"衝鋒陷陣" meaning in 漢語

See 衝鋒陷陣 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ʈ͡ʂʰʊŋ⁵⁵ fɤŋ⁵⁵ ɕi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ ʈ͡ʂən⁵¹/, /t͡sʰʊŋ⁵⁵ fʊŋ⁵⁵ hɐm²² t͡sɐn²²/, /t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻²² hɔŋ⁴⁴⁻²² ham²²⁻²¹ tin²²/, /t͡sʰiɔŋ³³ hɔŋ³³ ham⁴¹⁻²² tin⁴¹/, /t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻²² hɔŋ⁴⁴⁻²² ham²²⁻²¹ tin²²/, /t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻³³ hɔŋ⁴⁴⁻³³ ham³³⁻¹¹ tin³³/, /t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻³³ hɔŋ⁴⁴⁻³³ ham³³⁻²¹ tin³³/ Forms: 冲锋陷阵 [Simplified Chinese]
  1. 深入敵方陣地向敵人攻擊,形容作戰英勇
    Sense id: zh-衝鋒陷陣-zh-phrase-XgwqrROM Categories (other): 有引文的官話詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: 衝陷 (chōngxiàn), 冲陷 (chōngxiàn)

Download JSONL data for 衝鋒陷陣 meaning in 漢語 (5.5kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "冲锋陷阵",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "related": [
    {
      "language_variant": "zh-Hant",
      "roman": "chōngxiàn",
      "word": "衝陷"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hans",
      "roman": "chōngxiàn",
      "word": "冲陷"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語"
          ],
          "ref": "毛澤東,1940年,《新民主主義論》,《毛澤東選集》",
          "roman": "Lǔ Xùn shì zài wénhuà zhànxiàn shàng, dàibiǎo quán mínzú de dàduōshù, xiàngzhe dírén chōngfēngxiànzhèn de zuì zhèngquè, zuì yǒnggǎn, zuì jiānjué, zuì zhōngshí, zuì rèchén de kōngqián de mínzú yīngxióng.",
          "tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "魯迅是在文化戰線上,代表全民族的大多數,向著敵人衝鋒陷陣的最正確、最勇敢、最堅決、最忠實、最熱忱的空前的民族英雄。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語"
          ],
          "ref": "毛澤東,1940年,《新民主主義論》,《毛澤東選集》",
          "roman": "Lǔ Xùn shì zài wénhuà zhànxiàn shàng, dàibiǎo quán mínzú de dàduōshù, xiàngzhe dírén chōngfēngxiànzhèn de zuì zhèngquè, zuì yǒnggǎn, zuì jiānjué, zuì zhōngshí, zuì rèchén de kōngqián de mínzú yīngxióng.",
          "tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "鲁迅是在文化战线上,代表全民族的大多数,向着敌人冲锋陷阵的最正确、最勇敢、最坚决、最忠实、最热忱的空前的民族英雄。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "深入敵方陣地向敵人攻擊,形容作戰英勇"
      ],
      "id": "zh-衝鋒陷陣-zh-phrase-XgwqrROM"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "chōngfēngxiànzhèn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄔㄨㄥ ㄈㄥ ㄒㄧㄢˋ ㄓㄣˋ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "cung¹ fung¹ ham⁶ zan⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話,白話字"
      ],
      "zh_pron": "chhiong-hong-hām-tīn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "chōngfēngxiànzhèn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄔㄨㄥ ㄈㄥ ㄒㄧㄢˋ ㄓㄣˋ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "chongfongsiànjhèn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "chʻung¹-fêng¹-hsien⁴-chên⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "chūng-fēng-syàn-jèn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "chongfengshiannjenn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "чунфэнсяньчжэнь (čunfɛnsjanʹčžɛnʹ)"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰʊŋ⁵⁵ fɤŋ⁵⁵ ɕi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ ʈ͡ʂən⁵¹/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "cung¹ fung¹ ham⁶ zan⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "chūng fūng hahm jahn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "tsung¹ fung¹ ham⁶ dzan⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "cung¹ fung¹ hem⁶ zen⁶"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰʊŋ⁵⁵ fʊŋ⁵⁵ hɐm²² t͡sɐn²²/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "chhiong-hong-hām-tīn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話",
        "臺羅"
      ],
      "zh_pron": "tshiong-hong-hām-tīn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話",
        "普實台文"
      ],
      "zh_pron": "chionghonghaxmdin"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻²² hɔŋ⁴⁴⁻²² ham²²⁻²¹ tin²²/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話",
        "國際音標 (廈門"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiɔŋ³³ hɔŋ³³ ham⁴¹⁻²² tin⁴¹/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話",
        "國際音標 (泉州"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻²² hɔŋ⁴⁴⁻²² ham²²⁻²¹ tin²²/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話",
        "國際音標 (漳州"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻³³ hɔŋ⁴⁴⁻³³ ham³³⁻¹¹ tin³³/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話",
