See 大驚小怪 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "吳語俗語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "吳語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話俗語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「大」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「小」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「怪」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「驚」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話俗語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語俗語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "潮州話俗語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "潮州話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語俗語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "大惊小怪", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有使用例的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "roman": "Shénme shìr zhème dàjīngxiǎoguài?", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "什麼事兒這麼大驚小怪?" }, { "roman": "Shénme shìr zhème dàjīngxiǎoguài?", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "什么事儿这么大惊小怪?" }, { "roman": "Wǒ bìng bù shì dàjīngxiǎoguài de rén, dàn nà běn shū yínhuì zhī shèn quèshí ràng wǒ dàchīyījīng.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "我並不是大驚小怪的人,但那本書淫穢之甚確實讓我大吃一驚。" }, { "roman": "Wǒ bìng bù shì dàjīngxiǎoguài de rén, dàn nà běn shū yínhuì zhī shèn quèshí ràng wǒ dàchīyījīng.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "我并不是大惊小怪的人,但那本书淫秽之甚确实让我大吃一惊。" }, { "roman": "Tā dàjīngxiǎoguài de duì tā shuō.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "他大驚小怪地對她說。" }, { "roman": "Tā dàjīngxiǎoguài de duì tā shuō.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "他大惊小怪地对她说。" }, { "ref": "毛澤東,1957年,《關於正確處理人民內部矛盾的問題》,《毛澤東選集》", "roman": "Zài wǒmen zhèyàng dà de guójiā lǐ, yǒu shǎoshù rén nàoshì, bìngbù zhídé dàjīngxiǎoguài, dàoshì zúyǐ bāngzhù wǒmen kèfú guānliáozhǔyì.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "在我們這樣大的國家裡,有少數人鬧事,並不值得大驚小怪,倒是足以幫助我們克服官僚主義。" }, { "ref": "毛澤東,1957年,《關於正確處理人民內部矛盾的問題》,《毛澤東選集》", "roman": "Zài wǒmen zhèyàng dà de guójiā lǐ, yǒu shǎoshù rén nàoshì, bìngbù zhídé dàjīngxiǎoguài, dàoshì zúyǐ bāngzhù wǒmen kèfú guānliáozhǔyì.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "在我们这样大的国家里,有少数人闹事,并不值得大惊小怪,倒是足以帮助我们克服官僚主义。" } ], "glosses": [ "為一些不足為奇的小事而過分聲張、驚怪" ], "id": "zh-大驚小怪-zh-phrase-12dVE~Gf" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "dàjīngxiǎoguài" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄉㄚˋ ㄐㄧㄥ ㄒㄧㄠˇ ㄍㄨㄞˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "daai⁶ ging¹ siu² gwaai³ / daai⁶ geng¹ siu² gwaai³" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "tōa-kiaⁿ-sió-koài" }, { "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "dua⁷ gian¹ siou² guai³" }, { "tags": [ "Wu", "Shanghai", "Wugniu" ], "zh_pron": "⁶du-cin-shiau-kua" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "dàjīngxiǎoguài" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄉㄚˋ ㄐㄧㄥ ㄒㄧㄠˇ ㄍㄨㄞˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "dàjingsiǎoguài" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "ta⁴-ching¹-hsiao³-kuai⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "dà-jīng-syǎu-gwài" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "dahjingsheauguay" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "дацзинсяогуай (daczinsjaoguaj)" }, { "ipa": "/tä⁵¹ t͡ɕiŋ⁵⁵ ɕi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ku̯aɪ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "daai⁶ ging¹ siu² gwaai³ / daai⁶ geng¹ siu² gwaai³" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "daaih gīng síu gwaai / daaih gēng síu gwaai" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "daai⁶ ging¹ siu² gwaai³ / daai⁶ geng¹ siu² gwaai³" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "dai⁶ ging¹ xiu² guai³ / dai⁶ géng¹ xiu² guai³" }, { "ipa": "/taːi̯²² kɪŋ⁵⁵ siːu̯³⁵ kʷaːi̯³³/, /taːi̯²² kɛːŋ⁵⁵ siːu̯³⁵ kʷaːi̯³³/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "tōa-kiaⁿ-sió-koài" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "tuā-kiann-sió-kuài" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "doaxkviasioy'koaix" }, { "ipa": "/tua²²⁻²¹ kiã⁴⁴⁻²² sio⁵³⁻⁴⁴ kuai²¹/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (廈門" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/tua⁴¹⁻²² kiã³³ sio⁵⁵⁴⁻²⁴ kuai⁴¹/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (泉州" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/tua²²⁻²¹ kiã⁴⁴⁻²² sio⁵³⁻⁴⁴ kuai²¹/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (漳州" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/tua³³⁻¹¹ kiã⁴⁴⁻³³ sio⁵³⁻⁴⁴ kuai¹¹/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/tua³³⁻²¹ kiã⁴⁴⁻³³ siɤ⁴¹⁻⁴⁴ kuai²¹/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "dua⁷ gian¹ siou² guai³" }, { "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "POJ" ], "zh_pron": "tuā kiaⁿ sióu kuài" }, { "ipa": "/tua¹¹ kĩã³³⁻²³ siou⁵²⁻³⁵ kuai²¹³/", "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "太湖片" ], "tags": [ "Wu", "Shanghai", "Wugniu" ], "zh_pron": "⁶du-cin-shiau-kua" }, { "raw_tags": [ "太湖片", "吳音小字典" ], "tags": [ "Wu", "Shanghai" ], "zh_pron": "du^去 cin shiau kua" }, { "raw_tags": [ "太湖片", "維基詞典羅馬化 (上海話" ], "tags": [ "Wu", "Shanghai" ], "zh_pron": "³du-jin-xiau-kua" }, { "ipa": "/du²² t͡ɕin⁵⁵ ɕiɔ³³ kua²¹/", "raw_tags": [ "太湖片", "國際音標 (上海" ], "tags": [ "Wu", "Shanghai" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "大驚小怪" }
{ "categories": [ "吳語俗語", "吳語詞元", "官話俗語", "官話詞元", "帶「大」的漢語詞", "帶「小」的漢語詞", "帶「怪」的漢語詞", "帶「驚」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "泉漳話俗語", "泉漳話詞元", "漢語俗語", "漢語成語", "漢語詞元", "潮州話俗語", "潮州話詞元", "粵語俗語", "粵語詞元" ], "forms": [ { "form": "大惊小怪", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "有使用例的官話詞", "有引文的官話詞" ], "examples": [ { "roman": "Shénme shìr zhème dàjīngxiǎoguài?", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "什麼事兒這麼大驚小怪?" }, { "roman": "Shénme shìr zhème dàjīngxiǎoguài?", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "什么事儿这么大惊小怪?" }, { "roman": "Wǒ bìng bù shì dàjīngxiǎoguài de rén, dàn nà běn shū yínhuì zhī shèn quèshí ràng wǒ dàchīyījīng.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "我並不是大驚小怪的人,但那本書淫穢之甚確實讓我大吃一驚。" }, { "roman": "Wǒ bìng bù shì dàjīngxiǎoguài de rén, dàn nà běn shū yínhuì zhī shèn quèshí ràng wǒ dàchīyījīng.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "我并不是大惊小怪的人,但那本书淫秽之甚确实让我大吃一惊。" }, { "roman": "Tā dàjīngxiǎoguài de duì tā shuō.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "他大驚小怪地對她說。" }, { "roman": "Tā dàjīngxiǎoguài de duì tā shuō.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "他大惊小怪地对她说。" }, { "ref": "毛澤東,1957年,《關於正確處理人民內部矛盾的問題》,《毛澤東選集》", "roman": "Zài wǒmen zhèyàng dà de guójiā lǐ, yǒu shǎoshù rén nàoshì, bìngbù zhídé dàjīngxiǎoguài, dàoshì zúyǐ bāngzhù wǒmen kèfú guānliáozhǔyì.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "在我們這樣大的國家裡,有少數人鬧事,並不值得大驚小怪,倒是足以幫助我們克服官僚主義。" }, { "ref": "毛澤東,1957年,《關於正確處理人民內部矛盾的問題》,《毛澤東選集》", "roman": "Zài wǒmen zhèyàng dà de guójiā lǐ, yǒu shǎoshù rén nàoshì, bìngbù zhídé dàjīngxiǎoguài, dàoshì zúyǐ bāngzhù wǒmen kèfú guānliáozhǔyì.