"天下沒有白吃的午餐" meaning in 漢語

See 天下沒有白吃的午餐 in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

IPA: /tʰi̯ɛn⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹ meɪ̯³⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ paɪ̯³⁵ ʈ͡ʂʰʐ̩⁵⁵ d̥ə² u²¹⁴⁻²¹ t͡sʰän⁵⁵/ [Mandarin, Standard-Chinese, Sinological-IPA], /tʰiːn⁵⁵ haː²² muːt̚² jɐu̯¹³ paːk̚² hɛːk̚³ tɪk̚⁵ ŋ̍¹³ t͡sʰaːn⁵⁵/ [Cantonese, Standard-Cantonese, Guangzhou, Hong Kong, IPA] Forms: 天下没有白吃的午餐
  1. 不存在不付出成本而獲得的利益
    Sense id: zh-天下沒有白吃的午餐-zh-proverb-i6qYxB7q Categories (other): 有使用例的官話詞, 漢語 經濟學 Topics: economics
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (經濟學諺語): nema besplatnog ručka (Serbo-Croatian), беспла́тный сыр быва́ет то́лько в мышело́вке (俄語), няма такова нещо като безплатен обяд (保加利亞語), няма безплатен обяд (保加利亞語), ningú dóna duros a quatre pessetes (加泰羅尼亞語), semmi sincs ingyen (匈牙利語), semmit nem adnak ingyen (匈牙利語), semmit sem adnak ajándékba (匈牙利語), bedava yemek diye bir şey yoktur (土耳其語), אין ארוחות חינם (ēn arukhot ḥinám) (希伯來語), nichts ist umsonst (德語), es wird einem nichts geschenkt (德語), i soldi non crescono sugli alberi (意大利語), ingenting i livet er gratis (挪威語), žádný oběd není zadarmo (捷克語), 只より高いものはない (tada-yori takai mono-wa nai) (日語), on n'a rien sans rien (法語), tout a un prix (法語), nie ma darmowych obiadów (波蘭語), немає такої речі, як безкоштовний обід (烏克蘭語), ilmaisia lounaita ei ole (芬蘭語), there's no such thing as a free lunch (英語), não existe almoço de graça (葡萄牙語), não existe almoço grátis (葡萄牙語)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話諺語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「下」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「午」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「吃」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「天」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「有」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「沒」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「白」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「的」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「餐」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語諺語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語諺語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "天下没有白吃的午餐",
      "raw_tags": [
        "簡體 ("
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "pos_title": "諺語",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有使用例的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "漢語 經濟學",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              0,
              30
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              9
            ]
          ],
          "roman": "Tiānxià méiyǒu báichī de wǔcān, nǐ xiūxiǎng bùláo'érhuò.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard-Chinese",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "天下沒有白吃的午餐,你休想不勞而獲。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              0,
              30
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              9
            ]
          ],
          "roman": "Tiānxià méiyǒu báichī de wǔcān, nǐ xiūxiǎng bùláo'érhuò.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard-Chinese",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "天下没有白吃的午餐,你休想不劳而获。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "不存在不付出成本而獲得的利益"
      ],
      "id": "zh-天下沒有白吃的午餐-zh-proverb-i6qYxB7q",
      "topics": [
