See 水旱 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「旱」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「水」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Liji-L", "roman": "Gù wú shuǐhàn kūnchóng zhī zāi, mín wú xiōngjī yāoniè zhī jí.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "故無水旱昆蟲之災,民無凶饑妖孽之疾。", "translation": "所以沒有出現水災、旱災和蝗災,人民也沒有遭遇饑荒和反常之事。" }, { "ref": "Liji-L", "roman": "Gù wú shuǐhàn kūnchóng zhī zāi, mín wú xiōngjī yāoniè zhī jí.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "故无水旱昆虫之灾,民无凶饥妖孽之疾。", "translation": "所以沒有出現水災、旱災和蝗災,人民也沒有遭遇饑荒和反常之事。" }, { "ref": "Zhuangzi-L", "roman": "Tiānxià zhī shuǐ, mò dà yú hǎi, wàn chuān guī zhī, bùzhī héshí zhǐ ér bù yíng; wěilǘ xiè zhī, bùzhī héshí yǐ ér bù xū; chūnqiū bùbiàn, shuǐhàn bùzhī.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "天下之水,莫大於海,萬川歸之,不知何時止而不盈;尾閭泄之,不知何時已而不虛;春秋不變,水旱不知。", "translation": "天下的水,沒有比海要大的,所有的河流都流入這裡,不知什麼時候才會停止,但也不見大海充盈滿溢;尾閭將海水排出去,不知什麼時候才會停止,卻也不見大海枯竭乾涸;無論春天還是秋天,無論有洪水還是有乾旱,對大海也沒有什麼影響。" }, { "ref": "Zhuangzi-L", "roman": "Tiānxià zhī shuǐ, mò dà yú hǎi, wàn chuān guī zhī, bùzhī héshí zhǐ ér bù yíng; wěilǘ xiè zhī, bùzhī héshí yǐ ér bù xū; chūnqiū bùbiàn, shuǐhàn bùzhī.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "天下之水,莫大于海,万川归之,不知何时止而不盈;尾闾泄之,不知何时已而不虚;春秋不变,水旱不知。", "translation": "天下的水,沒有比海要大的,所有的河流都流入這裡,不知什麼時候才會停止,但也不見大海充盈滿溢;尾閭將海水排出去,不知什麼時候才會停止,卻也不見大海枯竭乾涸;無論春天還是秋天,無論有洪水還是有乾旱,對大海也沒有什麼影響。" }, { "ref": "毛澤東,1957年,《關於正確處理人民內部矛盾的問題》,《毛澤東選集》", "roman": "Nóngmín shēngchǎn hěn qǐjìn, suīrán qùnián de shuǐhàn fēngzāi bǐ guòqù jǐnián zhōng nǎ yī nián dōu dà, dànshì quánguó de liángshí réngrán zēngchǎn.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "農民生產很起勁,雖然去年的水旱風災比過去幾年中哪一年都大,但是全國的糧食仍然增產。" }, { "ref": "毛澤東,1957年,《關於正確處理人民內部矛盾的問題》,《毛澤東選集》", "roman": "Nóngmín shēngchǎn hěn qǐjìn, suīrán qùnián de shuǐhàn fēngzāi bǐ guòqù jǐnián zhōng nǎ yī nián dōu dà, dànshì quánguó de liángshí réngrán zēngchǎn.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "农民生产很起劲,虽然去年的水旱风灾比过去几年中哪一年都大,但是全国的粮食仍然增产。" } ], "glosses": [ "洪水和乾旱" ], "id": "zh-水旱-zh-noun-rmNz8rKq" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "shuǐhàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄕㄨㄟˇ ㄏㄢˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "shuǐhàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄕㄨㄟˇ ㄏㄢˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "shuěihàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "shui³-han⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "shwěi-hàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "shoeihann" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "шуйхань (šujxanʹ)" }, { "ipa": "/ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹ xän⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "水旱" }
