"與及" meaning in 漢語

See 與及 in All languages combined, or Wiktionary

Conjunction

IPA: /jyː¹³ kʰɐp̚²/ [Cantonese, IPA] Forms: 与及 [Simplified Chinese]
  1. 和,以及 Tags: Cantonese, formal
    Sense id: zh-與及-zh-conj-ieIIKcD8 Categories (other): 有引文的粵語詞, 漢語正式用語, 漢語爭議用語, 粵漢語
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): 帶「及」的漢語詞, 帶「與」的漢語詞, 有1個詞條的頁面, 有國際音標的漢語詞, 有詞條的頁面, 漢語詞元, 漢語連詞, 粵語詞元, 粵語連詞 Synonyms: [Classical Chinese], [Classical Chinese], [Jin], [Jin, Xiang, Gan], , , 交, [Gan, Xiang, Cantonese], 同埋 [Cantonese], [Cantonese], 摎, [Northern Min], [Eastern Min, Southern Min], [Southern Min], 搭 [Shanghai, Wu], [Wu]
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「及」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「與」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語連詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語連詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "与及",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "conj",
  "pos_title": "連詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的粵語詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "漢語正式用語",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "漢語爭議用語",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "粵漢語",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "粵語書面語"
          ],
          "ref": "1863,《耶穌言行撮要俗話》,《路加福音》7:11",
          "roman": "ming⁴ jat⁶, je⁴ sou¹ jap⁶ heoi³ jat¹ jap¹, ming⁴ giu³ zou⁶ naa⁴ jan¹, mun⁴ tou⁴ jyu⁵ kap⁶ sing⁴ kwan⁴ jan⁴ tung⁴ hang⁴",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "明日、耶穌入去一邑、名叫做拿因、門徒與及成羣人同行",
          "translation": "過了不久,耶穌到拿因城去;他的門徒和一大群人跟著他去。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "粵語書面語"
          ],
          "ref": "1863,《耶穌言行撮要俗話》,《路加福音》7:11",
          "roman": "ming⁴ jat⁶, je⁴ sou¹ jap⁶ heoi³ jat¹ jap¹, ming⁴ giu³ zou⁶ naa⁴ jan¹, mun⁴ tou⁴ jyu⁵ kap⁶ sing⁴ kwan⁴ jan⁴ tung⁴ hang⁴",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "明日、耶稣入去一邑、名叫做拿因、门徒与及成羣人同行",
          "translation": "過了不久,耶穌到拿因城去;他的門徒和一大群人跟著他去。"
        },
        {
          "ref": "1906,《新約全書·廣東話》,《馬太福音》23:13",
          "roman": "nei⁵ dei⁶ ngai⁶ sin⁶ ge³ duk⁶ syu¹ jan⁴, jyu⁵ kap⁶ faat³ lei⁶ coi³ jan⁴ jau⁵ wo⁶ lo³, jan¹ wai⁶ nei⁵ hai² jan⁴ dei⁶ min⁶ cin⁴, bai³ maai⁴ tin¹ gwok³, nei⁵ zi⁶ gei² m⁴ jap⁶, go³ dik¹ zoeng¹ gan⁶ jap⁶ ge³, nei⁵ dou¹ m⁴ bei² keoi⁵ jap⁶ aa³.",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "你哋僞善嘅讀書人、與及𠵽唎㘔人有禍咯、因爲你喺人哋面前、閉埋天國、你自己唔入、個的將近入嘅、你都唔俾佢入呀。",
          "translation": "你們這班偽善的經學教師和法利賽人要遭殃了!你們當著人家的面把天國的門關起來,自己不進去,也不讓想進去的人進去。"
        },
        {
          "ref": "1906,《新約全書·廣東話》,《馬太福音》23:13",
          "roman": "nei⁵ dei⁶ ngai⁶ sin⁶ ge³ duk⁶ syu¹ jan⁴, jyu⁵ kap⁶ faat³ lei⁶ coi³ jan⁴ jau⁵ wo⁶ lo³, jan¹ wai⁶ nei⁵ hai² jan⁴ dei⁶ min⁶ cin⁴, bai³ maai⁴ tin¹ gwok³, nei⁵ zi⁶ gei² m⁴ jap⁶, go³ dik¹ zoeng¹ gan⁶ jap⁶ ge³, nei⁵ dou¹ m⁴ bei² keoi⁵ jap⁶ aa³.",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "你哋伪善嘅读书人、与及𠵽唎𫬐人有祸咯、因为你喺人哋面前、闭埋天国、你自己唔入、个的将近入嘅、你都唔俾佢入呀。",
          "translation": "你們這班偽善的經學教師和法利賽人要遭殃了!你們當著人家的面把天國的門關起來,自己不進去,也不讓想進去的人進去。"
        },
        {
          "ref": "2004,容祖兒/容祖儿,〈世上只有〉",
          "roman": "ze⁶ ze⁶ nei⁵ dik¹ gwaan¹ gu³, jyu⁵ kap⁶ mou⁴ soeng⁴ dik¹ oi³ wu⁶",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "謝謝你的關顧 與及無償的愛護",
