"跌跤子" meaning in 漢語

See 跌跤子 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /ti̯ɛ⁵⁵ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵ d͡z̥z̩²/ [Mandarin, Standard-Chinese, Mainland-China, Sinological-IPA], /ti̯ɛ³⁵ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵ d͡z̥z̩²/ [Mandarin, Standard-Chinese, Taiwan, Sinological-IPA] Forms: 跌交子 [alternative]
  1. 跌跤 (diējiāo,“身體失去平衡而摔落到地面;犯錯誤或受挫折”)之同義詞 Tags: form-of Form of: 跌跤
    Sense id: zh-跌跤子-zh-verb-LMw~OGKp Categories (other): 地域漢語方言, 有引文的官話詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: 跌個跤子,買個明白 [Traditional-Chinese], 跌个跤子,买个明白 [Simplified-Chinese]
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話動詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「子」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「跌」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「跤」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有多個讀音的官話詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語動詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "tags": [
        "Traditional-Chinese"
      ],
      "word": "跌個跤子,買個明白"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ],
      "word": "跌个跤子,买个明白"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "跌交子",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "動詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "地域漢語方言",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              358,
              368
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              109,
              112
            ]
          ],
          "ref": "毛澤東,1937年,《實踐論》,《毛澤東選集》",
          "roman": "Zhǐyǒu nàxiē zhǔguān de, piànmiàn de hé biǎomiàn de kàn wèntí de rén, pǎo dào yī gè dìfang, bù wèn huánjìng de qíngkuàng, bù kàn shìqing de quántǐ (shìqing de lìshǐ hé quánbù xiànzhuàng), yě bù chù dào shìqing de běnzhì (shìqing de xìngzhì jí cǐ yī shìqing hé qítā shìqing de nèibù liánxì), jiù zìyǐwéishì de fāhàoshīlìng qilai, zhèyàng de rén shì méiyǒu bù diē jiāozi de.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard-Chinese",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "只有那些主觀地、片面地和表面地看問題的人,跑到一個地方,不問環境的情況,不看事情的全體(事情的歷史和全部現狀),也不觸到事情的本質(事情的性質及此一事情和其它事情的內部聯繫),就自以為是地發號施令起來,這樣的人是沒有不跌交子的。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              358,
              368
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              109,
              112
            ]
          ],
          "ref": "毛澤東,1937年,《實踐論》,《毛澤東選集》",
          "roman": "Zhǐyǒu nàxiē zhǔguān de, piànmiàn de hé biǎomiàn de kàn wèntí de rén, pǎo dào yī gè dìfang, bù wèn huánjìng de qíngkuàng, bù kàn shìqing de quántǐ (shìqing de lìshǐ hé quánbù xiànzhuàng), yě bù chù dào shìqing de běnzhì (shìqing de xìngzhì jí cǐ yī shìqing hé qítā shìqing de nèibù liánxì), jiù zìyǐwéishì de fāhàoshīlìng qilai, zhèyàng de rén shì méiyǒu bù diē jiāozi de.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard-Chinese",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "只有那些主观地、片面地和表面地看问题的人,跑到一个地方,不问环境的情况,不看事情的全体(事情的历史和全部现状),也不触到事情的本质(事情的性质及此一事情和其它事情的内部联系),就自以为是地发号施令起来,这样的人是没有不跌交子的。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              63,
              66
            ],
            [
              71,
              77
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              17,
              18
            ],
            [
              19,
              21
            ]
          ],
          "ref": "1970年1月27日,包志文〈「老好人」有什麼好!——批判「黨內和平論」的一種表現〉",
          "roman": "Dànshì, yě yǒu hěn shǎoshù rén yīnwèi zài jiējí dòuzhēng zhōng diē guò jiāozi, jiù duì jiējí dòuzhēng wàng ér quèbù, wèixǐbùqián; yě yǒu rén yīnwèi zài dòuzhēng zhōng méiyǒu shòudào chōngjī, bǎ dāng “lǎohǎorén” yǐn wéi “jīngyàn zhī tán”.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard-Chinese",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "但是,也有很少數人因為在階級鬥爭中跌過跤子,就對階級鬥爭望而卻步,畏葸不前;也有人因為在鬥爭中沒有受到衝擊,把當「老好人」引為「經驗之談」。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              63,
              66
            ],
            [
              71,
              77
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              17,
              18
            ],
            [
              19,
              21
            ]
          ],
          "ref": "1970年1月27日,包志文〈「老好人」有什麼好!——批判「黨內和平論」的一種表現〉",
