See 樑上君子 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "上古漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "上古漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "中古漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "中古漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「上」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「君」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「子」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「樑」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的文言文詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 215, 232 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 15, 16 ], [ 67, 68 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 127, 138 ] ], "ref": "《後漢書》約公元5世紀", "roman": "Shí suìhuāng mín jiǎn, yǒu dào yè rù qí shì, zhǐ yú liáng shàng. 寔 yīnjiàn, nǎi qǐ zì zhěngfú, hū mìng zǐsūn, zhèngsè xùn zhī yuē: “Fú rén bùkě bù zìmiǎn. Bùshàn zhī rén wèibì běn è, xí yǐ xìng chéng, suì zhìyú cǐ. Liáng shàng jūnzǐ zhě shì yǐ!” Dào dàjīng, zìtóu yú dì, jīsǎng guīzuì. 寔 xú pì zhī yuē: “Shì jūn zhuàngmào, bù sì èrén, yí shēn kèjǐ fǎnshàn. Rán cǐ dāng yóu pínkùn.” Lìng wèi juàn èr pǐ. Zìshì yī xiàn wúfù dàoqiè.", "tags": [ "Pinyin", "Classical-Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "時歲荒民儉,有盜夜入其室,止於樑上。寔陰見,乃起自整拂,呼命子孫,正色訓之曰:「夫人不可不自勉。不善之人未必本惡,習以性成,遂至於此。樑上君子者是矣!」盜大驚,自投於地,稽顙歸罪。寔徐譬之曰:「視君狀貌,不似惡人,宜深克己反善。然此當由貧困。」令遺絹二匹。自是一縣無復盜竊。", "translation": "有一年收成不好,百姓生活艱難。一天晚上,一名盜賊闖入陳寔的房間,躲在房樑上面。陳寔暗中看見了,就起來整理拂拭好,把子孫都叫到身邊來,嚴肅地教導他們說:「人一定要心存自我勉勵的想法。有些壞人其實本性並不壞,只是因為習慣而養成了那樣的性格,變成現在這副樣子。躲在房樑上面的那位君子,就是這麼一個例子!」盜賊聽了以後非常震驚,趕忙下到地上磕頭謝罪。陳寔緩緩地對他說:「我看你的樣子,也不像是什麼壞人,你還是應該嚴格要求自己,重新做回好事。不過你會做出這樣的行為,應該是受貧窮所逼迫的吧。」還命令下人拿出兩匹絹送給他。從此整個縣裡都沒有再發生過盜竊。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 215, 232 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 15, 16 ], [ 67, 68 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 127, 138 ] ], "ref": "《後漢書》約公元5世紀", "roman": "Shí suìhuāng mín jiǎn, yǒu dào yè rù qí shì, zhǐ yú liáng shàng. 寔 yīnjiàn, nǎi qǐ zì zhěngfú, hū mìng zǐsūn, zhèngsè xùn zhī yuē: “Fú rén bùkě bù zìmiǎn. Bùshàn zhī rén wèibì běn è, xí yǐ xìng chéng, suì zhìyú cǐ. Liáng shàng jūnzǐ zhě shì yǐ!” Dào dàjīng, zìtóu yú dì, jīsǎng guīzuì. 寔 xú pì zhī yuē: “Shì jūn zhuàngmào, bù sì èrén, yí shēn kèjǐ fǎnshàn. Rán cǐ dāng yóu pínkùn.” Lìng wèi juàn èr pǐ. Zìshì yī xiàn wúfù dàoqiè.", "tags": [ "Pinyin", "Classical-Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "时岁荒民俭,有盗夜入其室,止于梁上。寔阴见,乃起自整拂,呼命子孙,正色训之曰:「夫人不可不自勉。不善之人未必本恶,习以性成,遂至于此。梁上君子者是矣!」盗大惊,自投于地,稽颡归罪。寔徐譬之曰:「视君状貌,不似恶人,宜深克己反善。然此当由贫困。」令遗绢二匹。自是一县无复盗窃。", "translation": "有一年收成不好,百姓生活艱難。一天晚上,一名盜賊闖入陳寔的房間,躲在房樑上面。陳寔暗中看見了,就起來整理拂拭好,把子孫都叫到身邊來,嚴肅地教導他們說:「人一定要心存自我勉勵的想法。有些壞人其實本性並不壞,只是因為習慣而養成了那樣的性格,變成現在這副樣子。躲在房樑上面的那位君子,就是這麼一個例子!」盜賊聽了以後非常震驚,趕忙下到地上磕頭謝罪。陳寔緩緩地對他說:「我看你的樣子,也不像是什麼壞人,你還是應該嚴格要求自己,重新做回好事。不過你會做出這樣的行為,應該是受貧窮所逼迫的吧。」還命令下人拿出兩匹絹送給他。