See 衝鋒陷陣 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「衝」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「鋒」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「陣」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「陷」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "冲锋陷阵", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "related": [ { "roman": "chōngxiàn", "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "word": "衝陷" }, { "roman": "chōngxiàn", "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "word": "冲陷" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 85, 102 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 24, 28 ] ], "ref": "毛澤東,1940年,《新民主主義論》,《毛澤東選集》", "roman": "Lǔ Xùn shì zài wénhuà zhànxiàn shàng, dàibiǎo quán mínzú de dàduōshù, xiàngzhe dírén chōngfēngxiànzhèn de zuì zhèngquè, zuì yǒnggǎn, zuì jiānjué, zuì zhōngshí, zuì rèchén de kōngqián de mínzú yīngxióng.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "魯迅是在文化戰線上,代表全民族的大多數,向著敵人衝鋒陷陣的最正確、最勇敢、最堅決、最忠實、最熱忱的空前的民族英雄。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 85, 102 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 24, 28 ] ], "ref": "毛澤東,1940年,《新民主主義論》,《毛澤東選集》", "roman": "Lǔ Xùn shì zài wénhuà zhànxiàn shàng, dàibiǎo quán mínzú de dàduōshù, xiàngzhe dírén chōngfēngxiànzhèn de zuì zhèngquè, zuì yǒnggǎn, zuì jiānjué, zuì zhōngshí, zuì rèchén de kōngqián de mínzú yīngxióng.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "鲁迅是在文化战线上,代表全民族的大多数,向着敌人冲锋陷阵的最正确、最勇敢、最坚决、最忠实、最热忱的空前的民族英雄。" } ], "glosses": [ "深入敵方陣地向敵人攻擊,形容作戰英勇" ], "id": "zh-衝鋒陷陣-zh-phrase-XgwqrROM" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "chōngfēngxiànzhèn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄔㄨㄥ ㄈㄥ ㄒㄧㄢˋ ㄓㄣˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "cung¹ fung¹ ham⁶ zan⁶" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "chhiong-hong-hām-tīn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "chōngfēngxiànzhèn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄔㄨㄥ ㄈㄥ ㄒㄧㄢˋ ㄓㄣˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "chongfongsiànjhèn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "chʻung¹-fêng¹-hsien⁴-chên⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "chūng-fēng-syàn-jèn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "chongfengshiannjenn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "чунфэнсяньчжэнь (čunfɛnsjanʹčžɛnʹ)" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂʰʊŋ⁵⁵ fɤŋ⁵⁵ ɕi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ ʈ͡ʂən⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "cung¹ fung¹ ham⁶ zan⁶" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "chūng fūng hahm jahn" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "tsung¹ fung¹ ham⁶ dzan⁶" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "cung¹ fung¹ hem⁶ zen⁶" }, { "ipa": "/t͡sʰʊŋ⁵⁵ fʊŋ⁵⁵ hɐm²² t͡sɐn²²/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "chhiong-hong-hām-tīn" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "tshiong-hong-hām-tīn" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "chionghonghaxmdin" }, { "ipa": "/t͡sʰi̯ɔŋ⁴⁴⁻²² hɔŋ⁴⁴⁻²² ham²²⁻²¹ tin²²/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (廈門)" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/t͡sʰi̯ɔŋ³³ hɔŋ³³ ham⁴¹⁻²² tin⁴¹/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (泉州)" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/t͡sʰi̯ɔŋ⁴⁴⁻²² hɔŋ⁴⁴⁻²² ham²²⁻²¹ tin²²/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (漳州)" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/t͡sʰi̯ɔŋ⁴⁴⁻³³ hɔŋ⁴⁴⁻³³ ham³³⁻¹¹ tin³³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (臺北)" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/t͡sʰi̯ɔŋ⁴⁴⁻³³ hɔŋ⁴⁴⁻³³ ham³³⁻²¹ tin³³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (高雄)" ], "tags": [ "Southern Min" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "衝鋒陷陣" }
