See 老馬識途 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "來自《韓非子》的漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「老」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「識」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「途」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「馬」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有多個讀音的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的文言文詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "descendants": [ { "lang": "越南語", "lang_code": "vi", "raw_tags": [ "仿譯詞" ], "word": "ngựa quen đường cũ" } ], "etymology_examples": [ { "ref": "《韓非子》,約公元前2世紀", "roman": "Guǎn Zhòng, Xí Péng cóng yú Huángōng ér fá Gūzhú, chūn wǎng dōng fǎn, míhuò shī dào. Guǎn Zhòng yuē: “Lǎo mǎ zhī zhì kě yòng yě.” Nǎi fàng lǎo mǎ ér suí zhī, suì dé dào.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "管仲、隰朋從於桓公而伐孤竹,春往冬反,迷惑失道。管仲曰:「老馬之智可用也。」乃放老馬而隨之,遂得道。" }, { "ref": "《韓非子》,約公元前2世紀", "roman": "Guǎn Zhòng, Xí Péng cóng yú Huángōng ér fá Gūzhú, chūn wǎng dōng fǎn, míhuò shī dào. Guǎn Zhòng yuē: “Lǎo mǎ zhī zhì kě yòng yě.” Nǎi fàng lǎo mǎ ér suí zhī, suì dé dào.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "管仲、隰朋从于桓公而伐孤竹,春往冬反,迷惑失道。管仲曰:「老马之智可用也。」乃放老马而随之,遂得道。" } ], "etymology_text": "語出《韓非子·說林上》:", "forms": [ { "form": "老马识途", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "glosses": [ "比喻有經驗者熟悉情況,能發揮指引的作用" ], "id": "zh-老馬識途-zh-phrase-eGm05n0M" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "lǎomǎshítú, lǎomǎshìtú" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄠˇ ㄇㄚˇ ㄕˊ ㄊㄨˊ, ㄌㄠˇ ㄇㄚˇ ㄕˋ ㄊㄨˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "lou⁵ maa⁵ sik¹ tou⁴" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ló-má-sek-tô͘" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 中國大陸" ], "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "lǎomǎshítú [實際讀音:láomǎshítú]" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 中國大陸" ], "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄠˇ ㄇㄚˇ ㄕˊ ㄊㄨˊ" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 中國大陸" ], "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "lǎomǎshíhtú" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 中國大陸" ], "tags": [ "Mandarin", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "lao³-ma³-shih²-tʻu²" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 中國大陸" ], "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh_pron": "lǎu-mǎ-shŕ-tú" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 中國大陸" ], "tags": [ "Mandarin", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "laomaashyrtwu" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 中國大陸" ], "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh_pron": "лаомашиту (laomašitu)" }, { "ipa": "/lɑʊ̯²¹⁴⁻³⁵ mä²¹⁴⁻²¹ ʂʐ̩³⁵ tʰu³⁵/", "raw_tags": [ "現代標準漢語, 中國大陸" ], "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 臺灣" ], "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "lǎomǎshìtú [實際讀音:láomǎshìtú]" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 臺灣" ], "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄠˇ ㄇㄚˇ ㄕˋ ㄊㄨˊ" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 臺灣" ], "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "lǎomǎshìhtú" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 臺灣" ], "tags": [ "Mandarin", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "lao³-ma³-shih⁴-tʻu²" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 臺灣" ], "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh_pron": "lǎu-mǎ-shr̀-tú" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 臺灣" ], "tags": [ "Mandarin", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "laomaashyhtwu" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 臺灣" ], "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh_pron": "лаомашиту (laomašitu)" }, { "ipa": "/lɑʊ̯²¹⁴⁻³⁵ mä²¹⁴⁻²¹ ʂʐ̩⁵¹ tʰu³⁵/", "raw_tags": [ "現代標準漢語, 臺灣" ], "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "lou⁵ maa⁵ sik¹ tou⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "lóuh máh sīk tòuh" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lou⁵ maa⁵ sik⁷ tou⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "lou⁵ ma⁵ xig¹ tou⁴" }, { "ipa": "/lou̯¹³ maː¹³ sɪk̚⁵ tʰou̯²¹/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ló-má-sek-tô͘" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ló-má-sik-tôo" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "loymafsekdoo" }, { "ipa": "/lo⁵³⁻⁴⁴ mã⁵³⁻⁴⁴ siɪk̚³²⁻⁴ tɔ²⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "國際音標 (廈門" ], "tags": [ "Southern Min" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "老馬識途" }