          "roman": "Dànshì, yě yǒu hěn shǎoshù rén yīnwèi zài jiējí dòuzhēng zhōng diē guò jiāozi, jiù duì jiējí dòuzhēng wàng ér quèbù, wèixǐbùqián; yě yǒu rén yīnwèi zài dòuzhēng zhōng méiyǒu shòudào chōngjī, bǎ dāng “lǎohǎorén” yǐn wéi “jīngyàn zhī tán”.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard-Chinese",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "但是,也有很少数人因为在阶级斗争中跌过跤子,就对阶级斗争望而却步,畏葸不前;也有人因为在斗争中没有受到冲击,把当「老好人」引为「经验之谈」。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              250,
              259
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              72,
              75
            ]
          ],
          "ref": "1970年10月20日,紅壘〈加強無產階級黨性〉",
          "roman": "Zǒngzhī, wǒmen yào yòng wúchǎn jiējí shìjièguān zìjué de qù kèfú yīqiè fēi wúchǎn jiējí de sīxiǎng zuòfēng, jiūzhèng gèzhǒng dǎngxìng bù chún de biǎoxiàn, zài jìxù gémìng de dàolù shàng cái bùhuì tíngzhìbùqián, zài jīnhòu de dòuzhēng zhōng cái bùhuì diējiāozi.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard-Chinese",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "總之,我們要用無產階級世界觀自覺地去克服一切非無產階級的思想作風,糾正各種黨性不純的表現,在繼續革命的道路上才不會停滯不前,在今後的鬥爭中才不會跌跤子。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              250,
              259
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              72,
              75
            ]
          ],
          "ref": "1970年10月20日,紅壘〈加強無產階級黨性〉",
          "roman": "Zǒngzhī, wǒmen yào yòng wúchǎn jiējí shìjièguān zìjué de qù kèfú yīqiè fēi wúchǎn jiējí de sīxiǎng zuòfēng, jiūzhèng gèzhǒng dǎngxìng bù chún de biǎoxiàn, zài jìxù gémìng de dàolù shàng cái bùhuì tíngzhìbùqián, zài jīnhòu de dòuzhēng zhōng cái bùhuì diējiāozi.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard-Chinese",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "总之,我们要用无产阶级世界观自觉地去克服一切非无产阶级的思想作风,纠正各种党性不纯的表现,在继续革命的道路上才不会停滞不前,在今后的斗争中才不会跌跤子。"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "跌跤"
        }
      ],
      "glosses": [
        "跌跤 (diējiāo,“身體失去平衡而摔落到地面;犯錯誤或受挫折”)之同義詞"
      ],
      "id": "zh-跌跤子-zh-verb-LMw~OGKp",
      "raw_tags": [
        "區域用語"
      ],
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "diē jiāozi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "dié jiāozi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄉㄧㄝ ㄐㄧㄠ ˙ㄗ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄉㄧㄝˊ ㄐㄧㄠ ˙ㄗ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Mainland-China",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "diē jiāozi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Mainland-China",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄉㄧㄝ ㄐㄧㄠ ˙ㄗ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Mainland-China",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "die jiaozi̊h"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Mainland-China",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "tieh¹ chiao¹-tzŭ⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Mainland-China",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "dyē jyāu-dz"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Mainland-China",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "die jiau.tzy"
    },
    {
      "roman": "de czjaoczy",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Mainland-China",
        "Cyrillic"
      ],
      "zh_pron": "де цзяоцзы"
    },
    {
      "ipa": "/ti̯ɛ⁵⁵ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵ d͡z̥z̩²/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Mainland-China",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Taiwan",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "dié jiāozi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Taiwan",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄉㄧㄝˊ ㄐㄧㄠ ˙ㄗ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Taiwan",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "dié jiaozi̊h"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Taiwan",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "tieh² chiao¹-tzŭ⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Taiwan",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "dyé jyāu-dz"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Taiwan",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "dye jiau.tzy"
    },
    {
      "roman": "de czjaoczy",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Taiwan",
        "Cyrillic"
      ],
      "zh_pron": "де цзяоцзы"
