See 紅燈綠酒 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「燈」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「紅」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「綠」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「酒」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有3個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "红灯绿酒", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "notes": [ "作主语、定语;指生活糜烂。" ], "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的文言文詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 33, 46 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 8, 12 ] ], "ref": "清·黃遵憲《鄰婦嘆》", "roman": "Yáo wén zhǎngguān gāotáng shàng, hóngdēnglǜjiǔ huān wèi zú.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "遙聞長官高堂上,紅燈綠酒歡未足。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 33, 46 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 8, 12 ] ], "ref": "清·黃遵憲《鄰婦嘆》", "roman": "Yáo wén zhǎngguān gāotáng shàng, hóngdēnglǜjiǔ huān wèi zú.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "遥闻长官高堂上,红灯绿酒欢未足。" } ], "glosses": [ "形容享樂生活" ], "id": "zh-紅燈綠酒-zh-phrase-saP2T066" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 39, 52 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 13, 17 ] ], "ref": "冰心《寄小讀者》十五", "roman": "Jīnrì hérì, zhèng shì gùguó de suìchú, hóngdēnglǜjiǔ zhī jiān, bùzhī yǒu duōshào yíngyíng de xiàoyǔ.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "今日何日,正是故國的歲除,紅燈綠酒之間,不知有多少盈盈的笑語。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 39, 52 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 13, 17 ] ], "ref": "冰心《寄小讀者》十五", "roman": "Jīnrì hérì, zhèng shì gùguó de suìchú, hóngdēnglǜjiǔ zhī jiān, bùzhī yǒu duōshào yíngyíng de xiàoyǔ.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "今日何日,正是故国的岁除,红灯绿酒之间,不知有多少盈盈的笑语。" } ], "glosses": [ "形容歡愉的生活" ], "id": "zh-紅燈綠酒-zh-phrase-dENK1j6q" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "hóngdēnglǜjiǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄏㄨㄥˊ ㄉㄥ ㄌㄩˋ ㄐㄧㄡˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "hung⁴ dang¹ luk⁶ zau²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "hóngdēnglǜjiǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄏㄨㄥˊ ㄉㄥ ㄌㄩˋ ㄐㄧㄡˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "hóngdenglyùjiǒu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "hung²-têng¹-lü⁴-chiu³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "húng-dēng-lyù-jyǒu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "horngdengliuhjeou" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "хундэнлюйцзю (xundɛnljujczju)" }, { "ipa": "/xʊŋ³⁵ tɤŋ⁵⁵ ly⁵¹ t͡ɕi̯oʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "hung⁴ dang¹ luk⁶ zau²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "hùhng dāng luhk jáu" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "hung⁴ dang¹ luk⁹ dzau²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "hung⁴ deng¹ lug⁶ zeo²" }, { "ipa": "/hʊŋ²¹ tɐŋ⁵⁵ lʊk̚² t͡sɐu̯³⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "synonyms": [ { "roman": "dēnghóngjiǔlǜ", "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "word": "燈紅酒綠" }, { "roman": "dēnghóngjiǔlǜ", "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "word": "灯红酒绿" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "紅燈綠酒" }
{ "categories": [ "官話成語", "官話詞元", "帶「燈」的漢語詞", "帶「紅」的漢語詞", "帶「綠」的漢語詞", "帶「酒」的漢語詞", "有3個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "漢語成語", "漢語詞元", "粵語成語", "粵語詞元" ], "forms": [ { "form": "红灯绿酒", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "notes": [ "作主语、定语;指生活糜烂。" ], "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "categories": [ "有引文的文言文詞" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 33, 46 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 8, 12 ] ], "ref": "清·黃遵憲《鄰婦嘆》", "roman": "Yáo wén zhǎngguān gāotáng shàng, hóngdēnglǜjiǔ huān wèi zú.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "遙聞長官高堂上,紅燈綠酒歡未足。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 33, 46 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 8, 12 ] ], "ref": "清·黃遵憲《鄰婦嘆》", "roman": "Yáo wén zhǎngguān gāotáng shàng, hóngdēnglǜjiǔ huān wèi zú.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "遥闻长官高堂上,红灯绿酒欢未足。" } ], "glosses": [ "形容享樂生活" ] }, { "categories": [ "有引文的官話詞" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 39, 52 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 13, 17 ] ], "ref": "冰心《寄小讀者》十五", "roman": "Jīnrì hérì, zhèng shì gùguó de suìchú, hóngdēnglǜjiǔ zhī jiān, bùzhī yǒu duōshào yíngyíng de xiàoyǔ.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "今日何日,正是故國的歲除,紅燈綠酒之間,不知有多少盈盈的笑語。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 39, 52 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 13, 17 ] ], "ref": "冰心《寄小讀者》十五", "roman": "Jīnrì hérì, zhèng shì gùguó de suìchú, hóngdēnglǜjiǔ zhī jiān, bùzhī yǒu duōshào yíngyíng de xiàoyǔ.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "今日何日,正是故国的岁除,红灯绿酒之间,不知有多少盈盈的笑语。" } ], "glosses": [ "形容歡愉的生活" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "hóngdēnglǜjiǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄏㄨㄥˊ ㄉㄥ ㄌㄩˋ ㄐㄧㄡˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "hung⁴ dang¹ luk⁶ zau²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "hóngdēnglǜjiǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄏㄨㄥˊ ㄉㄥ ㄌㄩˋ ㄐㄧㄡˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "hóngdenglyùjiǒu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "hung²-têng¹-lü⁴-chiu³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "húng-dēng-lyù-jyǒu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "horngdengliuhjeou" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "хундэнлюйцзю (xundɛnljujczju)" }, { "ipa": "/xʊŋ³⁵ tɤŋ⁵⁵ ly⁵¹ t͡ɕi̯oʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "hung⁴ dang¹ luk⁶ zau²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "hùhng dāng luhk jáu" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "hung⁴ dang¹ luk⁹ dzau²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "hung⁴ deng¹ lug⁶ zeo²" }, { "ipa": "/hʊŋ²¹ tɐŋ⁵⁵ lʊk̚² t͡sɐu̯³⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "synonyms": [ { "roman": "dēnghóngjiǔlǜ", "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "word": "燈紅酒綠" }, { "roman": "dēnghóngjiǔlǜ", "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "word": "灯红酒绿" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "紅燈綠酒" }
Download raw JSONL data for 紅燈綠酒 meaning in 漢語 (4.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-31 from the zhwiktionary dump dated 2025-07-20 using wiktextract (ed078bd and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.