{ "categories": [ "來自《韓非子》的漢語成語", "官話成語", "官話詞元", "帶「老」的漢語詞", "帶「識」的漢語詞", "帶「途」的漢語詞", "帶「馬」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有多個讀音的官話詞", "有引文的文言文詞", "有詞條的頁面", "泉漳話成語", "泉漳話詞元", "漢語成語", "漢語詞元", "粵語成語", "粵語詞元" ], "descendants": [ { "lang": "越南語", "lang_code": "vi", "raw_tags": [ "仿譯詞" ], "word": "ngựa quen đường cũ" } ], "etymology_examples": [ { "ref": "《韓非子》,約公元前2世紀", "roman": "Guǎn Zhòng, Xí Péng cóng yú Huángōng ér fá Gūzhú, chūn wǎng dōng fǎn, míhuò shī dào. Guǎn Zhòng yuē: “Lǎo mǎ zhī zhì kě yòng yě.” Nǎi fàng lǎo mǎ ér suí zhī, suì dé dào.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "管仲、隰朋從於桓公而伐孤竹,春往冬反,迷惑失道。管仲曰:「老馬之智可用也。」乃放老馬而隨之,遂得道。" }, { "ref": "《韓非子》,約公元前2世紀", "roman": "Guǎn Zhòng, Xí Péng cóng yú Huángōng ér fá Gūzhú, chūn wǎng dōng fǎn, míhuò shī dào. Guǎn Zhòng yuē: “Lǎo mǎ zhī zhì kě yòng yě.” Nǎi fàng lǎo mǎ ér suí zhī, suì dé dào.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "管仲、隰朋从于桓公而伐孤竹,春往冬反,迷惑失道。管仲曰:「老马之智可用也。」乃放老马而随之,遂得道。" } ], "etymology_text": "語出《韓非子·說林上》:", "forms": [ { "form": "老马识途", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "glosses": [ "比喻有經驗者熟悉情況,能發揮指引的作用" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "lǎomǎshítú, lǎomǎshìtú" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄠˇ ㄇㄚˇ ㄕˊ ㄊㄨˊ, ㄌㄠˇ ㄇㄚˇ ㄕˋ ㄊㄨˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "lou⁵ maa⁵ sik¹ tou⁴" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ló-má-sek-tô͘" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 中國大陸" ], "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "lǎomǎshítú [實際讀音:láomǎshítú]" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 中國大陸" ], "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄠˇ ㄇㄚˇ ㄕˊ ㄊㄨˊ" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 中國大陸" ], "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "lǎomǎshíhtú" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 中國大陸" ], "tags": [ "Mandarin", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "lao³-ma³-shih²-tʻu²" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 中國大陸" ], "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh_pron": "lǎu-mǎ-shŕ-tú" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 中國大陸" ], "tags": [ "Mandarin", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "laomaashyrtwu" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 中國大陸" ], "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh_pron": "лаомашиту (laomašitu)" }, { "ipa": "/lɑʊ̯²¹⁴⁻³⁵ mä²¹⁴⁻²¹ ʂʐ̩³⁵ tʰu³⁵/", "raw_tags": [ "現代標準漢語, 中國大陸" ], "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 臺灣" ], "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "lǎomǎshìtú [實際讀音:láomǎshìtú]" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 臺灣" ], "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄠˇ ㄇㄚˇ ㄕˋ ㄊㄨˊ" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 臺灣" ], "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "lǎomǎshìhtú" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 臺灣" ], "tags": [ "Mandarin", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "lao³-ma³-shih⁴-tʻu²" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 臺灣" ], "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh_pron": "lǎu-mǎ-shr̀-tú" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 臺灣" ], "tags": [ "Mandarin", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "laomaashyhtwu" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 臺灣" ], "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh_pron": "лаомашиту (laomašitu)" }, { "ipa": "/lɑʊ̯²¹⁴⁻³⁵ mä²¹⁴⁻²¹ ʂʐ̩⁵¹ tʰu³⁵/", "raw_tags": [ "現代標準漢語, 臺灣" ], "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "lou⁵ maa⁵ sik¹ tou⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "lóuh máh sīk tòuh" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lou⁵ maa⁵ sik⁷ tou⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "lou⁵ ma⁵ xig¹ tou⁴" }, { "ipa": "/lou̯¹³ maː¹³ sɪk̚⁵ tʰou̯²¹/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ló-má-sek-tô͘" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "ló-má-sik-tôo" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "loymafsekdoo" }, { "ipa": "/lo⁵³⁻⁴⁴ mã⁵³⁻⁴⁴ siɪk̚³²⁻⁴ tɔ²⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "國際音標 (廈門" ], "tags": [ "Southern Min" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "老馬識途" }
Download raw JSONL data for 老馬識途 meaning in 漢語 (5.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the zhwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.