See 撐犁 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「撐」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「犁」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "派生自原始突厥語的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "源自原始突厥語的漢語借詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "借自原始突厥語 *teŋri (“天;神”)。對比古突厥語 𐱅𐰭𐰼𐰃 (teŋri,“天神”) (土耳其語 tanrı (“神”))。", "forms": [ { "form": "撑犁", "tags": [ "Simplified Chinese" ] }, { "form": "撐黎" } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的文言文詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 234, 241 ], [ 276, 283 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 70, 72 ], [ 82, 84 ] ], "ref": "明 《大學衍義補》", "roman": "Zì chúnwéi yǐzhì Tóumàn qiān yòu yú suì, qí shìchuán bùkě dé ér cì, rán zhì Mòdú ér xiōngnú zuì qiángdà, jìn fúcóng běi yí ér nán yǔ zhūxià wèi díguó, qí xìng shì guānhào kě dé ér jì, yuē chányú, xìng Luándī shì, qí guó chēng zhī yuē chēnglí gūtú chányú, xiōngnú wèi tiān wèi chēnglí, wèi zǐ wèi gūtú, chányú zhě guǎngdà zhī mào yě, yán qí xiàng tiān chányú rán yě.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "自淳維以至頭曼千有餘歲,其世傳不可得而次,然至冒頓而匈奴最強大,盡服從北夷而南與諸夏為敵國,其姓世官號可得而記,曰單于,姓孿鞮氏,其國稱之曰撐犁孤塗單于,匈奴謂天為撐犁,謂子為孤塗,單于者廣大之貌也,言其象天單于然也。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 234, 241 ], [ 276, 283 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 70, 72 ], [ 82, 84 ] ], "ref": "明 《大學衍義補》", "roman": "Zì chúnwéi yǐzhì Tóumàn qiān yòu yú suì, qí shìchuán bùkě dé ér cì, rán zhì Mòdú ér xiōngnú zuì qiángdà, jìn fúcóng běi yí ér nán yǔ zhūxià wèi díguó, qí xìng shì guānhào kě dé ér jì, yuē chányú, xìng Luándī shì, qí guó chēng zhī yuē chēnglí gūtú chányú, xiōngnú wèi tiān wèi chēnglí, wèi zǐ wèi gūtú, chányú zhě guǎngdà zhī mào yě, yán qí xiàng tiān chányú rán yě.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "自淳维以至头曼千有余岁,其世传不可得而次,然至冒顿而匈奴最强大,尽服从北夷而南与诸夏为敌国,其姓世官号可得而记,曰单于,姓孪鞮氏,其国称之曰撑犁孤涂单于,匈奴谓天为撑犁,谓子为孤涂,单于者广大之貌也,言其象天单于然也。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 87, 94 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 26, 28 ] ], "ref": "唐 徐彥伯《登長城賦》", "roman": "Qiánshǒu zhī sǐwáng wú rì, báigǔ zhī bēi'āi bù yǐ, yóu yù Zhāng Bó yì zhī jué yǔn, chí chēnglí zhī jiāozǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "黔首之死亡無日,白骨之悲哀不已,猶欲張伯翳之絕允,馳撐犁之驕子。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 87, 94 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 26, 28 ] ], "ref": "唐 徐彥伯《登長城賦》", "roman": "Qiánshǒu zhī sǐwáng wú rì, báigǔ zhī bēi'āi bù yǐ, yóu yù Zhāng Bó yì zhī jué yǔn, chí chēnglí zhī jiāozǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "黔首之死亡无日,白骨之悲哀不已,犹欲张伯翳之绝允,驰撑犁之骄子。" } ], "glosses": [ "對匈奴語言中“天”一詞的音譯。" ], "id": "zh-撐犁-zh-noun-QDtyV7fn" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "chēnglí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄔㄥ ㄌㄧˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "chēnglí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄔㄥ ㄌㄧˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "chenglí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "chʻêng¹-li²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "chēng-lí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "chengli" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "чэнли (čɛnli)" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂʰɤŋ⁵⁵ li³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "撐犁" }
