See 烏坵 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話專有名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "客家語專有名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "客家語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「坵」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「烏」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有3個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話專有名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語專有名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語專有名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "閩東語專有名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "閩東語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "roman": "Wūqiūhuà", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "烏坵話" }, { "roman": "Wūqiūhuà", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "乌坵话" }, { "roman": "Wūqiū", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "烏坵鄉" }, { "roman": "Wūqiū", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "乌坵乡" } ], "descendants": [ { "lang": "英語", "lang_code": "en", "roman": "Wuqiu", "word": "Wuchiu" }, { "lang": "英語", "lang_code": "en", "roman": "Wuqiu", "word": "Wuciou" }, { "lang": "英語", "lang_code": "en", "word": "Ockseu" } ], "forms": [ { "form": "乌丘", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "name", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "raw_tags": [ "臺灣華語" ], "ref": "2017年,傳培琦〈戴笠子弟兵傳培琦〉,出自高丹樺《我的家鄉在烏坵》 pp. 24-25, ISBN 978-986-05-4810-5, →OCLC", "roman": "Wūqiū Yǔ yóujīduì...... Yījiǔsìwǔ nián sìyuè mǒu rì, shàngjí xiàdá gōngjī lìng, zhànshìmen fēn chéng wǔ sōu xiǎo chuántǐng xiàng mùbiāo Wūqiū Dǎo jìnfā, jiàn'érmen jǐnwò jīqiāng, kǎbīnqiāng, chōngfēngqiāng jí shǒuliúdàn děng, chéngfēngpòlàng tà zhēngtú, yīn yèjiān tiānhòu jìn shìxiàn bùqīng, jiā yú hǎicháo (dōng, nán xī běi cháo) jiāohuàn bùzhī piāoliú hǎishàng, zhí jìn wǔ shífēn, shǐ jiējìn Wūqiū Dǎo, jiàn'érmen dāngjí xùnsù shèshuǐ dēng'àn, rìjūn yíngfáng jìncān, jiàn'érmen xiān zhì{zhíjìn liǎng méi shǒuliúdàn, suíjí zhǎnkāi měngliè shèjī rìjūn shí duō rén yìngshēng dǎodì, bìng shēngqín rìjūn, lǔhuò zhuāngbèi duōzhǒng bìng pòhuài qí shèshī, ānquán chèhuí. Qí shùnlì shènglì zhī zhànyì, quán lài wūqiū zhùmín àiguó qíngcāo zuòwèi nèiyìng, tígōng díjūn dòngtài zhī zhèngquè qíngbào yǔ bāngzhù, fāng chénggōng quánshèng.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional Chinese" ], "text": "烏坵嶼游擊隊……一九四五年四月某日,上級下達攻擊令,戰士們分乘五艘小船艇向目標烏坵島進發,健兒們緊握機槍、卡賓槍、衝鋒槍及手榴彈等,乘風破浪踏征途,因夜間天候近視線不清,加於海潮(東、南西北潮)交換不知飄流海上,直近午時分,始接近烏坵島,健兒們當即迅速涉水登岸,日軍營房進餐,健兒們先擲{zhí進兩枚手榴彈,随即展開猛烈射擊日軍十多人應聲倒地,並生擒日軍,擄獲裝備多種並破壞其設施,安全撤回。其順利勝利之戰役,全賴烏坵住民愛國情操作為內應,提供敵軍動態之正確情報與幫助,方成功全勝。" }, { "raw_tags": [ "臺灣華語" ], "ref": "2017年,傳培琦〈戴笠子弟兵傳培琦〉,出自高丹樺《我的家鄉在烏坵》 pp. 24-25, ISBN 978-986-05-4810-5, →OCLC", "roman": "Wūqiū Yǔ yóujīduì...... Yījiǔsìwǔ nián sìyuè mǒu rì, shàngjí xiàdá gōngjī lìng, zhànshìmen fēn chéng wǔ sōu xiǎo chuántǐng xiàng mùbiāo Wūqiū Dǎo jìnfā, jiàn'érmen jǐnwò jīqiāng, kǎbīnqiāng, chōngfēngqiāng jí shǒuliúdàn děng, chéngfēngpòlàng tà zhēngtú, yīn yèjiān tiānhòu jìn shìxiàn bùqīng, jiā yú hǎicháo (dōng, nán xī běi cháo) jiāohuàn bùzhī piāoliú hǎishàng, zhí jìn wǔ shífēn, shǐ jiējìn Wūqiū Dǎo, jiàn'érmen dāngjí xùnsù shèshuǐ dēng'àn, rìjūn yíngfáng jìncān, jiàn'érmen xiān zhì{zhíjìn liǎng méi shǒuliúdàn, suíjí zhǎnkāi měngliè shèjī rìjūn shí duō rén yìngshēng dǎodì, bìng shēngqín rìjūn, lǔhuò zhuāngbèi duōzhǒng bìng pòhuài qí shèshī, ānquán chèhuí. Qí shùnlì shènglì zhī zhànyì, quán lài wūqiū zhùmín àiguó qíngcāo zuòwèi nèiyìng, tígōng díjūn dòngtài zhī zhèngquè qíngbào yǔ bāngzhù, fāng chénggōng quánshèng.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified Chinese" ], "text": "乌坵屿游击队……一九四五年四月某日,上级下达攻击令,战士们分乘五艘小船艇向目标乌坵岛进发,健儿们紧握机枪、卡宾枪、冲锋枪及手榴弹等,乘风破浪踏征途,因夜间天候近视线不清,加于海潮(东、南西北潮)交换不知飘流海上,直近午时分,始接近乌坵岛,健儿们当即迅速涉水登岸,日军营房进餐,健儿们先掷{zhí进两枚手榴弹,随即展开猛烈射击日军十多人应声倒地,并生擒日军,掳获装备多种并破坏其设施,安全撤回。其顺利胜利之战役,全赖乌坵住民爱国情操作为内应,提供敌军动态之正确情报与帮助,方成功全胜。" } ], "glosses": [ "(~鄉) 鄉名,位於中華民國福建金門(原屬福建莆田)" ], "id": "zh-烏坵-zh-name-UT4EPOEX" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "Wūqiū" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄨ ㄑㄧㄡ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "wu¹ jau¹" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣", "白話字" ], "zh_pron": "Vû-hiu" }, { "raw_tags": [ "平話字" ], "tags": [ "Eastern Min" ], "zh_pron": "Ŭ-kiŭ" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "O͘-khiu / O͘-khu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "Wūqiū" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄨ ㄑㄧㄡ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "Wuciou" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "Wu¹-chʻiu¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "Wū-chyōu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "Uchiou" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "Уцю (Ucju)" }, { "ipa": "/u⁵⁵ t͡ɕʰi̯oʊ̯⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "wu¹ jau¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "wū yāu" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "wu¹ jau¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "wu¹ yeo¹" }, { "ipa": "/wuː⁵⁵ jɐu̯⁵⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "白話字" ], "zh_pron": "Vû-hiu" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "客家語拼音" ], "zh_pron": "vu^ˊ hiu" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "客家話拼音" ], "zh_pron": "vu¹ hiu⁴" }, { "ipa": "/vu²⁴⁻¹¹ hi̯u⁵⁵/", "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃" ], "tags": [ "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "福州話", "平話字" ], "tags": [ "Eastern Min" ], "zh_pron": "Ŭ-kiŭ" }, { "ipa": "/u⁵⁵ ^((kʰ-))ieu⁵⁵/", "raw_tags": [ "福州話" ], "tags": [ "Eastern Min", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "O͘-khiu" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "Oo-khiu" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "o'qiw" }, { "ipa": "/ɔ⁴⁴⁻³³ kʰiu⁴⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "國際音標 (臺北, 高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "O͘-khu" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "Oo-khu" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "o'qw" }, { "ipa": "/ɔ⁴⁴⁻³³ kʰu⁴⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "國際音標 (臺北, 高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] } ], "word": "烏坵" }