從此整個縣裡都沒有再發生過盜竊。" } ], "etymology_text": "來自《後漢書·荀韓鍾陳列傳》:", "forms": [ { "form": "梁上君子", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] }, { "form": "梁上君子", "tags": [ "Traditional-Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "躲在樑上的人", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "漢語幽默用語", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "小偷的雅稱" ], "id": "zh-樑上君子-zh-phrase-5db~hGzH", "tags": [ "humorous" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "liángshàngjūnzǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄧㄤˊ ㄕㄤˋ ㄐㄩㄣ ㄗˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "loeng⁴ soeng⁶ gwan¹ zi²" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "liông-siōng-kun-chú" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "liông-siāng-kun-chú" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "liángshàngjūnzǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄧㄤˊ ㄕㄤˋ ㄐㄩㄣ ㄗˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "liángshàngjyunzǐh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "liang²-shang⁴-chün¹-tzŭ³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "lyáng-shàng-jyūn-dž" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "liangshanqjiuntzyy" }, { "roman": "ljanšanczjunʹczy", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Cyrillic" ], "zh_pron": "ляншанцзюньцзы" }, { "ipa": "/li̯ɑŋ³⁵ ʂɑŋ⁵¹ t͡ɕyn⁵⁵ t͡sz̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Jyutping" ], "zh_pron": "loeng⁴ soeng⁶ gwan¹ zi²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "lèuhng seuhng gwān jí" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "loeng⁴ soeng⁶ gwan¹ dzi²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "lêng⁴ sêng⁶ guen¹ ji²" }, { "ipa": "/lœːŋ²¹ sœːŋ²² kʷɐn⁵⁵ t͡siː³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "IPA" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Taiwanese", "general", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "liông-siōng-kun-chú" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Taiwanese", "general", "Tâi-lô" ], "zh_pron": "liông-siōng-kun-tsú" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Taiwanese", "general", "Phofsit-Daibuun" ], "zh_pron": "liongsioxngkunzuo" }, { "ipa": "/li̯ɔŋ²⁴⁻²² si̯ɔŋ²²⁻²¹ kun⁴⁴⁻²² t͡su⁵³/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Taiwanese", "general", "IPA" ] }, { "ipa": "/li̯ɔŋ²³⁻³³ si̯ɔŋ³³⁻²¹ kun⁴⁴⁻³³ t͡su⁴¹/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Taiwanese", "general", "IPA", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/li̯ɔŋ²⁴⁻¹¹ si̯ɔŋ³³⁻¹¹ kun⁴⁴⁻³³ t͡su⁵³/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Taiwanese", "general", "IPA", "Taibei" ] }, { "raw_tags": [ "異讀" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Taiwanese", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "liông-siāng-kun-chú" }, { "raw_tags": [ "異讀" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Taiwanese", "Tâi-lô" ], "zh_pron": "liông-siāng-kun-tsú" }, { "raw_tags": [ "異讀" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Taiwanese", "Phofsit-Daibuun" ], "zh_pron": "liongsiaxngkunzuo" }, { "ipa": "/li̯ɔŋ²³⁻³³ si̯aŋ³³⁻²¹ kun⁴⁴⁻³³ t͡su⁴¹/", "raw_tags": [ "異讀" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Taiwanese", "IPA", "Kaohsiung" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh_pron": "ljang dzyangH kjun tsiX" }, { "raw_tags": [ "上古", "白–沙" ], "zh_pron": "/*raŋ daŋʔ-s C.qur tsəʔ/" }, { "raw_tags": [ "上古", "鄭張" ], "zh_pron": "/*raŋ djaŋs klun ʔslɯʔ/" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "樑上君子" }