          "translation": "謝謝你的關心照顧,以及無償的愛護"
        },
        {
          "ref": "2004,容祖兒/容祖儿,〈世上只有〉",
          "roman": "ze⁶ ze⁶ nei⁵ dik¹ gwaan¹ gu³, jyu⁵ kap⁶ mou⁴ soeng⁴ dik¹ oi³ wu⁶",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "谢谢你的关顾 与及无偿的爱护",
          "translation": "謝謝你的關心照顧,以及無償的愛護"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "粵語書面語"
          ],
          "ref": "2013,郭鴻標、《生命師傅:神學教育與生命建立》,pages 94–95",
          "roman": "so² ji⁵, ngo⁵ mun⁴ ho² ji⁵ tau³ gwo³ soeng⁶ dai³ zoi⁶ daai⁶ zi⁶ jin⁴, jan⁴ leoi⁶ lik⁶ si² jyu⁵ kap⁶ man⁴ faa³ dik¹ gung¹ zok³ gaau³ dou⁶ jan⁴ jing⁶ sik¹ soeng⁶ dai³ si⁶ jyu⁵ zau⁶ dik¹ zyu², lik⁶ si² dik¹ zyu² jyu⁵ kap⁶ sang¹ ming⁶ dik¹ zyu².",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "所以,我們可以透過上帝在大自然、人類歷史與及文化的工作教導人認識上帝是宇宙的主、歷史的主與及生命的主。",
          "translation": "所以,我們可以透過上帝在大自然、人類歷史以及文化的工作教導人認識上帝是宇宙的主、歷史的主以及生命的主。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "粵語書面語"
          ],
          "ref": "2013,郭鴻標、《生命師傅:神學教育與生命建立》,pages 94–95",
          "roman": "so² ji⁵, ngo⁵ mun⁴ ho² ji⁵ tau³ gwo³ soeng⁶ dai³ zoi⁶ daai⁶ zi⁶ jin⁴, jan⁴ leoi⁶ lik⁶ si² jyu⁵ kap⁶ man⁴ faa³ dik¹ gung¹ zok³ gaau³ dou⁶ jan⁴ jing⁶ sik¹ soeng⁶ dai³ si⁶ jyu⁵ zau⁶ dik¹ zyu², lik⁶ si² dik¹ zyu² jyu⁵ kap⁶ sang¹ ming⁶ dik¹ zyu².",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "所以,我们可以透过上帝在大自然、人类历史与及文化的工作教导人认识上帝是宇宙的主、历史的主与及生命的主。",
          "translation": "所以,我們可以透過上帝在大自然、人類歷史以及文化的工作教導人認識上帝是宇宙的主、歷史的主以及生命的主。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "粵語書面語"
          ],
          "ref": "2021,張天賦/张天赋,時候不早",
          "roman": "pou⁵ gan² ze² miu⁵ gam² gok³ jyu⁵ kap⁶ wan¹ dou⁶",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "抱緊這秒感覺與及溫度",
          "translation": "抱緊這秒感覺和溫度"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "粵語書面語"
          ],
          "ref": "2021,張天賦/张天赋,時候不早",
          "roman": "pou⁵ gan² ze² miu⁵ gam² gok³ jyu⁵ kap⁶ wan¹ dou⁶",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "抱紧这秒感觉与及温度",
          "translation": "抱緊這秒感覺和溫度"
        }
      ],
      "glosses": [
        "和,以及"
      ],
      "id": "zh-與及-zh-conj-ieIIKcD8",
      "raw_tags": [
        "有時不推薦使用"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "formal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jyu⁵ kap⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jyu⁵ kap⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "yúh kahp"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jy⁵ kap⁹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "yu⁵ keb⁶"
    },
    {
      "ipa": "/jyː¹³ kʰɐp̚²/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "Classical Chinese"
      ],
      "word": "與"
    },
    {
      "tags": [
        "Classical Chinese"
      ],
      "word": "及"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "濟南",
        "太原",
        "北京",
        "燕京官話",
        "書面語 (白話文)",
        "冀魯官話",
        "臺灣",
        "雲林(崙背,詔安腔)",
        "客家語"
      ],
      "tags": [
        "Jin"
      ],
      "word": "和"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "燕京官話",
        "長沙",
        "濟南",
        "雙峰",
        "南昌",
        "冀魯官話",
        "西南官話",
        "成都",
        "合肥",
        "臺灣",
        "西安",
        "江淮官話",
        "太原",
        "北京",
        "武漢",
        "中原官話",