    },
    {
      "ipa": "/ti̯ɛ³⁵ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵ d͡z̥z̩²/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Taiwan",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "跌跤子"
}
{
  "categories": [
    "官話動詞",
    "官話詞元",
    "帶「子」的漢語詞",
    "帶「跌」的漢語詞",
    "帶「跤」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有多個讀音的官話詞",
    "有詞條的頁面",
    "漢語動詞",
    "漢語詞元"
  ],
  "derived": [
    {
      "tags": [
        "Traditional-Chinese"
      ],
      "word": "跌個跤子,買個明白"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ],
      "word": "跌个跤子,买个明白"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "跌交子",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "動詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "地域漢語方言",
        "有引文的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              358,
              368
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              109,
              112
            ]
          ],
          "ref": "毛澤東,1937年,《實踐論》,《毛澤東選集》",
          "roman": "Zhǐyǒu nàxiē zhǔguān de, piànmiàn de hé biǎomiàn de kàn wèntí de rén, pǎo dào yī gè dìfang, bù wèn huánjìng de qíngkuàng, bù kàn shìqing de quántǐ (shìqing de lìshǐ hé quánbù xiànzhuàng), yě bù chù dào shìqing de běnzhì (shìqing de xìngzhì jí cǐ yī shìqing hé qítā shìqing de nèibù liánxì), jiù zìyǐwéishì de fāhàoshīlìng qilai, zhèyàng de rén shì méiyǒu bù diē jiāozi de.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard-Chinese",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "只有那些主觀地、片面地和表面地看問題的人,跑到一個地方,不問環境的情況,不看事情的全體(事情的歷史和全部現狀),也不觸到事情的本質(事情的性質及此一事情和其它事情的內部聯繫),就自以為是地發號施令起來,這樣的人是沒有不跌交子的。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              358,
              368
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              109,
              112
            ]
          ],
          "ref": "毛澤東,1937年,《實踐論》,《毛澤東選集》",
          "roman": "Zhǐyǒu nàxiē zhǔguān de, piànmiàn de hé biǎomiàn de kàn wèntí de rén, pǎo dào yī gè dìfang, bù wèn huánjìng de qíngkuàng, bù kàn shìqing de quántǐ (shìqing de lìshǐ hé quánbù xiànzhuàng), yě bù chù dào shìqing de běnzhì (shìqing de xìngzhì jí cǐ yī shìqing hé qítā shìqing de nèibù liánxì), jiù zìyǐwéishì de fāhàoshīlìng qilai, zhèyàng de rén shì méiyǒu bù diē jiāozi de.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard-Chinese",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "只有那些主观地、片面地和表面地看问题的人,跑到一个地方,不问环境的情况,不看事情的全体(事情的历史和全部现状),也不触到事情的本质(事情的性质及此一事情和其它事情的内部联系),就自以为是地发号施令起来,这样的人是没有不跌交子的。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              63,
              66
            ],
            [
              71,
              77
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              17,
              18
            ],
            [
              19,
              21
            ]
          ],
          "ref": "1970年1月27日,包志文〈「老好人」有什麼好!——批判「黨內和平論」的一種表現〉",
          "roman": "Dànshì, yě yǒu hěn shǎoshù rén yīnwèi zài jiējí dòuzhēng zhōng diē guò jiāozi, jiù duì jiējí dòuzhēng wàng ér quèbù, wèixǐbùqián; yě yǒu rén yīnwèi zài dòuzhēng zhōng méiyǒu shòudào chōngjī, bǎ dāng “lǎohǎorén” yǐn wéi “jīngyàn zhī tán”.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard-Chinese",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "但是,也有很少數人因為在階級鬥爭中跌過跤子,就對階級鬥爭望而卻步,畏葸不前;也有人因為在鬥爭中沒有受到衝擊,把當「老好人」引為「經驗之談」。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              63,
              66
            ],
            [
              71,
              77
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              17,
              18
            ],
            [
              19,
              21
            ]
          ],
          "ref": "1970年1月27日,包志文〈「老好人」有什麼好!——批判「黨內和平論」的一種表現〉",
          "roman": "Dànshì, yě yǒu hěn shǎoshù rén yīnwèi zài jiējí dòuzhēng zhōng diē guò jiāozi, jiù duì jiējí dòuzhēng wàng ér quèbù, wèixǐbùqián; yě yǒu rén yīnwèi zài dòuzhēng zhōng méiyǒu shòudào chōngjī, bǎ dāng “lǎohǎorén” yǐn wéi “jīngyàn zhī tán”.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard-Chinese",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "但是,也有很少数人因为在阶级斗争中跌过跤子,就对阶级斗争望而却步,畏葸不前;也有人因为在斗争中没有受到冲击,把当「老好人」引为「经验之谈」。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              250,
              259
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              72,
              75
