See 濫竽充數 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「充」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「數」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「濫」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「竽」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的文言文詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語紅鏈/zh-l", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 25, 27 ], [ 77, 79 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 7 ], [ 20, 21 ] ], "ref": "《韓非子》,約公元前2世紀", "roman": "Qí Xuānwáng shǐ rén chuī yú bì sān bǎi rén. Nánguō chǔshì qǐng wèi wáng chuī yú, Xuānwáng yuè zhī, lǐnshí yǐ shù bǎi rén. Xuānwáng sǐ, Mǐnwáng lì, hào yīyī tīng zhī, chǔshì táo.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "齊宣王使人吹竽必三百人。南郭處士請為王吹竽,宣王說之,廩食以數百人。宣王死,湣王立,好一一聽之,處士逃。", "translation": "每當齊宣王讓人演奏竽時,必須有三百人同時演奏。有位姓南郭的處士,雖然不會吹竽,但仍請求齊宣王讓自己參加這個樂隊,宣王也很高興地答應了。宣王聽了很高興,便給了幾百個樂師足夠的糧食。宣王死後,湣王即位,他喜歡聽人獨奏,命令樂工一個個輪流表演,於是這位處士便逃走了。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 25, 27 ], [ 77, 79 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 7 ], [ 20, 21 ] ], "ref": "《韓非子》,約公元前2世紀", "roman": "Qí Xuānwáng shǐ rén chuī yú bì sān bǎi rén. Nánguō chǔshì qǐng wèi wáng chuī yú, Xuānwáng yuè zhī, lǐnshí yǐ shù bǎi rén. Xuānwáng sǐ, Mǐnwáng lì, hào yīyī tīng zhī, chǔshì táo.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "齐宣王使人吹竽必三百人。南郭处士请为王吹竽,宣王说之,廪食以数百人。宣王死,湣王立,好一一听之,处士逃。", "translation": "每當齊宣王讓人演奏竽時,必須有三百人同時演奏。有位姓南郭的處士,雖然不會吹竽,但仍請求齊宣王讓自己參加這個樂隊,宣王也很高興地答應了。宣王聽了很高興,便給了幾百個樂師足夠的糧食。宣王死後,湣王即位,他喜歡聽人獨奏,命令樂工一個個輪流表演,於是這位處士便逃走了。" } ], "etymology_text": "出自《韓非子·內儲說上》的一段故事:\n該故事也衍生出另一個成語:南郭處士/南郭处士。", "forms": [ { "form": "滥竽充数", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "不會吹竽的人在裡頭充數", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "glosses": [ "沒有才能卻佔據某職位" ], "id": "zh-濫竽充數-zh-phrase-hbnU-EyU", "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "漢語謙遜用語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語貶義用語", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "拿不好的東西充場面;亦比喻自己才德不足" ], "id": "zh-濫竽充數-zh-phrase-gsahg2r7", "tags": [ "derogatory", "figuratively", "humble" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "lànyúchōngshù" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄢˋ ㄩˊ ㄔㄨㄥ ㄕㄨˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "laam⁶ jyu⁴ cung¹ sou³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "laam⁵ jyu⁴ cung¹ sou³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "laam⁵ jyu¹ cung¹ sou³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lànyúchōngshù" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄢˋ ㄩˊ ㄔㄨㄥ ㄕㄨˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "lànyúchongshù" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "lan⁴-yü²-chʻung¹-shu⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "làn-yú-chūng-shù" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "lannyuchongshuh" }, { "roman": "lanʹjujčunšu", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "ланьюйчуншу" }, { "ipa": "/län⁵¹ y³⁵ ʈ͡ʂʰʊŋ⁵⁵ ʂu⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "兒化" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lànyúchōngshùr" }, { "raw_tags": [ "兒化" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄢˋ ㄩˊ ㄔㄨㄥ ㄕㄨˋㄦ" }, { "raw_tags": [ "兒化" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "lànyúchongshùr" }, { "raw_tags": [ "兒化" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "lan⁴-yü²-chʻung¹-shu⁴-ʼrh" }, { "raw_tags": [ "兒化" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "làn-yú-chūng-shùr" }, { "raw_tags": [ "兒化" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "lannyuchongshull" }, { "raw_tags": [ "兒化" ], "roman": "lanʹjujčunšur", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "ланьюйчуншур" }, { "ipa": "/län⁵¹ y³⁵ ʈ͡ʂʰʊŋ⁵⁵ ʂuɻʷ⁵¹/", "raw_tags": [ "兒化" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Jyutping" ], "zh_pron": "laam⁶ jyu⁴ cung¹ sou³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Jyutping" ], "zh_pron": "laam⁵ jyu⁴ cung¹ sou³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Jyutping" ], "zh_pron": "laam⁵ jyu¹ cung¹ sou³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "laahm yùh chūng sou" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "láahm yùh chūng sou" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "láahm yū chūng sou" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "laam⁶ jy⁴ tsung¹ sou³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "laam⁵ jy⁴ tsung¹ sou³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "laam⁵ jy¹ tsung¹ sou³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "lam⁶ yu⁴ cung¹ sou³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "lam⁵ yu⁴ cung¹ sou³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "lam⁵ yu¹ cung¹ sou³" }, { "ipa": "/laːm²² jyː²¹ t͡sʰʊŋ⁵⁵ sou̯³³/", "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "IPA" ] }, { "ipa": "/laːm¹³ jyː²¹ t͡sʰʊŋ⁵⁵ sou̯³³/", "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "IPA" ] }, { "ipa": "/laːm¹³ jyː⁵⁵ t͡sʰʊŋ⁵⁵ sou̯³³/", "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "IPA" ] } ], "synonyms": [ { "roman": "yúmùhùnzhū", "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "word": "魚目混珠" }, { "roman": "yúmùhùnzhū", "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "word": "鱼目混珠" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "濫竽充數" }
{ "categories": [ "官話成語", "官話詞元", "帶「充」的漢語詞", "帶「數」的漢語詞", "帶「濫」的漢語詞", "帶「竽」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有引文的文言文詞", "有詞條的頁面", "漢語成語", "漢語紅鏈/zh-l", "漢語詞元", "粵語成語", "粵語詞元" ], "etymology_examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 25, 27 ], [ 77, 79 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 7 ], [ 20, 21 ] ], "ref": "《韓非子》,約公元前2世紀", "roman": "Qí Xuānwáng shǐ rén chuī yú bì sān bǎi rén. Nánguō chǔshì qǐng wèi wáng chuī yú, Xuānwáng yuè zhī, lǐnshí yǐ shù bǎi rén. Xuānwáng sǐ, Mǐnwáng lì, hào yīyī tīng zhī, chǔshì táo.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "齊宣王使人吹竽必三百人。南郭處士請為王吹竽,宣王說之,廩食以數百人。宣王死,湣王立,好一一聽之,處士逃。", "translation": "每當齊宣王讓人演奏竽時,必須有三百人同時演奏。有位姓南郭的處士,雖然不會吹竽,但仍請求齊宣王讓自己參加這個樂隊,宣王也很高興地答應了。宣王聽了很高興,便給了幾百個樂師足夠的糧食。宣王死後,湣王即位,他喜歡聽人獨奏,命令樂工一個個輪流表演,於是這位處士便逃走了。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 25, 27 ], [ 77, 79 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 7 ], [ 20, 21 ] ], "ref": "《韓非子》,約公元前2世紀", "roman": "Qí Xuānwáng shǐ rén chuī yú bì sān bǎi rén. Nánguō chǔshì qǐng wèi wáng chuī yú, Xuānwáng yuè zhī, lǐnshí yǐ shù bǎi rén. Xuānwáng sǐ, Mǐnwáng lì, hào yīyī tīng zhī, chǔshì táo.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "齐宣王使人吹竽必三百人。南郭处士请为王吹竽,宣王说之,廪食以数百人。宣王死,湣王立,好一一听之,处士逃。", "translation": "每當齊宣王讓人演奏竽時,必須有三百人同時演奏。有位姓南郭的處士,雖然不會吹竽,但仍請求齊宣王讓自己參加這個樂隊,宣王也很高興地答應了。宣王聽了很高興,便給了幾百個樂師足夠的糧食。