"生吞活剝" meaning in 漢語

See 生吞活剝 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ʂɤŋ⁵⁵ tʰu̯ən⁵⁵ xu̯ɔ³⁵⁻⁵⁵ pu̯ɔ⁵⁵/, /sɐŋ⁵⁵ tʰɐn⁵⁵ wuːt̚² mɔːk̚⁵/ Forms: 生吞活剥 [Simplified Chinese], 活剝生吞
Etymology: 來自《大唐新語・卷十三・諧謔》:
  1. 字面意思為生吃肉並活剝皮
    Sense id: zh-生吞活剝-zh-phrase-MWA0IcnD
  2. 照抄他人的經驗或成果;使用或剽竊他人創作 Tags: figuratively
    Sense id: zh-生吞活剝-zh-phrase-HYD3XeTS
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for 生吞活剝 meaning in 漢語 (4.3kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "有引文的文言文詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "繁體"
      ],
      "ref": "a. 820, Liu Su (劉肅), 《大唐新語》",
      "roman": "Yǒu Zǎoqiáng wèi Zhāng Huáiqìng, hào tōu míngshì wénzhāng... Rén wèi zhī yàn yuē: “Huó bō Wáng Chānglíng, shēng tūn Guō Zhèngyī.”",
      "text": "有棗強尉張懷慶,好偷名士文章…人謂之諺曰:「活剝王昌齡,生吞郭正一。」",
      "translation": "There was an officer by the name Zhang Huaiqing in Zaoqiang, who was prone to plagiarizing famous authors... Referring to him, an idiom says \"to flay Wang Changling alive and swallow Guo Zhengyi raw.\""
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "簡體"
      ],
      "ref": "a. 820, Liu Su (劉肅), 《大唐新語》",
      "roman": "Yǒu Zǎoqiáng wèi Zhāng Huáiqìng, hào tōu míngshì wénzhāng... Rén wèi zhī yàn yuē: “Huó bō Wáng Chānglíng, shēng tūn Guō Zhèngyī.”",
      "text": "有枣强尉张怀庆,好偷名士文章…人谓之谚曰:「活剥王昌龄,生吞郭正一。」",
      "translation": "There was an officer by the name Zhang Huaiqing in Zaoqiang, who was prone to plagiarizing famous authors... Referring to him, an idiom says \"to flay Wang Changling alive and swallow Guo Zhengyi raw.\""
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Yǒu Zǎoqiáng wèi Zhāng Huáiqìng, hào tōu míngshì wénzhāng... Rén wèi zhī yàn yuē: “Huó bō Wáng Chānglíng, shēng tūn Guō Zhèngyī.” [漢語拼音"
      ],
      "ref": "a. 820, Liu Su (劉肅), 《大唐新語》",
      "roman": "Yǒu Zǎoqiáng wèi Zhāng Huáiqìng, hào tōu míngshì wénzhāng... Rén wèi zhī yàn yuē: “Huó bō Wáng Chānglíng, shēng tūn Guō Zhèngyī.”",
      "text": "《大唐新語》",
      "translation": "There was an officer by the name Zhang Huaiqing in Zaoqiang, who was prone to plagiarizing famous authors... Referring to him, an idiom says \"to flay Wang Changling alive and swallow Guo Zhengyi raw.\""
    }
  ],
  "etymology_text": "來自《大唐新語・卷十三・諧謔》:",
  "forms": [
    {
      "form": "生吞活剥",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "活剝生吞"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "字面意思為生吃肉並活剝皮"
      ],
      "id": "zh-生吞活剝-zh-phrase-MWA0IcnD"
    },
    {
      "glosses": [
        "照抄他人的經驗或成果;使用或剽竊他人創作"
      ],
      "id": "zh-生吞活剝-zh-phrase-HYD3XeTS",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "shēngtūnhuóbō"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄥ ㄊㄨㄣ ㄏㄨㄛˊ ㄅㄛ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "sang¹ tan¹ wut⁶ mok¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "shēngtūnhuóbō"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄥ ㄊㄨㄣ ㄏㄨㄛˊ ㄅㄛ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "shengtunhuóbo"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "shêng¹-tʻun¹-huo²-po¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "shēng-twūn-hwó-bwō"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "shengtuenhwobo"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "шэнтуньхобо (šɛntunʹxobo)"
    },
    {
      "ipa": "/ʂɤŋ⁵⁵ tʰu̯ən⁵⁵ xu̯ɔ³⁵⁻⁵⁵ pu̯ɔ⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "sang¹ tan¹ wut⁶ mok¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "sāng tān wuht mōk"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "sang¹ tan¹ wut⁹ mok⁷"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "seng¹ ten¹ wud⁶ mog¹"
