See 有的放矢 in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "roman": "wúdìfàngshǐ", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "無的放矢" }, { "roman": "wúdìfàngshǐ", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "无的放矢" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「放」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「有」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「的」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「矢」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "瞄準箭靶的中心射箭", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 210, 222 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 69, 73 ] ], "ref": "1941年,毛澤東《改造我們的學習》,《毛澤東選集》", "roman": "Bùshì wèile yào jiějué Zhōngguó gémìng de lǐlùn wèntí, cèlüè wèntí ér dào Mǎkèsī, Ēngésī, Lièníng, Sīdàlín nàlǐ zhǎo lìchǎng, zhǎo guāndiǎn, zhǎo fāngfǎ, érshì wèile dānchún de xué lǐlùn ér qù xué lǐlùn. Bùshì yǒudìfàngshǐ, érshì wúdìfàngshǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "不是為了要解決中國革命的理論問題、策略問題而到馬克思、恩格斯、列寧、斯大林那裡找立場,找觀點,找方法,而是為了單純地學理論而去學理論。不是有的放矢,而是無的放矢。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 210, 222 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 69, 73 ] ], "ref": "1941年,毛澤東《改造我們的學習》,《毛澤東選集》", "roman": "Bùshì wèile yào jiějué Zhōngguó gémìng de lǐlùn wèntí, cèlüè wèntí ér dào Mǎkèsī, Ēngésī, Lièníng, Sīdàlín nàlǐ zhǎo lìchǎng, zhǎo guāndiǎn, zhǎo fāngfǎ, érshì wèile dānchún de xué lǐlùn ér qù xué lǐlùn. Bùshì yǒudìfàngshǐ, érshì wúdìfàngshǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "不是为了要解决中国革命的理论问题、策略问题而到马克思、恩格斯、列宁、斯大林那里找立场,找观点,找方法,而是为了单纯地学理论而去学理论。不是有的放矢,而是无的放矢。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 42, 54 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 13, 17 ] ], "ref": "毛澤東,1942年,《整頓黨的作風》,《毛澤東選集》", "roman": "Ná yī jù tōngsú de huà lái jiǎng, jiùshì “yǒudìfàngshǐ”. “Shǐ” jiùshì jiàn, “dì” jiùshì bǎ, fàngjiàn yào duìzhǔn bǎ. Mǎkèsī-Lièníng zhǔyì hé Zhōngguó gémìng de guānxì, jiùshì jiàn hé bǎ de guānxì.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "拿一句通俗的話來講,就是「有的放矢」。「矢」就是箭,「的」就是靶,放箭要對準靶。馬克思列寧主義和中國革命的關係,就是箭和靶的關係。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 42, 54 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 13, 17 ] ], "ref": "毛澤東,1942年,《整頓黨的作風》,《毛澤東選集》", "roman": "Ná yī jù tōngsú de huà lái jiǎng, jiùshì “yǒudìfàngshǐ”. “Shǐ” jiùshì jiàn, “dì” jiùshì bǎ, fàngjiàn yào duìzhǔn bǎ. Mǎkèsī-Lièníng zhǔyì hé Zhōngguó gémìng de guānxì, jiùshì jiàn hé bǎ de guānxì.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "拿一句通俗的话来讲,就是「有的放矢」。「矢」就是箭,「的」就是靶,放箭要对准靶。马克思列宁主义和中国革命的关系,就是箭和靶的关系。" } ], "glosses": [ "比喻能對準目標做事" ], "id": "zh-有的放矢-zh-phrase-PqBWkt~D" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "yǒudìfàngshǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧㄡˇ ㄉㄧˋ ㄈㄤˋ ㄕˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "jau⁵ dik¹ fong³ ci²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "yǒudìfàngshǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧㄡˇ ㄉㄧˋ ㄈㄤˋ ㄕˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "yǒudìfàngshǐh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "yu³-ti⁴-fang⁴-shih³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "yǒu-dì-fàng-shř" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "yeoudihfanqshyy" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "юдифанши (judifanši)" }, { "ipa": "/joʊ̯²¹⁴⁻²¹ ti⁵¹⁻⁵³ fɑŋ⁵¹ ʂʐ̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "jau⁵ dik¹ fong³ ci²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "yáuh dīk fong chí" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "jau⁵ dik⁷ fong³ tsi²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "yeo⁵ dig¹ fong³ qi²" }, { "ipa": "/jɐu̯¹³ tɪk̚⁵ fɔːŋ³³ t͡sʰiː³⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "synonyms": [ { "roman": "duìzhèngxiàyào", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "對症下藥" }, { "roman": "duìzhèngxiàyào", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "对症下药" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "有的放矢" }
