See 後來居上 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "中古漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "中古漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「上」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「來」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「居」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「後」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的文言文詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 32, 39 ], [ 44, 52 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 12 ], [ 13, 15 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 21, 23 ], [ 27, 30 ] ], "ref": "《史記》,司馬遷,約公元前91年", "roman": "Bìxià yòng qúnchén rú jīxīn ěr, hòu lái zhě jū shàng.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "陛下用群臣如積薪耳,後來者居上。", "translation": "陛下管理大臣們的方式,就像把柴火堆在一起,後來的人反而居上位。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 32, 39 ], [ 44, 52 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 12 ], [ 13, 15 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 21, 23 ], [ 27, 30 ] ], "ref": "《史記》,司馬遷,約公元前91年", "roman": "Bìxià yòng qúnchén rú jīxīn ěr, hòu lái zhě jū shàng.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "陛下用群臣如积薪耳,后来者居上。", "translation": "陛下管理大臣們的方式,就像把柴火堆在一起,後來的人反而居上位。" } ], "etymology_text": "出自《史記.卷一二〇.汲鄭列傳.汲黯》:", "forms": [ { "form": "后来居上", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "後來的在上面", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "glosses": [ "形容後來的人或事物超越原領先者" ], "id": "zh-後來居上-zh-phrase-hQG~MJiN" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "hòuláijūshàng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄏㄡˋ ㄌㄞˊ ㄐㄩ ㄕㄤˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "hau⁶ loi⁴ geoi¹ soeng⁵" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "hō͘-lâi-ku-siōng / hō͘-lâi-ki-siōng / āu-lâi-ki-siāng / āu-lâi-ku-siōng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "hòuláijūshàng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄏㄡˋ ㄌㄞˊ ㄐㄩ ㄕㄤˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "hòuláijyushàng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "hou⁴-lai²-chü¹-shang⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "hòu-lái-jyū-shàng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "howlaijiushanq" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "хоулайцзюйшан (xoulajczjujšan)" }, { "ipa": "/xoʊ̯⁵¹ laɪ̯³⁵ t͡ɕy⁵⁵ ʂɑŋ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "hau⁶ loi⁴ geoi¹ soeng⁵" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "hauh lòih gēui séuhng" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "hau⁶ loi⁴ goey¹ soeng⁵" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "heo⁶ loi⁴ gêu¹ sêng⁵" }, { "ipa": "/hɐu̯²² lɔːi̯²¹ kɵy̯⁵⁵ sœːŋ¹³/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "hō͘-lâi-ku-siōng" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "hōo-lâi-ku-siōng" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "hoxlai'kusiong" }, { "ipa": "/hɔ²²⁻²¹ lai²⁴⁻²² ku⁴⁴⁻²² siɔŋ²²/", "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "國際音標 (廈門)" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "hō͘-lâi-ki-siōng" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "hōo-lâi-ki-siōng" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "hoxlai'kisiong" }, { "ipa": "/hɔ³³⁻²¹ lai²³⁻³³ ki⁴⁴⁻³³ siɔŋ³³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "國際音標 (高雄)" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "āu-lâi-ki-siāng" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "āu-lâi-ki-siāng" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "auxlai'kisiang" }, { "ipa": "/au³³⁻²¹ lai²³⁻³³ ki⁴⁴⁻³³ siaŋ³³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "國際音標 (高雄)" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "āu-lâi-ku-siōng" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "āu-lâi-ku-siōng" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "auxlai'kusiong" }, { "ipa": "/au³³⁻¹¹ lai²⁴⁻¹¹ ku⁴⁴⁻³³ siɔŋ³³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "國際音標 (臺北)" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "raw_tags": [ "中古漢語" ], "zh_pron": "huwX|huwH loj kjo dzyangH" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "後來居上" }
