See 漢地 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「地」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「漢」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "汉地", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的文言文詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "《史記》,司馬遷,約公元前91年", "roman": "Yānzhī nǎi shuō Mòdú yuē: “Jīn dé hàndì, yóu bùnéng jū; qiě liǎng zhǔ bù xiàng è.”", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "閼氏乃說冒頓曰:「今得漢地,猶不能居;且兩主不相戹。」" }, { "ref": "《史記》,司馬遷,約公元前91年", "roman": "Yānzhī nǎi shuō Mòdú yuē: “Jīn dé hàndì, yóu bùnéng jū; qiě liǎng zhǔ bù xiàng è.”", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "阏氏乃说冒顿曰:「今得汉地,犹不能居;且两主不相戹。」" } ], "glosses": [ "漢朝統治的領土" ], "id": "zh-漢地-zh-noun-Tp~n6lQO" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的文言文詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "公元659年,李延壽,《北史》", "roman": "Tàizǔ yòng Mòběi chúnpǔ zhī rén, nán rù hàndì, biànfēng yìsú, huàqià sìhǎi.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "太祖用漠北淳朴之人,南入漢地,變風易俗,化洽四海。" }, { "ref": "公元659年,李延壽,《北史》", "roman": "Tàizǔ yòng Mòběi chúnpǔ zhī rén, nán rù hàndì, biànfēng yìsú, huàqià sìhǎi.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "太祖用漠北淳朴之人,南入汉地,变风易俗,化洽四海。" }, { "ref": "《新五代史·四夷附錄第二》", "roman": "Cǐ běn hàndì, jīn yǐ huán hàn, yòu hé xī yé?", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "此本漢地,今以還漢,又何惜耶?", "translation": "這裡本來就是漢族聚居的地方,現在還回給漢族人,又有什麼可惜的呢?" }, { "ref": "《新五代史·四夷附錄第二》", "roman": "Cǐ běn hàndì, jīn yǐ huán hàn, yòu hé xī yé?", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "此本汉地,今以还汉,又何惜耶?", "translation": "這裡本來就是漢族聚居的地方,現在還回給漢族人,又有什麼可惜的呢?" } ], "glosses": [ "漢族地區" ], "id": "zh-漢地-zh-noun-vNUdlxcg" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "hàndì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄏㄢˋ ㄉㄧˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "hàndì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄏㄢˋ ㄉㄧˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "hàndì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "han⁴-ti⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "hàn-dì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "hanndih" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "ханьди (xanʹdi)" }, { "ipa": "/xän⁵¹⁻⁵³ ti⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] } ], "synonyms": [ { "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "漢土" }, { "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "汉土" } ], "word": "漢地" }
{ "categories": [ "官話名詞", "官話詞元", "帶「地」的漢語詞", "帶「漢」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "漢語名詞", "漢語詞元" ], "forms": [ { "form": "汉地", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "有引文的文言文詞" ], "examples": [ { "ref": "《史記》,司馬遷,約公元前91年", "roman": "Yānzhī nǎi shuō Mòdú yuē: “Jīn dé hàndì, yóu bùnéng jū; qiě liǎng zhǔ bù xiàng è.”", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "閼氏乃說冒頓曰:「今得漢地,猶不能居;且兩主不相戹。」" }, { "ref": "《史記》,司馬遷,約公元前91年", "roman": "Yānzhī nǎi shuō Mòdú yuē: “Jīn dé hàndì, yóu bùnéng jū; qiě liǎng zhǔ bù xiàng è.”", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "阏氏乃说冒顿曰:「今得汉地,犹不能居;且两主不相戹。」" } ], "glosses": [ "漢朝統治的領土" ] }, { "categories": [ "有引文的文言文詞" ], "examples": [ { "ref": "公元659年,李延壽,《北史》", "roman": "Tàizǔ yòng Mòběi chúnpǔ zhī rén, nán rù hàndì, biànfēng yìsú, huàqià sìhǎi.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "太祖用漠北淳朴之人,南入漢地,變風易俗,化洽四海。" }, { "ref": "公元659年,李延壽,《北史》", "roman": "Tàizǔ yòng Mòběi chúnpǔ zhī rén, nán rù hàndì, biànfēng yìsú, huàqià sìhǎi.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "太祖用漠北淳朴之人,南入汉地,变风易俗,化洽四海。" }, { "ref": "《新五代史·四夷附錄第二》", "roman": "Cǐ běn hàndì, jīn yǐ huán hàn, yòu hé xī yé?", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "此本漢地,今以還漢,又何惜耶?", "translation": "這裡本來就是漢族聚居的地方,現在還回給漢族人,又有什麼可惜的呢?" }, { "ref": "《新五代史·四夷附錄第二》", "roman": "Cǐ běn hàndì, jīn yǐ huán hàn, yòu hé xī yé?", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "此本汉地,今以还汉,又何惜耶?", "translation": "這裡本來就是漢族聚居的地方,現在還回給漢族人,又有什麼可惜的呢?" } ], "glosses": [ "漢族地區" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "hàndì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄏㄢˋ ㄉㄧˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "hàndì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄏㄢˋ ㄉㄧˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "hàndì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "han⁴-ti⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "hàn-dì" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "hanndih" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "ханьди (xanʹdi)" }, { "ipa": "/xän⁵¹⁻⁵³ ti⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] } ], "synonyms": [ { "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "漢土" }, { "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "汉土" } ], "word": "漢地" }
Download raw JSONL data for 漢地 meaning in 漢語 (3.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the zhwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.