宣王死後,湣王即位,他喜歡聽人獨奏,命令樂工一個個輪流表演,於是這位處士便逃走了。" } ], "etymology_text": "出自《韓非子·內儲說上》的一段故事:\n該故事也衍生出另一個成語:南郭處士/南郭处士。", "forms": [ { "form": "滥竽充数", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "不會吹竽的人在裡頭充數", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "glosses": [ "沒有才能卻佔據某職位" ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ "漢語謙遜用語", "漢語貶義用語" ], "glosses": [ "拿不好的東西充場面;亦比喻自己才德不足" ], "tags": [ "derogatory", "figuratively", "humble" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "lànyúchōngshù" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄢˋ ㄩˊ ㄔㄨㄥ ㄕㄨˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "laam⁶ jyu⁴ cung¹ sou³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "laam⁵ jyu⁴ cung¹ sou³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "laam⁵ jyu¹ cung¹ sou³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lànyúchōngshù" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄢˋ ㄩˊ ㄔㄨㄥ ㄕㄨˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "lànyúchongshù" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "lan⁴-yü²-chʻung¹-shu⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "làn-yú-chūng-shù" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "lannyuchongshuh" }, { "roman": "lanʹjujčunšu", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "ланьюйчуншу" }, { "ipa": "/län⁵¹ y³⁵ ʈ͡ʂʰʊŋ⁵⁵ ʂu⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "兒化" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lànyúchōngshùr" }, { "raw_tags": [ "兒化" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄢˋ ㄩˊ ㄔㄨㄥ ㄕㄨˋㄦ" }, { "raw_tags": [ "兒化" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "lànyúchongshùr" }, { "raw_tags": [ "兒化" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "lan⁴-yü²-chʻung¹-shu⁴-ʼrh" }, { "raw_tags": [ "兒化" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "làn-yú-chūng-shùr" }, { "raw_tags": [ "兒化" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "lannyuchongshull" }, { "raw_tags": [ "兒化" ], "roman": "lanʹjujčunšur", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "ланьюйчуншур" }, { "ipa": "/län⁵¹ y³⁵ ʈ͡ʂʰʊŋ⁵⁵ ʂuɻʷ⁵¹/", "raw_tags": [ "兒化" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Jyutping" ], "zh_pron": "laam⁶ jyu⁴ cung¹ sou³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Jyutping" ], "zh_pron": "laam⁵ jyu⁴ cung¹ sou³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Jyutping" ], "zh_pron": "laam⁵ jyu¹ cung¹ sou³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "laahm yùh chūng sou" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "láahm yùh chūng sou" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "láahm yū chūng sou" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "laam⁶ jy⁴ tsung¹ sou³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "laam⁵ jy⁴ tsung¹ sou³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "laam⁵ jy¹ tsung¹ sou³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "lam⁶ yu⁴ cung¹ sou³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "lam⁵ yu⁴ cung¹ sou³" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "lam⁵ yu¹ cung¹ sou³" }, { "ipa": "/laːm²² jyː²¹ t͡sʰʊŋ⁵⁵ sou̯³³/", "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "IPA" ] }, { "ipa": "/laːm¹³ jyː²¹ t͡sʰʊŋ⁵⁵ sou̯³³/", "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "IPA" ] }, { "ipa": "/laːm¹³ jyː⁵⁵ t͡sʰʊŋ⁵⁵ sou̯³³/", "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "IPA" ] } ], "synonyms": [ { "roman": "yúmùhùnzhū", "tags": [ "Traditional-Chinese" ], "word": "魚目混珠" }, { "roman": "yúmùhùnzhū", "tags": [ "Simplified-Chinese" ], "word": "鱼目混珠" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "濫竽充數" }
Download raw JSONL data for 濫竽充數 meaning in 漢語 (7.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-06 from the zhwiktionary dump dated 2025-08-01 using wiktextract (8b3c49c and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.