{ "categories": [ "官話成語", "官話詞元", "帶「衝」的漢語詞", "帶「鋒」的漢語詞", "帶「陣」的漢語詞", "帶「陷」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "泉漳話成語", "泉漳話詞元", "漢語成語", "漢語詞元", "粵語成語", "粵語詞元" ], "forms": [ { "form": "冲锋陷阵", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "related": [ { "roman": "chōngxiàn", "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "word": "衝陷" }, { "roman": "chōngxiàn", "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "word": "冲陷" } ], "senses": [ { "categories": [ "有引文的官話詞" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 85, 102 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 24, 28 ] ], "ref": "毛澤東,1940年,《新民主主義論》,《毛澤東選集》", "roman": "Lǔ Xùn shì zài wénhuà zhànxiàn shàng, dàibiǎo quán mínzú de dàduōshù, xiàngzhe dírén chōngfēngxiànzhèn de zuì zhèngquè, zuì yǒnggǎn, zuì jiānjué, zuì zhōngshí, zuì rèchén de kōngqián de mínzú yīngxióng.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "魯迅是在文化戰線上,代表全民族的大多數,向著敵人衝鋒陷陣的最正確、最勇敢、最堅決、最忠實、最熱忱的空前的民族英雄。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 85, 102 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 24, 28 ] ], "ref": "毛澤東,1940年,《新民主主義論》,《毛澤東選集》", "roman": "Lǔ Xùn shì zài wénhuà zhànxiàn shàng, dàibiǎo quán mínzú de dàduōshù, xiàngzhe dírén chōngfēngxiànzhèn de zuì zhèngquè, zuì yǒnggǎn, zuì jiānjué, zuì zhōngshí, zuì rèchén de kōngqián de mínzú yīngxióng.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "鲁迅是在文化战线上,代表全民族的大多数,向着敌人冲锋陷阵的最正确、最勇敢、最坚决、最忠实、最热忱的空前的民族英雄。" } ], "glosses": [ "深入敵方陣地向敵人攻擊,形容作戰英勇" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "chōngfēngxiànzhèn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄔㄨㄥ ㄈㄥ ㄒㄧㄢˋ ㄓㄣˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "cung¹ fung¹ ham⁶ zan⁶" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "chhiong-hong-hām-tīn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "chōngfēngxiànzhèn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄔㄨㄥ ㄈㄥ ㄒㄧㄢˋ ㄓㄣˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "chongfongsiànjhèn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "chʻung¹-fêng¹-hsien⁴-chên⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "chūng-fēng-syàn-jèn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "chongfengshiannjenn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "чунфэнсяньчжэнь (čunfɛnsjanʹčžɛnʹ)" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂʰʊŋ⁵⁵ fɤŋ⁵⁵ ɕi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ ʈ͡ʂən⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "cung¹ fung¹ ham⁶ zan⁶" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "chūng fūng hahm jahn" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "tsung¹ fung¹ ham⁶ dzan⁶" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "cung¹ fung¹ hem⁶ zen⁶" }, { "ipa": "/t͡sʰʊŋ⁵⁵ fʊŋ⁵⁵ hɐm²² t͡sɐn²²/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "chhiong-hong-hām-tīn" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "tshiong-hong-hām-tīn" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "chionghonghaxmdin" }, { "ipa": "/t͡sʰi̯ɔŋ⁴⁴⁻²² hɔŋ⁴⁴⁻²² ham²²⁻²¹ tin²²/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (廈門)" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/t͡sʰi̯ɔŋ³³ hɔŋ³³ ham⁴¹⁻²² tin⁴¹/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (泉州)" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/t͡sʰi̯ɔŋ⁴⁴⁻²² hɔŋ⁴⁴⁻²² ham²²⁻²¹ tin²²/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (漳州)" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/t͡sʰi̯ɔŋ⁴⁴⁻³³ hɔŋ⁴⁴⁻³³ ham³³⁻¹¹ tin³³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (臺北)" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/t͡sʰi̯ɔŋ⁴⁴⁻³³ hɔŋ⁴⁴⁻³³ ham³³⁻²¹ tin³³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (高雄)" ], "tags": [ "Southern Min" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "衝鋒陷陣" }
Download raw JSONL data for 衝鋒陷陣 meaning in 漢語 (5.0kB)
{ "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "衝鋒陷陣" ], "section": "漢語", "subsection": "成語", "title": "衝鋒陷陣", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-31 from the zhwiktionary dump dated 2025-07-20 using wiktextract (ed078bd and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.