{ "antonyms": [ { "roman": "wúdìfàngshǐ", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "無的放矢" }, { "roman": "wúdìfàngshǐ", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "无的放矢" } ], "categories": [ "官話成語", "官話詞元", "帶「放」的漢語詞", "帶「有」的漢語詞", "帶「的」的漢語詞", "帶「矢」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "漢語成語", "漢語詞元", "粵語成語", "粵語詞元" ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "瞄準箭靶的中心射箭", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "categories": [ "有引文的官話詞" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 210, 222 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 69, 73 ] ], "ref": "1941年,毛澤東《改造我們的學習》,《毛澤東選集》", "roman": "Bùshì wèile yào jiějué Zhōngguó gémìng de lǐlùn wèntí, cèlüè wèntí ér dào Mǎkèsī, Ēngésī, Lièníng, Sīdàlín nàlǐ zhǎo lìchǎng, zhǎo guāndiǎn, zhǎo fāngfǎ, érshì wèile dānchún de xué lǐlùn ér qù xué lǐlùn. Bùshì yǒudìfàngshǐ, érshì wúdìfàngshǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "不是為了要解決中國革命的理論問題、策略問題而到馬克思、恩格斯、列寧、斯大林那裡找立場,找觀點,找方法,而是為了單純地學理論而去學理論。不是有的放矢,而是無的放矢。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 210, 222 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 69, 73 ] ], "ref": "1941年,毛澤東《改造我們的學習》,《毛澤東選集》", "roman": "Bùshì wèile yào jiějué Zhōngguó gémìng de lǐlùn wèntí, cèlüè wèntí ér dào Mǎkèsī, Ēngésī, Lièníng, Sīdàlín nàlǐ zhǎo lìchǎng, zhǎo guāndiǎn, zhǎo fāngfǎ, érshì wèile dānchún de xué lǐlùn ér qù xué lǐlùn. Bùshì yǒudìfàngshǐ, érshì wúdìfàngshǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "不是为了要解决中国革命的理论问题、策略问题而到马克思、恩格斯、列宁、斯大林那里找立场,找观点,找方法,而是为了单纯地学理论而去学理论。不是有的放矢,而是无的放矢。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 42, 54 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 13, 17 ] ], "ref": "毛澤東,1942年,《整頓黨的作風》,《毛澤東選集》", "roman": "Ná yī jù tōngsú de huà lái jiǎng, jiùshì “yǒudìfàngshǐ”. “Shǐ” jiùshì jiàn, “dì” jiùshì bǎ, fàngjiàn yào duìzhǔn bǎ. Mǎkèsī-Lièníng zhǔyì hé Zhōngguó gémìng de guānxì, jiùshì jiàn hé bǎ de guānxì.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "拿一句通俗的話來講,就是「有的放矢」。「矢」就是箭,「的」就是靶,放箭要對準靶。馬克思列寧主義和中國革命的關係,就是箭和靶的關係。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 42, 54 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 13, 17 ] ], "ref": "毛澤東,1942年,《整頓黨的作風》,《毛澤東選集》", "roman": "Ná yī jù tōngsú de huà lái jiǎng, jiùshì “yǒudìfàngshǐ”. “Shǐ” jiùshì jiàn, “dì” jiùshì bǎ, fàngjiàn yào duìzhǔn bǎ. Mǎkèsī-Lièníng zhǔyì hé Zhōngguó gémìng de guānxì, jiùshì jiàn hé bǎ de guānxì.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "拿一句通俗的话来讲,就是「有的放矢」。「矢」就是箭,「的」就是靶,放箭要对准靶。马克思列宁主义和中国革命的关系,就是箭和靶的关系。" } ], "glosses": [ "比喻能對準目標做事" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "yǒudìfàngshǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧㄡˇ ㄉㄧˋ ㄈㄤˋ ㄕˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "jau⁵ dik¹ fong³ ci²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "yǒudìfàngshǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧㄡˇ ㄉㄧˋ ㄈㄤˋ ㄕˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "yǒudìfàngshǐh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "yu³-ti⁴-fang⁴-shih³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "yǒu-dì-fàng-shř" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "yeoudihfanqshyy" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "юдифанши (judifanši)" }, { "ipa": "/joʊ̯²¹⁴⁻²¹ ti⁵¹⁻⁵³ fɑŋ⁵¹ ʂʐ̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "jau⁵ dik¹ fong³ ci²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "yáuh dīk fong chí" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "jau⁵ dik⁷ fong³ tsi²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "yeo⁵ dig¹ fong³ qi²" }, { "ipa": "/jɐu̯¹³ tɪk̚⁵ fɔːŋ³³ t͡sʰiː³⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "synonyms": [ { "roman": "duìzhèngxiàyào", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "對症下藥" }, { "roman": "duìzhèngxiàyào", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "对症下药" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "有的放矢" }
Download raw JSONL data for 有的放矢 meaning in 漢語 (5.5kB)
{ "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "有的放矢" ], "section": "漢語", "subsection": "成語", "title": "有的放矢", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-19 from the zhwiktionary dump dated 2025-07-01 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.