        "揚州"
      ],
      "tags": [
        "Jin",
        "Xiang",
        "Gan"
      ],
      "word": "跟"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "濟南",
        "冀魯官話",
        "西南官話",
        "成都"
      ],
      "word": "給"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "西安",
        "中原官話"
      ],
      "word": "連"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "江淮官話",
        "揚州"
      ],
      "word": "交"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "廣州",
        "臺中(東勢,大埔腔)",
        "客家語",
        "雙峰",
        "南昌",
        "香港",
        "梅縣",
        "陽江",
        "屏東(內埔,南四縣腔)"
      ],
      "tags": [
        "Gan",
        "Xiang",
        "Cantonese"
      ],
      "word": "同"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "廣州",
        "台山",
        "香港"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese"
      ],
      "word": "同埋"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "陽江"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese"
      ],
      "word": "鄧"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "苗栗(北四縣腔)",
        "新竹縣(芎林,饒平腔)",
        "新竹縣(竹東,海陸腔)",
        "客家語"
      ],
      "word": "摎"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "建甌"
      ],
      "tags": [
        "Northern Min"
      ],
      "word": "邀"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "福州",
        "潮州"
      ],
      "tags": [
        "Eastern Min",
        "Southern Min"
      ],
      "word": "共"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "臺北",
        "檳城(泉漳)",
        "潮州",
        "泉州",
        "廈門",
        "漳州"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "word": "佮"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "溫州",
        "蘇州"
      ],
      "tags": [
        "Shanghai",
        "Wu"
      ],
      "word": "搭"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "溫州"
      ],
      "tags": [
        "Wu"
      ],
      "word": "伉"
    }
  ],
  "word": "與及"
}
{
  "categories": [
    "帶「及」的漢語詞",
    "帶「與」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有詞條的頁面",
    "漢語詞元",
    "漢語連詞",
    "粵語詞元",
    "粵語連詞"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "与及",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "conj",
  "pos_title": "連詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的粵語詞",
        "漢語正式用語",
        "漢語爭議用語",
        "粵漢語"
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "粵語書面語"
          ],
          "ref": "1863,《耶穌言行撮要俗話》,《路加福音》7:11",
          "roman": "ming⁴ jat⁶, je⁴ sou¹ jap⁶ heoi³ jat¹ jap¹, ming⁴ giu³ zou⁶ naa⁴ jan¹, mun⁴ tou⁴ jyu⁵ kap⁶ sing⁴ kwan⁴ jan⁴ tung⁴ hang⁴",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "明日、耶穌入去一邑、名叫做拿因、門徒與及成羣人同行",
          "translation": "過了不久,耶穌到拿因城去;他的門徒和一大群人跟著他去。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "粵語書面語"
          ],
          "ref": "1863,《耶穌言行撮要俗話》,《路加福音》7:11",
          "roman": "ming⁴ jat⁶, je⁴ sou¹ jap⁶ heoi³ jat¹ jap¹, ming⁴ giu³ zou⁶ naa⁴ jan¹, mun⁴ tou⁴ jyu⁵ kap⁶ sing⁴ kwan⁴ jan⁴ tung⁴ hang⁴",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "明日、耶稣入去一邑、名叫做拿因、门徒与及成羣人同行",
          "translation": "過了不久,耶穌到拿因城去;他的門徒和一大群人跟著他去。"
        },
        {
          "ref": "1906,《新約全書·廣東話》,《馬太福音》23:13",