{ "categories": [ "官話名詞", "官話詞元", "帶「旱」的漢語詞", "帶「水」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "漢語名詞", "漢語詞元" ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "categories": [ "有引文的官話詞" ], "examples": [ { "ref": "Liji-L", "roman": "Gù wú shuǐhàn kūnchóng zhī zāi, mín wú xiōngjī yāoniè zhī jí.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "故無水旱昆蟲之災,民無凶饑妖孽之疾。", "translation": "所以沒有出現水災、旱災和蝗災,人民也沒有遭遇饑荒和反常之事。" }, { "ref": "Liji-L", "roman": "Gù wú shuǐhàn kūnchóng zhī zāi, mín wú xiōngjī yāoniè zhī jí.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "故无水旱昆虫之灾,民无凶饥妖孽之疾。", "translation": "所以沒有出現水災、旱災和蝗災,人民也沒有遭遇饑荒和反常之事。" }, { "ref": "Zhuangzi-L", "roman": "Tiānxià zhī shuǐ, mò dà yú hǎi, wàn chuān guī zhī, bùzhī héshí zhǐ ér bù yíng; wěilǘ xiè zhī, bùzhī héshí yǐ ér bù xū; chūnqiū bùbiàn, shuǐhàn bùzhī.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "天下之水,莫大於海,萬川歸之,不知何時止而不盈;尾閭泄之,不知何時已而不虛;春秋不變,水旱不知。", "translation": "天下的水,沒有比海要大的,所有的河流都流入這裡,不知什麼時候才會停止,但也不見大海充盈滿溢;尾閭將海水排出去,不知什麼時候才會停止,卻也不見大海枯竭乾涸;無論春天還是秋天,無論有洪水還是有乾旱,對大海也沒有什麼影響。" }, { "ref": "Zhuangzi-L", "roman": "Tiānxià zhī shuǐ, mò dà yú hǎi, wàn chuān guī zhī, bùzhī héshí zhǐ ér bù yíng; wěilǘ xiè zhī, bùzhī héshí yǐ ér bù xū; chūnqiū bùbiàn, shuǐhàn bùzhī.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "天下之水,莫大于海,万川归之,不知何时止而不盈;尾闾泄之,不知何时已而不虚;春秋不变,水旱不知。", "translation": "天下的水,沒有比海要大的,所有的河流都流入這裡,不知什麼時候才會停止,但也不見大海充盈滿溢;尾閭將海水排出去,不知什麼時候才會停止,卻也不見大海枯竭乾涸;無論春天還是秋天,無論有洪水還是有乾旱,對大海也沒有什麼影響。" }, { "ref": "毛澤東,1957年,《關於正確處理人民內部矛盾的問題》,《毛澤東選集》", "roman": "Nóngmín shēngchǎn hěn qǐjìn, suīrán qùnián de shuǐhàn fēngzāi bǐ guòqù jǐnián zhōng nǎ yī nián dōu dà, dànshì quánguó de liángshí réngrán zēngchǎn.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "農民生產很起勁,雖然去年的水旱風災比過去幾年中哪一年都大,但是全國的糧食仍然增產。" }, { "ref": "毛澤東,1957年,《關於正確處理人民內部矛盾的問題》,《毛澤東選集》", "roman": "Nóngmín shēngchǎn hěn qǐjìn, suīrán qùnián de shuǐhàn fēngzāi bǐ guòqù jǐnián zhōng nǎ yī nián dōu dà, dànshì quánguó de liángshí réngrán zēngchǎn.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "农民生产很起劲,虽然去年的水旱风灾比过去几年中哪一年都大,但是全国的粮食仍然增产。" } ], "glosses": [ "洪水和乾旱" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "shuǐhàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄕㄨㄟˇ ㄏㄢˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "shuǐhàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄕㄨㄟˇ ㄏㄢˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "shuěihàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "shui³-han⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "shwěi-hàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "shoeihann" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "шуйхань (šujxanʹ)" }, { "ipa": "/ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻²¹ xän⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "水旱" }
Download raw JSONL data for 水旱 meaning in 漢語 (4.4kB)
{ "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "水旱" ], "section": "漢語", "subsection": "名詞", "title": "水旱", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-29 from the zhwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (70a4daf and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.