"真切" meaning in 漢語

See 真切 in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /ʈ͡ʂən⁵⁵ t͡ɕʰi̯ɛ⁵¹/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /t͡sɐn⁵⁵ t͡sʰiːt̚³/ [Cantonese, IPA], /t͡sin³³ t͡sʰi̯ɛt̚⁵/ [Southern Min], /t͡sin⁴⁴⁻²² t͡sʰi̯ɛt̚³²/ [Southern Min], /t͡siŋ³³⁻²³ t͡sʰiak̚²/ [Southern Min, Teochew, IPA]
  1. 真確切實,明白清楚
    Sense id: zh-真切-zh-adj-0HYUBdDa Categories (other): 有引文的官話詞
  2. 真誠懇切
    Sense id: zh-真切-zh-adj-r12OvVMi Categories (other): 有引文的官話詞, 有引文的文言文詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「切」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「真」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "潮州話形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "潮州話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "形容詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              56,
              63
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              18,
              20
            ]
          ],
          "ref": "元·楊文奎《兒女團圓》第三折",
          "roman": "Xiězìr xiě dé lái duānfāng, duìjùr bǐ biérén duì de lái zhēnqiè.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "寫字兒寫得來端方,對句兒比別人對的來真切。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              56,
              63
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              18,
              20
            ]
          ],
          "ref": "元·楊文奎《兒女團圓》第三折",
          "roman": "Xiězìr xiě dé lái duānfāng, duìjùr bǐ biérén duì de lái zhēnqiè.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "写字儿写得来端方,对句儿比别人对的来真切。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              55,
              62
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              17,
              19
            ]
          ],
          "ref": "曹雪芹,《紅樓夢》,公元18世紀中葉",
          "roman": "Yīshí xià le chuāngzǐ, gé zhe shātìzǐ, xiàngwài kàn de zhēnqiè.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "一時下了窗子,隔著紗屜子,向外看的真切。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              55,
              62
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              17,
              19
            ]
          ],
          "ref": "曹雪芹,《紅樓夢》,公元18世紀中葉",
          "roman": "Yīshí xià le chuāngzǐ, gé zhe shātìzǐ, xiàngwài kàn de zhēnqiè.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "一时下了窗子,隔着纱屉子,向外看的真切。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "真確切實,明白清楚"
      ],
      "id": "zh-真切-zh-adj-0HYUBdDa"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的文言文詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              48,
              55
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              14,
              16
            ]
          ],
          "ref": "元·刘壎《隐居通议·文章一》",
          "roman": "Cǐ shū fēi tè qūjìn shìqíng, ér dāngshí péngyǒu zhēnqiè zhī yì, shàng kě xiǎngjiàn.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "此書非特曲盡事情,而當時朋友真切之意,尚可想見。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              48,
              55
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              14,
              16
            ]
          ],
          "ref": "元·刘壎《隐居通议·文章一》",
          "roman": "Cǐ shū fēi tè qūjìn shìqíng, ér dāngshí péngyǒu zhēnqiè zhī yì, shàng kě xiǎngjiàn.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "此书非特曲尽事情,而当时朋友真切之意,尚可想见。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              23,
              30
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              6,
              8
            ]
          ],
          "ref": "《初刻拍案驚奇》卷十八",
          "roman": "Jì chéng wú zhàng rúcǐ zhēnqiè, róng yǔ xiǎoqiè shuō guò, shāngliàng shōushí qǐxíng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "既承吾丈如此真切,容與小妾說過,商量收拾起行。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              23,
              30
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              6,
              8
            ]
          ],
          "ref": "《初刻拍案驚奇》卷十八",
          "roman": "Jì chéng wú zhàng rúcǐ zhēnqiè, róng yǔ xiǎoqiè shuō guò, shāngliàng shōushí qǐxíng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "既承吾丈如此真切,容与小妾说过,商量收拾起行。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "真誠懇切"
      ],
      "id": "zh-真切-zh-adj-r12OvVMi"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "zhēnqiè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄓㄣ ㄑㄧㄝˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "zan¹ cit³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "chin-chhiat"
    },
    {
      "tags": [
        "Southern Min",
        "Teochew",
        "Peng'im"
      ],
      "zh_pron": "zing¹ ciag⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "zhēnqiè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄓㄣ ㄑㄧㄝˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jhenciè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "chên¹-chʻieh⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "jēn-chyè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "jenchieh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "чжэньце (čžɛnʹce)"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂən⁵⁵ t͡ɕʰi̯ɛ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "zan¹ cit³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jān chit"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "dzan¹ tsit⁸"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "zen¹ qid³"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɐn⁵⁵ t͡sʰiːt̚³/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門",
        "泉州",
        "漳州",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "chin-chhiat"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門",
        "泉州",
        "漳州",
        "臺羅"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "tsin-tshiat"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門",
        "泉州",
        "漳州",
        "普實台文"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "cinchiad"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sin³³ t͡sʰi̯ɛt̚⁵/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門",
        "泉州",
        "漳州",
        "國際音標 (泉州)"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sin⁴⁴⁻²² t͡sʰi̯ɛt̚³²/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門",
        "泉州",
        "漳州",
        "國際音標 (廈門",
        "漳州)"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Southern Min",
        "Teochew",
        "Peng'im"
      ],
      "zh_pron": "zing¹ ciag⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Southern Min",
        "Teochew",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "tsing tshiak"
    },
    {