          "roman": "nei⁵ dei⁶ ngai⁶ sin⁶ ge³ duk⁶ syu¹ jan⁴, jyu⁵ kap⁶ faat³ lei⁶ coi³ jan⁴ jau⁵ wo⁶ lo³, jan¹ wai⁶ nei⁵ hai² jan⁴ dei⁶ min⁶ cin⁴, bai³ maai⁴ tin¹ gwok³, nei⁵ zi⁶ gei² m⁴ jap⁶, go³ dik¹ zoeng¹ gan⁶ jap⁶ ge³, nei⁵ dou¹ m⁴ bei² keoi⁵ jap⁶ aa³.",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "你哋僞善嘅讀書人、與及𠵽唎㘔人有禍咯、因爲你喺人哋面前、閉埋天國、你自己唔入、個的將近入嘅、你都唔俾佢入呀。",
          "translation": "你們這班偽善的經學教師和法利賽人要遭殃了!你們當著人家的面把天國的門關起來,自己不進去,也不讓想進去的人進去。"
        },
        {
          "ref": "1906,《新約全書·廣東話》,《馬太福音》23:13",
          "roman": "nei⁵ dei⁶ ngai⁶ sin⁶ ge³ duk⁶ syu¹ jan⁴, jyu⁵ kap⁶ faat³ lei⁶ coi³ jan⁴ jau⁵ wo⁶ lo³, jan¹ wai⁶ nei⁵ hai² jan⁴ dei⁶ min⁶ cin⁴, bai³ maai⁴ tin¹ gwok³, nei⁵ zi⁶ gei² m⁴ jap⁶, go³ dik¹ zoeng¹ gan⁶ jap⁶ ge³, nei⁵ dou¹ m⁴ bei² keoi⁵ jap⁶ aa³.",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "你哋伪善嘅读书人、与及𠵽唎𫬐人有祸咯、因为你喺人哋面前、闭埋天国、你自己唔入、个的将近入嘅、你都唔俾佢入呀。",
          "translation": "你們這班偽善的經學教師和法利賽人要遭殃了!你們當著人家的面把天國的門關起來,自己不進去,也不讓想進去的人進去。"
        },
        {
          "ref": "2004,容祖兒/容祖儿,〈世上只有〉",
          "roman": "ze⁶ ze⁶ nei⁵ dik¹ gwaan¹ gu³, jyu⁵ kap⁶ mou⁴ soeng⁴ dik¹ oi³ wu⁶",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "謝謝你的關顧 與及無償的愛護",
          "translation": "謝謝你的關心照顧,以及無償的愛護"
        },
        {
          "ref": "2004,容祖兒/容祖儿,〈世上只有〉",
          "roman": "ze⁶ ze⁶ nei⁵ dik¹ gwaan¹ gu³, jyu⁵ kap⁶ mou⁴ soeng⁴ dik¹ oi³ wu⁶",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "谢谢你的关顾 与及无偿的爱护",
          "translation": "謝謝你的關心照顧,以及無償的愛護"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "粵語書面語"
          ],
          "ref": "2013,郭鴻標、《生命師傅:神學教育與生命建立》,pages 94–95",
          "roman": "so² ji⁵, ngo⁵ mun⁴ ho² ji⁵ tau³ gwo³ soeng⁶ dai³ zoi⁶ daai⁶ zi⁶ jin⁴, jan⁴ leoi⁶ lik⁶ si² jyu⁵ kap⁶ man⁴ faa³ dik¹ gung¹ zok³ gaau³ dou⁶ jan⁴ jing⁶ sik¹ soeng⁶ dai³ si⁶ jyu⁵ zau⁶ dik¹ zyu², lik⁶ si² dik¹ zyu² jyu⁵ kap⁶ sang¹ ming⁶ dik¹ zyu².",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "所以,我們可以透過上帝在大自然、人類歷史與及文化的工作教導人認識上帝是宇宙的主、歷史的主與及生命的主。",
          "translation": "所以,我們可以透過上帝在大自然、人類歷史以及文化的工作教導人認識上帝是宇宙的主、歷史的主以及生命的主。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "粵語書面語"
          ],
          "ref": "2013,郭鴻標、《生命師傅:神學教育與生命建立》,pages 94–95",
          "roman": "so² ji⁵, ngo⁵ mun⁴ ho² ji⁵ tau³ gwo³ soeng⁶ dai³ zoi⁶ daai⁶ zi⁶ jin⁴, jan⁴ leoi⁶ lik⁶ si² jyu⁵ kap⁶ man⁴ faa³ dik¹ gung¹ zok³ gaau³ dou⁶ jan⁴ jing⁶ sik¹ soeng⁶ dai³ si⁶ jyu⁵ zau⁶ dik¹ zyu², lik⁶ si² dik¹ zyu² jyu⁵ kap⁶ sang¹ ming⁶ dik¹ zyu².",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "所以,我们可以透过上帝在大自然、人类历史与及文化的工作教导人认识上帝是宇宙的主、历史的主与及生命的主。",
          "translation": "所以,我們可以透過上帝在大自然、人類歷史以及文化的工作教導人認識上帝是宇宙的主、歷史的主以及生命的主。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "粵語書面語"
          ],
          "ref": "2021,張天賦/张天赋,時候不早",
          "roman": "pou⁵ gan² ze² miu⁵ gam² gok³ jyu⁵ kap⁶ wan¹ dou⁶",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "抱緊這秒感覺與及溫度",
          "translation": "抱緊這秒感覺和溫度"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "粵語書面語"
          ],
          "ref": "2021,張天賦/张天赋,時候不早",
          "roman": "pou⁵ gan² ze² miu⁵ gam² gok³ jyu⁵ kap⁶ wan¹ dou⁶",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "抱紧这秒感觉与及温度",
          "translation": "抱緊這秒感覺和溫度"
        }
      ],
      "glosses": [
        "和,以及"
      ],
      "raw_tags": [