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "在我们这样大的国家里,有少数人闹事,并不值得大惊小怪,倒是足以帮助我们克服官僚主义。" } ], "glosses": [ "為一些不足為奇的小事而過分聲張、驚怪" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "dàjīngxiǎoguài" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄉㄚˋ ㄐㄧㄥ ㄒㄧㄠˇ ㄍㄨㄞˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "daai⁶ ging¹ siu² gwaai³ / daai⁶ geng¹ siu² gwaai³" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "tōa-kiaⁿ-sió-koài" }, { "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "dua⁷ gian¹ siou² guai³" }, { "tags": [ "Wu", "Shanghai", "Wugniu" ], "zh_pron": "⁶du-cin-shiau-kua" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "dàjīngxiǎoguài" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄉㄚˋ ㄐㄧㄥ ㄒㄧㄠˇ ㄍㄨㄞˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "dàjingsiǎoguài" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "ta⁴-ching¹-hsiao³-kuai⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "dà-jīng-syǎu-gwài" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "dahjingsheauguay" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "дацзинсяогуай (daczinsjaoguaj)" }, { "ipa": "/tä⁵¹ t͡ɕiŋ⁵⁵ ɕi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ku̯aɪ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "daai⁶ ging¹ siu² gwaai³ / daai⁶ geng¹ siu² gwaai³" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "daaih gīng síu gwaai / daaih gēng síu gwaai" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "daai⁶ ging¹ siu² gwaai³ / daai⁶ geng¹ siu² gwaai³" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "dai⁶ ging¹ xiu² guai³ / dai⁶ géng¹ xiu² guai³" }, { "ipa": "/taːi̯²² kɪŋ⁵⁵ siːu̯³⁵ kʷaːi̯³³/, /taːi̯²² kɛːŋ⁵⁵ siːu̯³⁵ kʷaːi̯³³/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "tōa-kiaⁿ-sió-koài" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "tuā-kiann-sió-kuài" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "doaxkviasioy'koaix" }, { "ipa": "/tua²²⁻²¹ kiã⁴⁴⁻²² sio⁵³⁻⁴⁴ kuai²¹/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (廈門" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/tua⁴¹⁻²² kiã³³ sio⁵⁵⁴⁻²⁴ kuai⁴¹/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (泉州" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/tua²²⁻²¹ kiã⁴⁴⁻²² sio⁵³⁻⁴⁴ kuai²¹/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (漳州" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/tua³³⁻¹¹ kiã⁴⁴⁻³³ sio⁵³⁻⁴⁴ kuai¹¹/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/tua³³⁻²¹ kiã⁴⁴⁻³³ siɤ⁴¹⁻⁴⁴ kuai²¹/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "dua⁷ gian¹ siou² guai³" }, { "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "POJ" ], "zh_pron": "tuā kiaⁿ sióu kuài" }, { "ipa": "/tua¹¹ kĩã³³⁻²³ siou⁵²⁻³⁵ kuai²¹³/", "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "太湖片" ], "tags": [ "Wu", "Shanghai", "Wugniu" ], "zh_pron": "⁶du-cin-shiau-kua" }, { "raw_tags": [ "太湖片", "吳音小字典" ], "tags": [ "Wu", "Shanghai" ], "zh_pron": "du^去 cin shiau kua" }, { "raw_tags": [ "太湖片", "維基詞典羅馬化 (上海話" ], "tags": [ "Wu", "Shanghai" ], "zh_pron": "³du-jin-xiau-kua" }, { "ipa": "/du²² t͡ɕin⁵⁵ ɕiɔ³³ kua²¹/", "raw_tags": [ "太湖片", "國際音標 (上海" ], "tags": [ "Wu", "Shanghai" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "大驚小怪" }
Download raw JSONL data for 大驚小怪 meaning in 漢語 (6.9kB)
{ "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "大驚小怪" ], "section": "漢語", "subsection": "成語", "title": "大驚小怪", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the zhwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.