{ "categories": [ "中古漢語成語", "中古漢語詞元", "官話成語", "官話詞元", "帶「上」的漢語詞", "帶「來」的漢語詞", "帶「居」的漢語詞", "帶「後」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有引文的文言文詞", "有詞條的頁面", "泉漳話成語", "泉漳話詞元", "漢語成語", "漢語詞元", "粵語成語", "粵語詞元" ], "etymology_examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 32, 39 ], [ 44, 52 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 12 ], [ 13, 15 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 21, 23 ], [ 27, 30 ] ], "ref": "《史記》,司馬遷,約公元前91年", "roman": "Bìxià yòng qúnchén rú jīxīn ěr, hòu lái zhě jū shàng.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "陛下用群臣如積薪耳,後來者居上。", "translation": "陛下管理大臣們的方式,就像把柴火堆在一起,後來的人反而居上位。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 32, 39 ], [ 44, 52 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 12 ], [ 13, 15 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 21, 23 ], [ 27, 30 ] ], "ref": "《史記》,司馬遷,約公元前91年", "roman": "Bìxià yòng qúnchén rú jīxīn ěr, hòu lái zhě jū shàng.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "陛下用群臣如积薪耳,后来者居上。", "translation": "陛下管理大臣們的方式,就像把柴火堆在一起,後來的人反而居上位。" } ], "etymology_text": "出自《史記.卷一二〇.汲鄭列傳.汲黯》:", "forms": [ { "form": "后来居上", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "後來的在上面", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "glosses": [ "形容後來的人或事物超越原領先者" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "hòuláijūshàng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄏㄡˋ ㄌㄞˊ ㄐㄩ ㄕㄤˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "hau⁶ loi⁴ geoi¹ soeng⁵" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "hō͘-lâi-ku-siōng / hō͘-lâi-ki-siōng / āu-lâi-ki-siāng / āu-lâi-ku-siōng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "hòuláijūshàng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄏㄡˋ ㄌㄞˊ ㄐㄩ ㄕㄤˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "hòuláijyushàng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "hou⁴-lai²-chü¹-shang⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "hòu-lái-jyū-shàng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "howlaijiushanq" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "хоулайцзюйшан (xoulajczjujšan)" }, { "ipa": "/xoʊ̯⁵¹ laɪ̯³⁵ t͡ɕy⁵⁵ ʂɑŋ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "hau⁶ loi⁴ geoi¹ soeng⁵" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "hauh lòih gēui séuhng" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "hau⁶ loi⁴ goey¹ soeng⁵" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "heo⁶ loi⁴ gêu¹ sêng⁵" }, { "ipa": "/hɐu̯²² lɔːi̯²¹ kɵy̯⁵⁵ sœːŋ¹³/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "hō͘-lâi-ku-siōng" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "hōo-lâi-ku-siōng" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "hoxlai'kusiong" }, { "ipa": "/hɔ²²⁻²¹ lai²⁴⁻²² ku⁴⁴⁻²² siɔŋ²²/", "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "國際音標 (廈門)" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "hō͘-lâi-ki-siōng" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "hōo-lâi-ki-siōng" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "hoxlai'kisiong" }, { "ipa": "/hɔ³³⁻²¹ lai²³⁻³³ ki⁴⁴⁻³³ siɔŋ³³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "國際音標 (高雄)" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "āu-lâi-ki-siāng" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "āu-lâi-ki-siāng" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "auxlai'kisiang" }, { "ipa": "/au³³⁻²¹ lai²³⁻³³ ki⁴⁴⁻³³ siaŋ³³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "國際音標 (高雄)" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "āu-lâi-ku-siōng" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "āu-lâi-ku-siōng" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "auxlai'kusiong" }, { "ipa": "/au³³⁻¹¹ lai²⁴⁻¹¹ ku⁴⁴⁻³³ siɔŋ³³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(異讀)", "國際音標 (臺北)" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "raw_tags": [ "中古漢語" ], "zh_pron": "huwX|huwH loj kjo dzyangH" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "後來居上" }
Download raw JSONL data for 後來居上 meaning in 漢語 (5.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-19 from the zhwiktionary dump dated 2025-07-01 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.