    },
    {
      "ipa": "/sɐŋ⁵⁵ tʰɐn⁵⁵ wuːt̚² mɔːk̚⁵/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "生吞活剝"
}
{
  "categories": [
    "有引文的文言文詞",
    "漢語成語",
    "漢語詞元"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "繁體"
      ],
      "ref": "a. 820, Liu Su (劉肅), 《大唐新語》",
      "roman": "Yǒu Zǎoqiáng wèi Zhāng Huáiqìng, hào tōu míngshì wénzhāng... Rén wèi zhī yàn yuē: “Huó bō Wáng Chānglíng, shēng tūn Guō Zhèngyī.”",
      "text": "有棗強尉張懷慶,好偷名士文章…人謂之諺曰:「活剝王昌齡,生吞郭正一。」",
      "translation": "There was an officer by the name Zhang Huaiqing in Zaoqiang, who was prone to plagiarizing famous authors... Referring to him, an idiom says \"to flay Wang Changling alive and swallow Guo Zhengyi raw.\""
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "簡體"
      ],
      "ref": "a. 820, Liu Su (劉肅), 《大唐新語》",
      "roman": "Yǒu Zǎoqiáng wèi Zhāng Huáiqìng, hào tōu míngshì wénzhāng... Rén wèi zhī yàn yuē: “Huó bō Wáng Chānglíng, shēng tūn Guō Zhèngyī.”",
      "text": "有枣强尉张怀庆,好偷名士文章…人谓之谚曰:「活剥王昌龄,生吞郭正一。」",
      "translation": "There was an officer by the name Zhang Huaiqing in Zaoqiang, who was prone to plagiarizing famous authors... Referring to him, an idiom says \"to flay Wang Changling alive and swallow Guo Zhengyi raw.\""
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Yǒu Zǎoqiáng wèi Zhāng Huáiqìng, hào tōu míngshì wénzhāng... Rén wèi zhī yàn yuē: “Huó bō Wáng Chānglíng, shēng tūn Guō Zhèngyī.” [漢語拼音"
      ],
      "ref": "a. 820, Liu Su (劉肅), 《大唐新語》",
      "roman": "Yǒu Zǎoqiáng wèi Zhāng Huáiqìng, hào tōu míngshì wénzhāng... Rén wèi zhī yàn yuē: “Huó bō Wáng Chānglíng, shēng tūn Guō Zhèngyī.”",
      "text": "《大唐新語》",
      "translation": "There was an officer by the name Zhang Huaiqing in Zaoqiang, who was prone to plagiarizing famous authors... Referring to him, an idiom says \"to flay Wang Changling alive and swallow Guo Zhengyi raw.\""
    }
  ],
  "etymology_text": "來自《大唐新語・卷十三・諧謔》:",
  "forms": [
    {
      "form": "生吞活剥",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "活剝生吞"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "字面意思為生吃肉並活剝皮"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "照抄他人的經驗或成果;使用或剽竊他人創作"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "shēngtūnhuóbō"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄥ ㄊㄨㄣ ㄏㄨㄛˊ ㄅㄛ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "sang¹ tan¹ wut⁶ mok¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "shēngtūnhuóbō"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄥ ㄊㄨㄣ ㄏㄨㄛˊ ㄅㄛ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "shengtunhuóbo"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "shêng¹-tʻun¹-huo²-po¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "shēng-twūn-hwó-bwō"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "shengtuenhwobo"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "шэнтуньхобо (šɛntunʹxobo)"
    },
    {
      "ipa": "/ʂɤŋ⁵⁵ tʰu̯ən⁵⁵ xu̯ɔ³⁵⁻⁵⁵ pu̯ɔ⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "sang¹ tan¹ wut⁶ mok¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "sāng tān wuht mōk"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "sang¹ tan¹ wut⁹ mok⁷"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "seng¹ ten¹ wud⁶ mog¹"
    },
    {
      "ipa": "/sɐŋ⁵⁵ tʰɐn⁵⁵ wuːt̚² mɔːk̚⁵/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "生吞活剝"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the zhwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.