See 相反相成 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「反」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「成」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「相」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 117, 135 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 34, 38 ] ], "ref": "毛澤東,1938年,《論持久戰》,《毛澤東選集》", "roman": "Zěnyàng jiěshì zhànzhēng zhōng tíchàng yǒnggǎn xīshēng ne? Qǐfēi yǔ “bǎocún zìjǐ” xiāng máodùn? Bù xiāng máodùn, shì xiāngfǎnxiāngchéng de.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "怎樣解釋戰爭中提倡勇敢犧牲呢?豈非與「保存自己」相矛盾?不相矛盾,是相反相成的。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 117, 135 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 34, 38 ] ], "ref": "毛澤東,1938年,《論持久戰》,《毛澤東選集》", "roman": "Zěnyàng jiěshì zhànzhēng zhōng tíchàng yǒnggǎn xīshēng ne? Qǐfēi yǔ “bǎocún zìjǐ” xiāng máodùn? Bù xiāng máodùn, shì xiāngfǎnxiāngchéng de.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "怎样解释战争中提倡勇敢牺牲呢?岂非与「保存自己」相矛盾?不相矛盾,是相反相成的。" } ], "glosses": [ "相互對立的事物含有相互依存的關係。" ], "id": "zh-相反相成-zh-phrase-pwzuYHEz" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "xiāngfǎnxiāngchéng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄒㄧㄤ ㄈㄢˇ ㄒㄧㄤ ㄔㄥˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "soeng¹ faan² soeng¹ sing⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "xiāngfǎnxiāngchéng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄒㄧㄤ ㄈㄢˇ ㄒㄧㄤ ㄔㄥˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "siangfǎnsiangchéng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "hsiang¹-fan³-hsiang¹-chʻêng²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "syāng-fǎn-syāng-chéng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "shiangfaanshiangcherng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "сянфаньсянчэн (sjanfanʹsjančɛn)" }, { "ipa": "/ɕi̯ɑŋ⁵⁵ fän²¹⁴⁻²¹ ɕi̯ɑŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʰɤŋ³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "soeng¹ faan² soeng¹ sing⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "sēung fáan sēung sìhng" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "soeng¹ faan² soeng¹ sing⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "sêng¹ fan² sêng¹ xing⁴" }, { "ipa": "/sœːŋ⁵⁵ faːn³⁵ sœːŋ⁵⁵ sɪŋ²¹/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "相反相成" }
{ "categories": [ "官話成語", "官話詞元", "帶「反」的漢語詞", "帶「成」的漢語詞", "帶「相」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "漢語成語", "漢語詞元", "粵語成語", "粵語詞元" ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "categories": [ "有引文的官話詞" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 117, 135 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 34, 38 ] ], "ref": "毛澤東,1938年,《論持久戰》,《毛澤東選集》", "roman": "Zěnyàng jiěshì zhànzhēng zhōng tíchàng yǒnggǎn xīshēng ne? Qǐfēi yǔ “bǎocún zìjǐ” xiāng máodùn? Bù xiāng máodùn, shì xiāngfǎnxiāngchéng de.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "怎樣解釋戰爭中提倡勇敢犧牲呢?豈非與「保存自己」相矛盾?不相矛盾,是相反相成的。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 117, 135 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 34, 38 ] ], "ref": "毛澤東,1938年,《論持久戰》,《毛澤東選集》", "roman": "Zěnyàng jiěshì zhànzhēng zhōng tíchàng yǒnggǎn xīshēng ne? Qǐfēi yǔ “bǎocún zìjǐ” xiāng máodùn? Bù xiāng máodùn, shì xiāngfǎnxiāngchéng de.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "怎样解释战争中提倡勇敢牺牲呢?岂非与「保存自己」相矛盾?不相矛盾,是相反相成的。" } ], "glosses": [ "相互對立的事物含有相互依存的關係。" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "xiāngfǎnxiāngchéng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄒㄧㄤ ㄈㄢˇ ㄒㄧㄤ ㄔㄥˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "soeng¹ faan² soeng¹ sing⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "xiāngfǎnxiāngchéng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄒㄧㄤ ㄈㄢˇ ㄒㄧㄤ ㄔㄥˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "siangfǎnsiangchéng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "hsiang¹-fan³-hsiang¹-chʻêng²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "syāng-fǎn-syāng-chéng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "shiangfaanshiangcherng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "сянфаньсянчэн (sjanfanʹsjančɛn)" }, { "ipa": "/ɕi̯ɑŋ⁵⁵ fän²¹⁴⁻²¹ ɕi̯ɑŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʰɤŋ³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "soeng¹ faan² soeng¹ sing⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "sēung fáan sēung sìhng" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "soeng¹ faan² soeng¹ sing⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "sêng¹ fan² sêng¹ xing⁴" }, { "ipa": "/sœːŋ⁵⁵ faːn³⁵ sœːŋ⁵⁵ sɪŋ²¹/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "相反相成" }
Download raw JSONL data for 相反相成 meaning in 漢語 (3.3kB)
{ "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "相反相成" ], "section": "漢語", "subsection": "成語", "title": "相反相成", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-19 from the zhwiktionary dump dated 2025-07-01 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.