        "economics"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "tiānxià méiyǒu báichī de wǔcān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄚˋ ㄇㄟˊ ㄧㄡˇ ㄅㄞˊ ㄔ ˙ㄉㄜ ㄨˇ ㄘㄢ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "tin¹ haa⁶ mut⁶ jau⁵ baak⁶ hek³ dik¹ ng⁵ caan¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "tiānxià méiyǒu báichī de wǔcān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄚˋ ㄇㄟˊ ㄧㄡˇ ㄅㄞˊ ㄔ ˙ㄉㄜ ㄨˇ ㄘㄢ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "tiansià méiyǒu báichih de̊ wǔcan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "tʻien¹-hsia⁴ mei²-yu³ pai²-chʻih¹ tê⁵ wu³-tsʻan¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "tyān-syà méi-yǒu bái-chr̄ de wǔ-tsān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "tianshiah meiyeou bairchy .de wuutsan"
    },
    {
      "roman": "tjanʹsja mɛjju bajči dɛ ucanʹ",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Cyrillic"
      ],
      "zh_pron": "тянься мэйю байчи дэ уцань"
    },
    {
      "ipa": "/tʰi̯ɛn⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹ meɪ̯³⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ paɪ̯³⁵ ʈ͡ʂʰʐ̩⁵⁵ d̥ə² u²¹⁴⁻²¹ t͡sʰän⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "tin¹ haa⁶ mut⁶ jau⁵ baak⁶ hek³ dik¹ ng⁵ caan¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "tīn hah muht yáuh baahk hek dīk ńgh chāan"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "tin¹ haa⁶ mut⁹ jau⁵ baak⁹ hek⁸ dik⁷ ng⁵ tsaan¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "tin¹ ha⁶ mud⁶ yeo⁵ bag⁶ hég³ dig¹ ng⁵ can¹"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiːn⁵⁵ haː²² muːt̚² jɐu̯¹³ paːk̚² hɛːk̚³ tɪk̚⁵ ŋ̍¹³ t͡sʰaːn⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "保加利亞語",
      "lang_code": "bg",
      "sense": "經濟學諺語",
      "word": "няма такова нещо като безплатен обяд"
    },
    {
      "lang": "保加利亞語",
      "lang_code": "bg",
      "sense": "經濟學諺語",
      "word": "няма безплатен обяд"
    },
    {
      "lang": "加泰羅尼亞語",
      "lang_code": "ca",
      "sense": "經濟學諺語",
      "word": "ningú dóna duros a quatre pessetes"
    },
    {
      "lang": "捷克語",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "經濟學諺語",
      "word": "žádný oběd není zadarmo"
    },
    {
      "lang": "英語",
      "lang_code": "en",
      "sense": "經濟學諺語",
      "word": "there's no such thing as a free lunch"
    },
    {
      "lang": "芬蘭語",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "經濟學諺語",
      "word": "ilmaisia lounaita ei ole"
    },
    {
      "lang": "法語",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "經濟學諺語",
      "word": "on n'a rien sans rien"
    },
    {
      "lang": "法語",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "經濟學諺語",
      "word": "tout a un prix"
    },
    {
      "lang": "德語",
      "lang_code": "de",
      "sense": "經濟學諺語",
      "word": "nichts ist umsonst"
    },
    {
      "lang": "德語",
      "lang_code": "de",
      "sense": "經濟學諺語",
      "word": "es wird einem nichts geschenkt"
    },
    {
      "lang": "希伯來語",
      "lang_code": "he",
      "roman": "ēn arukhot ḥinám",
      "sense": "經濟學諺語",
      "word": "אין ארוחות חינם"
    },
    {
      "lang": "匈牙利語",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "經濟學諺語",
      "word": "semmi sincs ingyen"
    },
    {
      "lang": "匈牙利語",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "經濟學諺語",
      "word": "semmit nem adnak ingyen"
    },
    {
      "lang": "匈牙利語",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "經濟學諺語",
      "word": "semmit sem adnak ajándékba"
    },
    {
      "lang": "意大利語",
      "lang_code": "it",
      "sense": "經濟學諺語",
      "word": "i soldi non crescono sugli alberi"
    },
    {
      "lang": "日語",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "tada-yori takai mono-wa nai",
      "sense": "經濟學諺語",
      "word": "只より高いものはない"
    },
    {
      "lang": "挪威語",
      "lang_code": "no",
      "sense": "經濟學諺語",
      "word": "ingenting i livet er gratis"
    },
    {
      "lang": "波蘭語",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "經濟學諺語",
      "word": "nie ma darmowych obiadów"
    },
    {
      "lang": "葡萄牙語",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "經濟學諺語",
      "word": "não existe almoço de graça"
    },
    {
      "lang": "葡萄牙語",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "經濟學諺語",
      "word": "não existe almoço grátis"
    },
    {
      "lang": "俄語",
      "lang_code": "ru",
      "lit": "免費起司只存在捕鼠器中",
      "sense": "經濟學諺語",
      "word": "беспла́тный сыр быва́ет то́лько в мышело́вке"
    },
    {
      "lang": "Serbo-Croatian",
      "lang_code": "sh",
      "sense": "經濟學諺語",
      "word": "nema besplatnog ručka"
    },
    {
      "lang": "土耳其語",
      "lang_code": "tr",
      "sense": "經濟學諺語",
      "word": "bedava yemek diye bir şey yoktur"
    },
    {
      "lang": "烏克蘭語",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "經濟學諺語",
      "word": "немає такої речі, як безкоштовний обід"
    }
  ],
  "word": "天下沒有白吃的午餐"
}
{
  "categories": [
    "官話詞元",
    "官話諺語",
    "帶「下」的漢語詞",
    "帶「午」的漢語詞",
    "帶「吃」的漢語詞",
    "帶「天」的漢語詞",
    "帶「有」的漢語詞",
    "帶「沒」的漢語詞",
    "帶「白」的漢語詞",
    "帶「的」的漢語詞",
    "帶「餐」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有詞條的頁面",
    "漢語詞元",
    "漢語諺語",
    "粵語詞元",
    "粵語諺語"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "天下没有白吃的午餐",
      "raw_tags": [
        "簡體 ("
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "pos_title": "諺語",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有使用例的官話詞",
        "漢語 經濟學"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              0,
              30
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              9
            ]
          ],
          "roman": "Tiānxià méiyǒu báichī de wǔcān, nǐ xiūxiǎng bùláo'érhuò.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard-Chinese",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "天下沒有白吃的午餐,你休想不勞而獲。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              0,
              30
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              9
            ]
          ],
          "roman": "Tiānxià méiyǒu báichī de wǔcān, nǐ xiūxiǎng bùláo'érhuò.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard-Chinese",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "天下没有白吃的午餐,你休想不劳而获。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "不存在不付出成本而獲得的利益"
      ],
      "topics": [
        "economics"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "tiānxià méiyǒu báichī de wǔcān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄚˋ ㄇㄟˊ ㄧㄡˇ ㄅㄞˊ ㄔ ˙ㄉㄜ ㄨˇ ㄘㄢ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "tin¹ haa⁶ mut⁶ jau⁵ baak⁶ hek³ dik¹ ng⁵ caan¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "tiānxià méiyǒu báichī de wǔcān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄚˋ ㄇㄟˊ ㄧㄡˇ ㄅㄞˊ ㄔ ˙ㄉㄜ ㄨˇ ㄘㄢ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "tiansià méiyǒu báichih de̊ wǔcan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "tʻien¹-hsia⁴ mei²-yu³ pai²-chʻih¹ tê⁵ wu³-tsʻan¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "tyān-syà méi-yǒu bái-chr̄ de wǔ-tsān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "tianshiah meiyeou bairchy .de wuutsan"
    },
    {
      "roman": "tjanʹsja mɛjju bajči dɛ ucanʹ",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Cyrillic"
      ],
      "zh_pron": "тянься мэйю байчи дэ уцань"
    },
    {
      "ipa": "/tʰi̯ɛn⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹ meɪ̯³⁵ joʊ̯²¹⁴⁻²¹ paɪ̯³⁵ ʈ͡ʂʰʐ̩⁵⁵ d̥ə² u²¹⁴⁻²¹ t͡sʰän⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "tin¹ haa⁶ mut⁶ jau⁵ baak⁶ hek³ dik¹ ng⁵ caan¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "tīn hah muht yáuh baahk hek dīk ńgh chāan"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "tin¹ haa⁶ mut⁹ jau⁵ baak⁹ hek⁸ dik⁷ ng⁵ tsaan¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "tin¹ ha⁶ mud⁶ yeo⁵ bag⁶ hég³ dig¹ ng⁵ can¹"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiːn⁵⁵ haː²² muːt̚² jɐu̯¹³ paːk̚² hɛːk̚³ tɪk̚⁵ ŋ̍¹³ t͡sʰaːn⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Standard-Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Hong Kong",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "保加利亞語",