{ "categories": [ "上古漢語成語", "上古漢語詞元", "中古漢語成語", "中古漢語詞元", "官話成語", "官話詞元", "帶「上」的漢語詞", "帶「君」的漢語詞", "帶「子」的漢語詞", "帶「樑」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有引文的文言文詞", "有詞條的頁面", "泉漳話成語", "泉漳話詞元", "漢語成語", "漢語詞元", "粵語成語", "粵語詞元" ], "etymology_examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 215, 232 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 15, 16 ], [ 67, 68 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 127, 138 ] ], "ref": "《後漢書》約公元5世紀", "roman": "Shí suìhuāng mín jiǎn, yǒu dào yè rù qí shì, zhǐ yú liáng shàng. 寔 yīnjiàn, nǎi qǐ zì zhěngfú, hū mìng zǐsūn, zhèngsè xùn zhī yuē: “Fú rén bùkě bù zìmiǎn. Bùshàn zhī rén wèibì běn è, xí yǐ xìng chéng, suì zhìyú cǐ. Liáng shàng jūnzǐ zhě shì yǐ!” Dào dàjīng, zìtóu yú dì, jīsǎng guīzuì. 寔 xú pì zhī yuē: “Shì jūn zhuàngmào, bù sì èrén, yí shēn kèjǐ fǎnshàn. Rán cǐ dāng yóu pínkùn.” Lìng wèi juàn èr pǐ. Zìshì yī xiàn wúfù dàoqiè.", "tags": [ "Pinyin", "Classical-Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "時歲荒民儉,有盜夜入其室,止於樑上。寔陰見,乃起自整拂,呼命子孫,正色訓之曰:「夫人不可不自勉。不善之人未必本惡,習以性成,遂至於此。樑上君子者是矣!」盜大驚,自投於地,稽顙歸罪。寔徐譬之曰:「視君狀貌,不似惡人,宜深克己反善。然此當由貧困。」令遺絹二匹。自是一縣無復盜竊。", "translation": "有一年收成不好,百姓生活艱難。一天晚上,一名盜賊闖入陳寔的房間,躲在房樑上面。陳寔暗中看見了,就起來整理拂拭好,把子孫都叫到身邊來,嚴肅地教導他們說:「人一定要心存自我勉勵的想法。有些壞人其實本性並不壞,只是因為習慣而養成了那樣的性格,變成現在這副樣子。躲在房樑上面的那位君子,就是這麼一個例子!」盜賊聽了以後非常震驚,趕忙下到地上磕頭謝罪。陳寔緩緩地對他說:「我看你的樣子,也不像是什麼壞人,你還是應該嚴格要求自己,重新做回好事。不過你會做出這樣的行為,應該是受貧窮所逼迫的吧。」還命令下人拿出兩匹絹送給他。從此整個縣裡都沒有再發生過盜竊。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 215, 232 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 15, 16 ], [ 67, 68 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 127, 138 ] ], "ref": "《後漢書》約公元5世紀", "roman": "Shí suìhuāng mín jiǎn, yǒu dào yè rù qí shì, zhǐ yú liáng shàng. 寔 yīnjiàn, nǎi qǐ zì zhěngfú, hū mìng zǐsūn, zhèngsè xùn zhī yuē: “Fú rén bùkě bù zìmiǎn. Bùshàn zhī rén wèibì běn è, xí yǐ xìng chéng, suì zhìyú cǐ. Liáng shàng jūnzǐ zhě shì yǐ!” Dào dàjīng, zìtóu yú dì, jīsǎng guīzuì. 寔 xú pì zhī yuē: “Shì jūn zhuàngmào, bù sì èrén, yí shēn kèjǐ fǎnshàn. Rán cǐ dāng yóu pínkùn.” Lìng wèi juàn èr pǐ. Zìshì yī xiàn wúfù dàoqiè.", "tags": [ "Pinyin", "Classical-Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "时岁荒民俭,有盗夜入其室,止于梁上。寔阴见,乃起自整拂,呼命子孙,正色训之曰:「夫人不可不自勉。不善之人未必本恶,习以性成,遂至于此。梁上君子者是矣!」盗大惊,自投于地,稽颡归罪。寔徐譬之曰:「视君状貌,不似恶人,宜深克己反善。然此当由贫困。」令遗绢二匹。自是一县无复盗窃。", "translation": "有一年收成不好,百姓生活艱難。一天晚上,一名盜賊闖入陳寔的房間,躲在房樑上面。陳寔暗中看見了,就起來整理拂拭好,把子孫都叫到身邊來,嚴肅地教導他們說:「人一定要心存自我勉勵的想法。有些壞人其實本性並不壞,只是因為習慣而養成了那樣的性格,變成現在這副樣子。躲在房樑上面的那位君子,就是這麼一個例子!」盜賊聽了以後非常震驚,趕忙下到地上磕頭謝罪。陳寔緩緩地對他說:「我看你的樣子,也不像是什麼壞人,你還是應該嚴格要求自己,重新做回好事。不過你會做出這樣的行為,應該是受貧窮所逼迫的吧。」還命令下人拿出兩匹絹送給他。從此整個縣裡都沒有再發生過盜竊。" } ], "etymology_text": "來自《後漢書·荀韓鍾陳列傳》:", "forms": [ { "form": "梁上君子", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] }, { "form": "梁上君子", "tags": [ "Traditional-Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "躲在樑上的人", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "categories": [ "漢語幽默用語" ], "glosses": [ "小偷的雅稱" ], "tags": [ "humorous" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "liángshàngjūnzǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄧㄤˊ ㄕㄤˋ ㄐㄩㄣ ㄗˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "loeng⁴ soeng⁶ gwan¹ zi²" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "liông-siōng-kun-chú" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "liông-siāng-kun-chú" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "liángshàngjūnzǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄧㄤˊ ㄕㄤˋ ㄐㄩㄣ ㄗˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "liángshàngjyunzǐh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "liang²-shang⁴-chün¹-tzŭ³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "lyáng-shàng-jyūn-dž" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "liangshanqjiuntzyy" }, { "roman": "ljanšanczjunʹczy", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Cyrillic" ], "zh_pron": "ляншанцзюньцзы" }, { "ipa": "/li̯ɑŋ³⁵ ʂɑŋ⁵¹ t͡ɕyn⁵⁵ t͡sz̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Jyutping" ], "zh_pron": "loeng⁴ soeng⁶ gwan¹ zi²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "lèuhng seuhng gwān jí" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "loeng⁴ soeng⁶ gwan¹ dzi²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "lêng⁴ sêng⁶ guen¹ ji²" }, { "ipa": "/lœːŋ²¹ sœːŋ²² kʷɐn⁵⁵ t͡siː³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "IPA" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Taiwanese", "general", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "liông-siōng-kun-chú" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Taiwanese", "general", "Tâi-lô" ], "zh_pron": "liông-siōng-kun-tsú" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Taiwanese", "general", "Phofsit-Daibuun" ], "zh_pron": "liongsioxngkunzuo" }, { "ipa": "/li̯ɔŋ²⁴⁻²² si̯ɔŋ²²⁻²¹ kun⁴⁴⁻²² t͡su⁵³/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Taiwanese", "general", "IPA" ] }, { "ipa": "/li̯ɔŋ²³⁻³³ si̯ɔŋ³³⁻²¹ kun⁴⁴⁻³³ t͡su⁴¹/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Taiwanese", "general", "IPA", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/li̯ɔŋ²⁴⁻¹¹ si̯ɔŋ³³⁻¹¹ kun⁴⁴⁻³³ t͡su⁵³/", "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Xiamen", "Taiwanese", "general", "IPA", "Taibei" ] }, { "raw_tags": [ "異讀" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Taiwanese", "Phak-fa-su" ], "zh_pron": "liông-siāng-kun-chú" }, { "raw_tags": [ "異讀" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Taiwanese", "Tâi-lô" ], "zh_pron": "liông-siāng-kun-tsú" }, { "raw_tags": [ "異讀" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Taiwanese", "Phofsit-Daibuun" ], "zh_pron": "liongsiaxngkunzuo" }, { "ipa": "/li̯ɔŋ²³⁻³³ si̯aŋ³³⁻²¹ kun⁴⁴⁻³³ t͡su⁴¹/", "raw_tags": [ "異讀" ], "tags": [ "Min-Nan", "Hokkien", "Taiwanese", "IPA", "Kaohsiung" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh_pron": "ljang dzyangH kjun tsiX" }, { "raw_tags": [ "上古", "白–沙" ], "zh_pron": "/*raŋ daŋʔ-s C.qur tsəʔ/" }, { "raw_tags": [ "上古", "鄭張" ], "zh_pron": "/*raŋ djaŋs klun ʔslɯʔ/" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "樑上君子" }
Download raw JSONL data for 樑上君子 meaning in 漢語 (8.4kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <b> not properly closed", "path": [ "樑上君子" ], "section": "漢語", "subsection": "詞源", "title": "樑上君子", "trace": "started on line 1, detected on line 1" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </b>", "path": [ "樑上君子" ], "section": "漢語", "subsection": "詞源", "title": "樑上君子", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <b> not properly closed", "path": [ "樑上君子" ], "section": "漢語", "subsection": "詞源", "title": "樑上君子", "trace": "started on line 1, detected on line 1" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </b>", "path": [ "樑上君子" ], "section": "漢語", "subsection": "詞源", "title": "樑上君子", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-09 from the zhwiktionary dump dated 2025-08-01 using wiktextract (99a4ed9 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.