        "有時不推薦使用"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "formal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jyu⁵ kap⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jyu⁵ kap⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "yúh kahp"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jy⁵ kap⁹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "yu⁵ keb⁶"
    },
    {
      "ipa": "/jyː¹³ kʰɐp̚²/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "Classical Chinese"
      ],
      "word": "與"
    },
    {
      "tags": [
        "Classical Chinese"
      ],
      "word": "及"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "濟南",
        "太原",
        "北京",
        "燕京官話",
        "書面語 (白話文)",
        "冀魯官話",
        "臺灣",
        "雲林(崙背,詔安腔)",
        "客家語"
      ],
      "tags": [
        "Jin"
      ],
      "word": "和"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "燕京官話",
        "長沙",
        "濟南",
        "雙峰",
        "南昌",
        "冀魯官話",
        "西南官話",
        "成都",
        "合肥",
        "臺灣",
        "西安",
        "江淮官話",
        "太原",
        "北京",
        "武漢",
        "中原官話",
        "揚州"
      ],
      "tags": [
        "Jin",
        "Xiang",
        "Gan"
      ],
      "word": "跟"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "濟南",
        "冀魯官話",
        "西南官話",
        "成都"
      ],
      "word": "給"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "西安",
        "中原官話"
      ],
      "word": "連"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "江淮官話",
        "揚州"
      ],
      "word": "交"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "廣州",
        "臺中(東勢,大埔腔)",
        "客家語",
        "雙峰",
        "南昌",
        "香港",
        "梅縣",
        "陽江",
        "屏東(內埔,南四縣腔)"
      ],
      "tags": [
        "Gan",
        "Xiang",
        "Cantonese"
      ],
      "word": "同"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "廣州",
        "台山",
        "香港"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese"
      ],
      "word": "同埋"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "陽江"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese"
      ],
      "word": "鄧"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "苗栗(北四縣腔)",
        "新竹縣(芎林,饒平腔)",
        "新竹縣(竹東,海陸腔)",
        "客家語"
      ],
      "word": "摎"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "建甌"
      ],
      "tags": [
        "Northern Min"
      ],
      "word": "邀"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "福州",
        "潮州"
      ],
      "tags": [
        "Eastern Min",
        "Southern Min"
      ],
      "word": "共"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "臺北",
        "檳城(泉漳)",
        "潮州",
        "泉州",
        "廈門",
        "漳州"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "word": "佮"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "溫州",
        "蘇州"
      ],
      "tags": [
        "Shanghai",
        "Wu"
      ],
      "word": "搭"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "溫州"
      ],
      "tags": [
        "Wu"
      ],
      "word": "伉"
    }
  ],
  "word": "與及"
}

Download raw JSONL data for 與及 meaning in 漢語 (8.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-22 from the zhwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.