            ]
          ],
          "ref": "1970年10月20日,紅壘〈加強無產階級黨性〉",
          "roman": "Zǒngzhī, wǒmen yào yòng wúchǎn jiējí shìjièguān zìjué de qù kèfú yīqiè fēi wúchǎn jiējí de sīxiǎng zuòfēng, jiūzhèng gèzhǒng dǎngxìng bù chún de biǎoxiàn, zài jìxù gémìng de dàolù shàng cái bùhuì tíngzhìbùqián, zài jīnhòu de dòuzhēng zhōng cái bùhuì diējiāozi.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard-Chinese",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "總之,我們要用無產階級世界觀自覺地去克服一切非無產階級的思想作風,糾正各種黨性不純的表現,在繼續革命的道路上才不會停滯不前,在今後的鬥爭中才不會跌跤子。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              250,
              259
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              72,
              75
            ]
          ],
          "ref": "1970年10月20日,紅壘〈加強無產階級黨性〉",
          "roman": "Zǒngzhī, wǒmen yào yòng wúchǎn jiējí shìjièguān zìjué de qù kèfú yīqiè fēi wúchǎn jiējí de sīxiǎng zuòfēng, jiūzhèng gèzhǒng dǎngxìng bù chún de biǎoxiàn, zài jìxù gémìng de dàolù shàng cái bùhuì tíngzhìbùqián, zài jīnhòu de dòuzhēng zhōng cái bùhuì diējiāozi.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard-Chinese",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "总之,我们要用无产阶级世界观自觉地去克服一切非无产阶级的思想作风,纠正各种党性不纯的表现,在继续革命的道路上才不会停滞不前,在今后的斗争中才不会跌跤子。"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "跌跤"
        }
      ],
      "glosses": [
        "跌跤 (diējiāo,“身體失去平衡而摔落到地面;犯錯誤或受挫折”)之同義詞"
      ],
      "raw_tags": [
        "區域用語"
      ],
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "diē jiāozi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "dié jiāozi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄉㄧㄝ ㄐㄧㄠ ˙ㄗ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄉㄧㄝˊ ㄐㄧㄠ ˙ㄗ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Mainland-China",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "diē jiāozi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Mainland-China",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄉㄧㄝ ㄐㄧㄠ ˙ㄗ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Mainland-China",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "die jiaozi̊h"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Mainland-China",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "tieh¹ chiao¹-tzŭ⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Mainland-China",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "dyē jyāu-dz"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Mainland-China",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "die jiau.tzy"
    },
    {
      "roman": "de czjaoczy",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Mainland-China",
        "Cyrillic"
      ],
      "zh_pron": "де цзяоцзы"
    },
    {
      "ipa": "/ti̯ɛ⁵⁵ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵ d͡z̥z̩²/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Mainland-China",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Taiwan",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "dié jiāozi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Taiwan",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄉㄧㄝˊ ㄐㄧㄠ ˙ㄗ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Taiwan",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "dié jiaozi̊h"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Taiwan",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "tieh² chiao¹-tzŭ⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Taiwan",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "dyé jyāu-dz"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Taiwan",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "dye jiau.tzy"
    },
    {
      "roman": "de czjaoczy",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Taiwan",
        "Cyrillic"
      ],
      "zh_pron": "де цзяоцзы"
    },
    {
      "ipa": "/ti̯ɛ³⁵ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵ d͡z̥z̩²/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Taiwan",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "跌跤子"
}

Download raw JSONL data for 跌跤子 meaning in 漢語 (8.0kB)

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "跌跤子"
  ],
  "section": "漢語",
  "subsection": "動詞",
  "title": "跌跤子",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-10-28 from the zhwiktionary dump dated 2025-10-21 using wiktextract (b9d36ff and 0a198a9). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.