǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄕㄣ ㄅㄨˋ ㄧㄡˊ ㄐㄧˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "san¹ bat¹ jau⁴ gei²" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "sin-put-iû-kí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "shēnbùyóujǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄕㄣ ㄅㄨˋ ㄧㄡˊ ㄐㄧˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "shenbùyóujǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "shên¹-pu⁴-yu²-chi³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "shēn-bù-yóu-jǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "shenbuyoujii" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "шэньбуюцзи (šɛnʹbujuczi)" }, { "ipa": "/ʂən⁵⁵ pu⁵¹ joʊ̯³⁵ t͡ɕi²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "san¹ bat¹ jau⁴ gei²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "sān bāt yàuh géi" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "san¹ bat⁷ jau⁴ gei²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "sen¹ bed¹ yeo⁴ géi²" }, { "ipa": "/sɐn⁵⁵ pɐt̚⁵ jɐu̯²¹ kei̯³⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "sin-put-iû-kí" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "sin-put-iû-kí" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "sinput'iu'kie" }, { "ipa": "/sin⁴⁴⁻³³ put̚³²⁻⁴ iu²³⁻³³ ki⁴¹/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/sin⁴⁴⁻³³ put̚³²⁻⁴ iu²⁴⁻¹¹ ki⁵³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "身不由己" }
{ "categories": [ "官話成語", "官話詞元", "帶「不」的漢語詞", "帶「己」的漢語詞", "帶「由」的漢語詞", "帶「身」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "泉漳話成語", "泉漳話詞元", "漢語成語", "漢語詞元", "粵語成語", "粵語詞元" ], "derived": [ { "roman": "rén zài jiānghú, shēnbùyóujǐ", "word": "人在江湖,身不由己" } ], "descendants": [ { "lang": "越南語", "lang_code": "vi", "roman": "身不由己", "word": "thân bất do kỷ" } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "有引文的官話詞" ], "examples": [ { "ref": "《三國演義》,約公元14世紀", "roman": "Guāngōng yuē: “Rǔ zěn gǎn kàng wú?” Jìn yuē: “Shàngmìng chāiqiǎn, shēnbùyóujǐ. Wàng jūnhóu liánmǐn, shì yǐ sǐ bào.”", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "關公曰:「汝怎敢抗吾?」禁曰:「上命差遣,身不由己。望君侯憐憫,誓以死報。」" }, { "ref": "《三國演義》,約公元14世紀", "roman": "Guāngōng yuē: “Rǔ zěn gǎn kàng wú?” Jìn yuē: “Shàngmìng chāiqiǎn, shēnbùyóujǐ. Wàng jūnhóu liánmǐn, shì yǐ sǐ bào.”", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "关公曰:「汝怎敢抗吾?」禁曰:「上命差遣,身不由己。望君侯怜悯,誓以死报。」" }, { "ref": "曹雪芹,《紅樓夢》,公元18世紀中葉", "roman": "Zhǐ juéde yīzhèn hēi, mǎnyǎn jīnxīng luàn bèng, shēnbùyóujǐ, biàn dǎoxià le.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "只覺得一陣黑,滿眼金星亂迸,身不由己,便倒下了。" }, { "ref": "曹雪芹,《紅樓夢》,公元18世紀中葉", "roman": "Zhǐ juéde yīzhèn hēi, mǎnyǎn jīnxīng luàn bèng, shēnbùyóujǐ, biàn dǎoxià le.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "只觉得一阵黑,满眼金星乱迸,身不由己,便倒下了。" } ], "glosses": [ "被外力支配控制而失去自主的能力" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "shēnbùyóujǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄕㄣ ㄅㄨˋ ㄧㄡˊ ㄐㄧˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "san¹ bat¹ jau⁴ gei²" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "sin-put-iû-kí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "shēnbùyóujǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄕㄣ ㄅㄨˋ ㄧㄡˊ ㄐㄧˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "shenbùyóujǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "shên¹-pu⁴-yu²-chi³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "shēn-bù-yóu-jǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "shenbuyoujii" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "шэньбуюцзи (šɛnʹbujuczi)" }, { "ipa": "/ʂən⁵⁵ pu⁵¹ joʊ̯³⁵ t͡ɕi²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "san¹ bat¹ jau⁴ gei²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "sān bāt yàuh géi" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "san¹ bat⁷ jau⁴ gei²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "sen¹ bed¹ yeo⁴ géi²" }, { "ipa": "/sɐn⁵⁵ pɐt̚⁵ jɐu̯²¹ kei̯³⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "sin-put-iû-kí" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "sin-put-iû-kí" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "sinput'iu'kie" }, { "ipa": "/sin⁴⁴⁻³³ put̚³²⁻⁴ iu²³⁻³³ ki⁴¹/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/sin⁴⁴⁻³³ put̚³²⁻⁴ iu²⁴⁻¹¹ ki⁵³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "身不由己" }
Download raw JSONL data for 身不由己 meaning in 漢語 (4.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the zhwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.