      "ipa": "/t͡siŋ³³⁻²³ t͡sʰiak̚²/",
      "tags": [
        "Southern Min",
        "Teochew",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "真切"
}
{
  "categories": [
    "官話形容詞",
    "官話詞元",
    "帶「切」的漢語詞",
    "帶「真」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有詞條的頁面",
    "泉漳話形容詞",
    "泉漳話詞元",
    "漢語形容詞",
    "漢語詞元",
    "潮州話形容詞",
    "潮州話詞元",
    "粵語形容詞",
    "粵語詞元"
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "形容詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              56,
              63
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              18,
              20
            ]
          ],
          "ref": "元·楊文奎《兒女團圓》第三折",
          "roman": "Xiězìr xiě dé lái duānfāng, duìjùr bǐ biérén duì de lái zhēnqiè.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "寫字兒寫得來端方,對句兒比別人對的來真切。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              56,
              63
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              18,
              20
            ]
          ],
          "ref": "元·楊文奎《兒女團圓》第三折",
          "roman": "Xiězìr xiě dé lái duānfāng, duìjùr bǐ biérén duì de lái zhēnqiè.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "写字儿写得来端方,对句儿比别人对的来真切。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              55,
              62
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              17,
              19
            ]
          ],
          "ref": "曹雪芹,《紅樓夢》,公元18世紀中葉",
          "roman": "Yīshí xià le chuāngzǐ, gé zhe shātìzǐ, xiàngwài kàn de zhēnqiè.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "一時下了窗子,隔著紗屜子,向外看的真切。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              55,
              62
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              17,
              19
            ]
          ],
          "ref": "曹雪芹,《紅樓夢》,公元18世紀中葉",
          "roman": "Yīshí xià le chuāngzǐ, gé zhe shātìzǐ, xiàngwài kàn de zhēnqiè.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "一时下了窗子,隔着纱屉子,向外看的真切。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "真確切實,明白清楚"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞",
        "有引文的文言文詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              48,
              55
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              14,
              16
            ]
          ],
          "ref": "元·刘壎《隐居通议·文章一》",
          "roman": "Cǐ shū fēi tè qūjìn shìqíng, ér dāngshí péngyǒu zhēnqiè zhī yì, shàng kě xiǎngjiàn.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "此書非特曲盡事情,而當時朋友真切之意,尚可想見。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              48,
              55
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              14,
              16
            ]
          ],
          "ref": "元·刘壎《隐居通议·文章一》",
          "roman": "Cǐ shū fēi tè qūjìn shìqíng, ér dāngshí péngyǒu zhēnqiè zhī yì, shàng kě xiǎngjiàn.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "此书非特曲尽事情,而当时朋友真切之意,尚可想见。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              23,
              30
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              6,
              8
            ]
          ],
          "ref": "《初刻拍案驚奇》卷十八",
          "roman": "Jì chéng wú zhàng rúcǐ zhēnqiè, róng yǔ xiǎoqiè shuō guò, shāngliàng shōushí qǐxíng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "既承吾丈如此真切,容與小妾說過,商量收拾起行。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              23,
              30
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              6,
              8
            ]
          ],
          "ref": "《初刻拍案驚奇》卷十八",
          "roman": "Jì chéng wú zhàng rúcǐ zhēnqiè, róng yǔ xiǎoqiè shuō guò, shāngliàng shōushí qǐxíng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "既承吾丈如此真切,容与小妾说过,商量收拾起行。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "真誠懇切"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "zhēnqiè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄓㄣ ㄑㄧㄝˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "zan¹ cit³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "chin-chhiat"
    },
    {
      "tags": [
        "Southern Min",
        "Teochew",
        "Peng'im"
      ],
      "zh_pron": "zing¹ ciag⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "zhēnqiè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄓㄣ ㄑㄧㄝˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jhenciè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "chên¹-chʻieh⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "jēn-chyè"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "jenchieh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "чжэньце (čžɛnʹce)"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂən⁵⁵ t͡ɕʰi̯ɛ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "zan¹ cit³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jān chit"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "dzan¹ tsit⁸"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "zen¹ qid³"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sɐn⁵⁵ t͡sʰiːt̚³/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門",
        "泉州",
        "漳州",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "chin-chhiat"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門",
        "泉州",
        "漳州",
        "臺羅"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "tsin-tshiat"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門",
        "泉州",
        "漳州",
        "普實台文"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "cinchiad"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sin³³ t͡sʰi̯ɛt̚⁵/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門",
        "泉州",
        "漳州",
        "國際音標 (泉州)"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/t͡sin⁴⁴⁻²² t͡sʰi̯ɛt̚³²/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "廈門",
        "泉州",
        "漳州",
        "國際音標 (廈門",
        "漳州)"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Southern Min",
        "Teochew",
        "Peng'im"
      ],
      "zh_pron": "zing¹ ciag⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Southern Min",
        "Teochew",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "tsing tshiak"
    },
    {
      "ipa": "/t͡siŋ³³⁻²³ t͡sʰiak̚²/",
      "tags": [
        "Southern Min",
        "Teochew",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "真切"
}

Download raw JSONL data for 真切 meaning in 漢語 (6.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-29 from the zhwiktionary dump dated 2025-07-20 using wiktextract (c280bfc and daf64d0). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.