        "國際音標 (臺北"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻³³ hɔŋ⁴⁴⁻³³ ham³³⁻²¹ tin³³/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話",
        "國際音標 (高雄"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "衝鋒陷陣"
}
{
  "categories": [
    "官話俗語",
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "有國際音標的漢語詞",
    "泉漳話俗語",
    "泉漳話成語",
    "泉漳話詞元",
    "漢語俗語",
    "漢語成語",
    "漢語詞元",
    "粵語俗語",
    "粵語成語",
    "粵語詞元"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "冲锋陷阵",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "related": [
    {
      "language_variant": "zh-Hant",
      "roman": "chōngxiàn",
      "word": "衝陷"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hans",
      "roman": "chōngxiàn",
      "word": "冲陷"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語"
          ],
          "ref": "毛澤東,1940年,《新民主主義論》,《毛澤東選集》",
          "roman": "Lǔ Xùn shì zài wénhuà zhànxiàn shàng, dàibiǎo quán mínzú de dàduōshù, xiàngzhe dírén chōngfēngxiànzhèn de zuì zhèngquè, zuì yǒnggǎn, zuì jiānjué, zuì zhōngshí, zuì rèchén de kōngqián de mínzú yīngxióng.",
          "tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "魯迅是在文化戰線上,代表全民族的大多數,向著敵人衝鋒陷陣的最正確、最勇敢、最堅決、最忠實、最熱忱的空前的民族英雄。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語"
          ],
          "ref": "毛澤東,1940年,《新民主主義論》,《毛澤東選集》",
          "roman": "Lǔ Xùn shì zài wénhuà zhànxiàn shàng, dàibiǎo quán mínzú de dàduōshù, xiàngzhe dírén chōngfēngxiànzhèn de zuì zhèngquè, zuì yǒnggǎn, zuì jiānjué, zuì zhōngshí, zuì rèchén de kōngqián de mínzú yīngxióng.",
          "tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "鲁迅是在文化战线上,代表全民族的大多数,向着敌人冲锋陷阵的最正确、最勇敢、最坚决、最忠实、最热忱的空前的民族英雄。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "深入敵方陣地向敵人攻擊,形容作戰英勇"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "chōngfēngxiànzhèn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄔㄨㄥ ㄈㄥ ㄒㄧㄢˋ ㄓㄣˋ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "cung¹ fung¹ ham⁶ zan⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話,白話字"
      ],
      "zh_pron": "chhiong-hong-hām-tīn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "chōngfēngxiànzhèn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄔㄨㄥ ㄈㄥ ㄒㄧㄢˋ ㄓㄣˋ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "chongfongsiànjhèn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "chʻung¹-fêng¹-hsien⁴-chên⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "chūng-fēng-syàn-jèn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "chongfengshiannjenn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "чунфэнсяньчжэнь (čunfɛnsjanʹčžɛnʹ)"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰʊŋ⁵⁵ fɤŋ⁵⁵ ɕi̯ɛn⁵¹⁻⁵³ ʈ͡ʂən⁵¹/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "cung¹ fung¹ ham⁶ zan⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "chūng fūng hahm jahn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "tsung¹ fung¹ ham⁶ dzan⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "cung¹ fung¹ hem⁶ zen⁶"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰʊŋ⁵⁵ fʊŋ⁵⁵ hɐm²² t͡sɐn²²/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "chhiong-hong-hām-tīn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話",
        "臺羅"
      ],
      "zh_pron": "tshiong-hong-hām-tīn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話",
        "普實台文"
      ],
      "zh_pron": "chionghonghaxmdin"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻²² hɔŋ⁴⁴⁻²² ham²²⁻²¹ tin²²/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話",
        "國際音標 (廈門"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiɔŋ³³ hɔŋ³³ ham⁴¹⁻²² tin⁴¹/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話",
        "國際音標 (泉州"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻²² hɔŋ⁴⁴⁻²² ham²²⁻²¹ tin²²/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話",
        "國際音標 (漳州"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻³³ hɔŋ⁴⁴⁻³³ ham³³⁻¹¹ tin³³/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話",
        "國際音標 (臺北"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiɔŋ⁴⁴⁻³³ hɔŋ⁴⁴⁻³³ ham³³⁻²¹ tin³³/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話",
        "國際音標 (高雄"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "衝鋒陷陣"
}
{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "衝鋒陷陣"
  ],
  "section": "漢語",
  "subsection": "成語",
  "title": "衝鋒陷陣",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the zhwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.