      "lang_code": "bg",
      "sense": "經濟學諺語",
      "word": "няма такова нещо като безплатен обяд"
    },
    {
      "lang": "保加利亞語",
      "lang_code": "bg",
      "sense": "經濟學諺語",
      "word": "няма безплатен обяд"
    },
    {
      "lang": "加泰羅尼亞語",
      "lang_code": "ca",
      "sense": "經濟學諺語",
      "word": "ningú dóna duros a quatre pessetes"
    },
    {
      "lang": "捷克語",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "經濟學諺語",
      "word": "žádný oběd není zadarmo"
    },
    {
      "lang": "英語",
      "lang_code": "en",
      "sense": "經濟學諺語",
      "word": "there's no such thing as a free lunch"
    },
    {
      "lang": "芬蘭語",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "經濟學諺語",
      "word": "ilmaisia lounaita ei ole"
    },
    {
      "lang": "法語",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "經濟學諺語",
      "word": "on n'a rien sans rien"
    },
    {
      "lang": "法語",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "經濟學諺語",
      "word": "tout a un prix"
    },
    {
      "lang": "德語",
      "lang_code": "de",
      "sense": "經濟學諺語",
      "word": "nichts ist umsonst"
    },
    {
      "lang": "德語",
      "lang_code": "de",
      "sense": "經濟學諺語",
      "word": "es wird einem nichts geschenkt"
    },
    {
      "lang": "希伯來語",
      "lang_code": "he",
      "roman": "ēn arukhot ḥinám",
      "sense": "經濟學諺語",
      "word": "אין ארוחות חינם"
    },
    {
      "lang": "匈牙利語",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "經濟學諺語",
      "word": "semmi sincs ingyen"
    },
    {
      "lang": "匈牙利語",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "經濟學諺語",
      "word": "semmit nem adnak ingyen"
    },
    {
      "lang": "匈牙利語",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "經濟學諺語",
      "word": "semmit sem adnak ajándékba"
    },
    {
      "lang": "意大利語",
      "lang_code": "it",
      "sense": "經濟學諺語",
      "word": "i soldi non crescono sugli alberi"
    },
    {
      "lang": "日語",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "tada-yori takai mono-wa nai",
      "sense": "經濟學諺語",
      "word": "只より高いものはない"
    },
    {
      "lang": "挪威語",
      "lang_code": "no",
      "sense": "經濟學諺語",
      "word": "ingenting i livet er gratis"
    },
    {
      "lang": "波蘭語",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "經濟學諺語",
      "word": "nie ma darmowych obiadów"
    },
    {
      "lang": "葡萄牙語",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "經濟學諺語",
      "word": "não existe almoço de graça"
    },
    {
      "lang": "葡萄牙語",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "經濟學諺語",
      "word": "não existe almoço grátis"
    },
    {
      "lang": "俄語",
      "lang_code": "ru",
      "lit": "免費起司只存在捕鼠器中",
      "sense": "經濟學諺語",
      "word": "беспла́тный сыр быва́ет то́лько в мышело́вке"
    },
    {
      "lang": "Serbo-Croatian",
      "lang_code": "sh",
      "sense": "經濟學諺語",
      "word": "nema besplatnog ručka"
    },
    {
      "lang": "土耳其語",
      "lang_code": "tr",
      "sense": "經濟學諺語",
      "word": "bedava yemek diye bir şey yoktur"
    },
    {
      "lang": "烏克蘭語",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "經濟學諺語",
      "word": "немає такої речі, як безкоштовний обід"
    }
  ],
  "word": "天下沒有白吃的午餐"
}

Download raw JSONL data for 天下沒有白吃的午餐 meaning in 漢語 (6.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-10-06 from the zhwiktionary dump dated 2025-10-01 using wiktextract (19bd8d3 and 1ab82da). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.