{ "categories": [ "官話名詞", "官話詞元", "帶「撐」的漢語詞", "帶「犁」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "派生自原始突厥語的漢語詞", "源自原始突厥語的漢語借詞", "漢語名詞", "漢語詞元" ], "etymology_text": "借自原始突厥語 *teŋri (“天;神”)。對比古突厥語 𐱅𐰭𐰼𐰃 (teŋri,“天神”) (土耳其語 tanrı (“神”))。", "forms": [ { "form": "撑犁", "tags": [ "Simplified Chinese" ] }, { "form": "撐黎" } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "categories": [ "有引文的文言文詞" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 234, 241 ], [ 276, 283 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 70, 72 ], [ 82, 84 ] ], "ref": "明 《大學衍義補》", "roman": "Zì chúnwéi yǐzhì Tóumàn qiān yòu yú suì, qí shìchuán bùkě dé ér cì, rán zhì Mòdú ér xiōngnú zuì qiángdà, jìn fúcóng běi yí ér nán yǔ zhūxià wèi díguó, qí xìng shì guānhào kě dé ér jì, yuē chányú, xìng Luándī shì, qí guó chēng zhī yuē chēnglí gūtú chányú, xiōngnú wèi tiān wèi chēnglí, wèi zǐ wèi gūtú, chányú zhě guǎngdà zhī mào yě, yán qí xiàng tiān chányú rán yě.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "自淳維以至頭曼千有餘歲,其世傳不可得而次,然至冒頓而匈奴最強大,盡服從北夷而南與諸夏為敵國,其姓世官號可得而記,曰單于,姓孿鞮氏,其國稱之曰撐犁孤塗單于,匈奴謂天為撐犁,謂子為孤塗,單于者廣大之貌也,言其象天單于然也。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 234, 241 ], [ 276, 283 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 70, 72 ], [ 82, 84 ] ], "ref": "明 《大學衍義補》", "roman": "Zì chúnwéi yǐzhì Tóumàn qiān yòu yú suì, qí shìchuán bùkě dé ér cì, rán zhì Mòdú ér xiōngnú zuì qiángdà, jìn fúcóng běi yí ér nán yǔ zhūxià wèi díguó, qí xìng shì guānhào kě dé ér jì, yuē chányú, xìng Luándī shì, qí guó chēng zhī yuē chēnglí gūtú chányú, xiōngnú wèi tiān wèi chēnglí, wèi zǐ wèi gūtú, chányú zhě guǎngdà zhī mào yě, yán qí xiàng tiān chányú rán yě.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "自淳维以至头曼千有余岁,其世传不可得而次,然至冒顿而匈奴最强大,尽服从北夷而南与诸夏为敌国,其姓世官号可得而记,曰单于,姓孪鞮氏,其国称之曰撑犁孤涂单于,匈奴谓天为撑犁,谓子为孤涂,单于者广大之貌也,言其象天单于然也。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 87, 94 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 26, 28 ] ], "ref": "唐 徐彥伯《登長城賦》", "roman": "Qiánshǒu zhī sǐwáng wú rì, báigǔ zhī bēi'āi bù yǐ, yóu yù Zhāng Bó yì zhī jué yǔn, chí chēnglí zhī jiāozǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "黔首之死亡無日,白骨之悲哀不已,猶欲張伯翳之絕允,馳撐犁之驕子。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 87, 94 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 26, 28 ] ], "ref": "唐 徐彥伯《登長城賦》", "roman": "Qiánshǒu zhī sǐwáng wú rì, báigǔ zhī bēi'āi bù yǐ, yóu yù Zhāng Bó yì zhī jué yǔn, chí chēnglí zhī jiāozǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "黔首之死亡无日,白骨之悲哀不已,犹欲张伯翳之绝允,驰撑犁之骄子。" } ], "glosses": [ "對匈奴語言中“天”一詞的音譯。" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "chēnglí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄔㄥ ㄌㄧˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "chēnglí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄔㄥ ㄌㄧˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "chenglí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "chʻêng¹-li²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "chēng-lí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "chengli" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "чэнли (čɛnli)" }, { "ipa": "/ʈ͡ʂʰɤŋ⁵⁵ li³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "撐犁" }
Download raw JSONL data for 撐犁 meaning in 漢語 (4.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-19 from the zhwiktionary dump dated 2025-07-01 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.