{ "categories": [ "官話專有名詞", "官話詞元", "客家語專有名詞", "客家語詞元", "帶「坵」的漢語詞", "帶「烏」的漢語詞", "有3個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "泉漳話專有名詞", "泉漳話詞元", "漢語專有名詞", "漢語詞元", "粵語專有名詞", "粵語詞元", "閩東語專有名詞", "閩東語詞元" ], "derived": [ { "roman": "Wūqiūhuà", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "烏坵話" }, { "roman": "Wūqiūhuà", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "乌坵话" }, { "roman": "Wūqiū", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "烏坵鄉" }, { "roman": "Wūqiū", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "乌坵乡" } ], "descendants": [ { "lang": "英語", "lang_code": "en", "roman": "Wuqiu", "word": "Wuchiu" }, { "lang": "英語", "lang_code": "en", "roman": "Wuqiu", "word": "Wuciou" }, { "lang": "英語", "lang_code": "en", "word": "Ockseu" } ], "forms": [ { "form": "乌丘", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "name", "senses": [ { "categories": [ "有引文的官話詞" ], "examples": [ { "raw_tags": [ "臺灣華語" ], "ref": "2017年,傳培琦〈戴笠子弟兵傳培琦〉,出自高丹樺《我的家鄉在烏坵》 pp. 24-25, ISBN 978-986-05-4810-5, →OCLC", "roman": "Wūqiū Yǔ yóujīduì...... Yījiǔsìwǔ nián sìyuè mǒu rì, shàngjí xiàdá gōngjī lìng, zhànshìmen fēn chéng wǔ sōu xiǎo chuántǐng xiàng mùbiāo Wūqiū Dǎo jìnfā, jiàn'érmen jǐnwò jīqiāng, kǎbīnqiāng, chōngfēngqiāng jí shǒuliúdàn děng, chéngfēngpòlàng tà zhēngtú, yīn yèjiān tiānhòu jìn shìxiàn bùqīng, jiā yú hǎicháo (dōng, nán xī běi cháo) jiāohuàn bùzhī piāoliú hǎishàng, zhí jìn wǔ shífēn, shǐ jiējìn Wūqiū Dǎo, jiàn'érmen dāngjí xùnsù shèshuǐ dēng'àn, rìjūn yíngfáng jìncān, jiàn'érmen xiān zhì{zhíjìn liǎng méi shǒuliúdàn, suíjí zhǎnkāi měngliè shèjī rìjūn shí duō rén yìngshēng dǎodì, bìng shēngqín rìjūn, lǔhuò zhuāngbèi duōzhǒng bìng pòhuài qí shèshī, ānquán chèhuí. Qí shùnlì shènglì zhī zhànyì, quán lài wūqiū zhùmín àiguó qíngcāo zuòwèi nèiyìng, tígōng díjūn dòngtài zhī zhèngquè qíngbào yǔ bāngzhù, fāng chénggōng quánshèng.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional Chinese" ], "text": "烏坵嶼游擊隊……一九四五年四月某日,上級下達攻擊令,戰士們分乘五艘小船艇向目標烏坵島進發,健兒們緊握機槍、卡賓槍、衝鋒槍及手榴彈等,乘風破浪踏征途,因夜間天候近視線不清,加於海潮(東、南西北潮)交換不知飄流海上,直近午時分,始接近烏坵島,健兒們當即迅速涉水登岸,日軍營房進餐,健兒們先擲{zhí進兩枚手榴彈,随即展開猛烈射擊日軍十多人應聲倒地,並生擒日軍,擄獲裝備多種並破壞其設施,安全撤回。其順利勝利之戰役,全賴烏坵住民愛國情操作為內應,提供敵軍動態之正確情報與幫助,方成功全勝。" }, { "raw_tags": [ "臺灣華語" ], "ref": "2017年,傳培琦〈戴笠子弟兵傳培琦〉,出自高丹樺《我的家鄉在烏坵》 pp. 24-25, ISBN 978-986-05-4810-5, →OCLC", "roman": "Wūqiū Yǔ yóujīduì...... Yījiǔsìwǔ nián sìyuè mǒu rì, shàngjí xiàdá gōngjī lìng, zhànshìmen fēn chéng wǔ sōu xiǎo chuántǐng xiàng mùbiāo Wūqiū Dǎo jìnfā, jiàn'érmen jǐnwò jīqiāng, kǎbīnqiāng, chōngfēngqiāng jí shǒuliúdàn děng, chéngfēngpòlàng tà zhēngtú, yīn yèjiān tiānhòu jìn shìxiàn bùqīng, jiā yú hǎicháo (dōng, nán xī běi cháo) jiāohuàn bùzhī piāoliú hǎishàng, zhí jìn wǔ shífēn, shǐ jiējìn Wūqiū Dǎo, jiàn'érmen dāngjí xùnsù shèshuǐ dēng'àn, rìjūn yíngfáng jìncān, jiàn'érmen xiān zhì{zhíjìn liǎng méi shǒuliúdàn, suíjí zhǎnkāi měngliè shèjī rìjūn shí duō rén yìngshēng dǎodì, bìng shēngqín rìjūn, lǔhuò zhuāngbèi duōzhǒng bìng pòhuài qí shèshī, ānquán chèhuí. Qí shùnlì shènglì zhī zhànyì, quán lài wūqiū zhùmín àiguó qíngcāo zuòwèi nèiyìng, tígōng díjūn dòngtài zhī zhèngquè qíngbào yǔ bāngzhù, fāng chénggōng quánshèng.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified Chinese" ], "text": "乌坵屿游击队……一九四五年四月某日,上级下达攻击令,战士们分乘五艘小船艇向目标乌坵岛进发,健儿们紧握机枪、卡宾枪、冲锋枪及手榴弹等,乘风破浪踏征途,因夜间天候近视线不清,加于海潮(东、南西北潮)交换不知飘流海上,直近午时分,始接近乌坵岛,健儿们当即迅速涉水登岸,日军营房进餐,健儿们先掷{zhí进两枚手榴弹,随即展开猛烈射击日军十多人应声倒地,并生擒日军,掳获装备多种并破坏其设施,安全撤回。其顺利胜利之战役,全赖乌坵住民爱国情操作为内应,提供敌军动态之正确情报与帮助,方成功全胜。" } ], "glosses": [ "(~鄉) 鄉名,位於中華民國福建金門(原屬福建莆田)" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "Wūqiū" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄨ ㄑㄧㄡ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "wu¹ jau¹" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣", "白話字" ], "zh_pron": "Vû-hiu" }, { "raw_tags": [ "平話字" ], "tags": [ "Eastern Min" ], "zh_pron": "Ŭ-kiŭ" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "O͘-khiu / O͘-khu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "Wūqiū" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄨ ㄑㄧㄡ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "Wuciou" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "Wu¹-chʻiu¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "Wū-chyōu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "Uchiou" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "Уцю (Ucju)" }, { "ipa": "/u⁵⁵ t͡ɕʰi̯oʊ̯⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "wu¹ jau¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "wū yāu" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "wu¹ jau¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "wu¹ yeo¹" }, { "ipa": "/wuː⁵⁵ jɐu̯⁵⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "白話字" ], "zh_pron": "Vû-hiu" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "客家語拼音" ], "zh_pron": "vu^ˊ hiu" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "客家話拼音" ], "zh_pron": "vu¹ hiu⁴" }, { "ipa": "/vu²⁴⁻¹¹ hi̯u⁵⁵/", "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃" ], "tags": [ "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "福州話", "平話字" ], "tags": [ "Eastern Min" ], "zh_pron": "Ŭ-kiŭ" }, { "ipa": "/u⁵⁵ ^((kʰ-))ieu⁵⁵/", "raw_tags": [ "福州話" ], "tags": [ "Eastern Min", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "O͘-khiu" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "Oo-khiu" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "o'qiw" }, { "ipa": "/ɔ⁴⁴⁻³³ kʰiu⁴⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "國際音標 (臺北, 高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "O͘-khu" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "Oo-khu" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "o'qw" }, { "ipa": "/ɔ⁴⁴⁻³³ kʰu⁴⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "國際音標 (臺北, 高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] } ], "word": "烏坵" }
Download raw JSONL data for 烏坵 meaning in 漢語 (8.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the zhwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.