"和藹可親" meaning in 漢語

See 和藹可親 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /xɤ³⁵ ˀaɪ̯²¹⁴⁻³⁵ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰin⁵⁵/, /wɔː²¹ ɔːi̯³⁵ hɔː³⁵ t͡sʰɐn⁵⁵/, /huo⁵³⁻³³ ai³³⁽⁻²¹⁾ kʰo³³⁻²¹ t͡sʰiŋ⁵⁵/, /ho²⁴⁻¹¹ ai⁵³⁻⁴⁴ kʰo⁵³⁻⁴⁴ t͡sʰin⁴⁴/, /hɤ²³⁻³³ ai⁴¹⁻⁴⁴ kʰɤ⁴¹⁻⁴⁴ t͡sʰin⁴⁴/ Forms: 和蔼可亲 [Simplified Chinese]
  1. 態度溫和,容易親近
    Sense id: zh-和藹可親-zh-phrase-XLreXFe5 Categories (other): 有使用例的官話詞, 有引文的官話詞
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for 和藹可親 meaning in 漢語 (5.3kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "閩東語俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "閩東語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "閩東語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "和蔼可亲",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有使用例的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "繁體"
          ],
          "roman": "Tā de tàidù hé'ǎikěqīn, hěn dé rényuán.",
          "text": "她的態度和藹可親,很得人緣。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "簡體"
          ],
          "roman": "Tā de tàidù hé'ǎikěqīn, hěn dé rényuán.",
          "text": "她的态度和蔼可亲,很得人缘。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "繁體"
          ],
          "ref": "2014年11月19日,寒風,大家談中國:老師辱罵學生,何以「素質教育」?,BBC新聞",
          "roman": "lǎoshī yīnggāi shì hé'ǎikěqīn, píngyìjìnrén",
          "text": "老師應該是和藹可親、平易近人"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "簡體"
          ],
          "ref": "2014年11月19日,寒風,大家談中國:老師辱罵學生,何以「素質教育」?,BBC新聞",
          "roman": "lǎoshī yīnggāi shì hé'ǎikěqīn, píngyìjìnrén",
          "text": "老师应该是和蔼可亲、平易近人"
        }
      ],
      "glosses": [
        "態度溫和,容易親近"
      ],
      "id": "zh-和藹可親-zh-phrase-XLreXFe5"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "hé'ǎikěqīn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄏㄜˊ ㄞˇ ㄎㄜˇ ㄑㄧㄣ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "wo⁴ oi² ho² can¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩東語",
        "平話字"
      ],
      "zh_pron": "huò-āi-*kō̤-*chĭng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話,白話字"
      ],
      "zh_pron": "hô-ái-khó-chhin"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "hé'ǎikěqīn [實際讀音:héáikěqīn]"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄏㄜˊ ㄞˇ ㄎㄜˇ ㄑㄧㄣ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "hé-ǎikěcin"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "ho²-ai³-kʻo³-chʻin¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "hé-ǎi-kě-chīn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "heraekeechin"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "хэайкэцинь (xɛajkɛcinʹ)"
    },
    {
      "ipa": "/xɤ³⁵ ˀaɪ̯²¹⁴⁻³⁵ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰin⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "wo⁴ oi² ho² can¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "wòh ói hó chān"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "wo⁴ oi² ho² tsan¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "wo⁴ oi² ho² cen¹"
    },
    {
      "ipa": "/wɔː²¹ ɔːi̯³⁵ hɔː³⁵ t͡sʰɐn⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩東語",
        "福州話",
        "平話字"
      ],
      "zh_pron": "huò-āi-*kō̤-*chĭng"
    },
    {
      "ipa": "/huo⁵³⁻³³ ai³³⁽⁻²¹⁾ kʰo³³⁻²¹ t͡sʰiŋ⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "閩東語",
        "福州話",
        "國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:臺灣話(常用)",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "hô-ái-khó-chhin"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:臺灣話(常用)",
        "臺羅"
      ],
      "zh_pron": "hô-ái-khó-tshin"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:臺灣話(常用)",
        "普實台文"
      ],
      "zh_pron": "hoi'ay'qoychyn"
    },
    {
      "ipa": "/ho²⁴⁻¹¹ ai⁵³⁻⁴⁴ kʰo⁵³⁻⁴⁴ t͡sʰin⁴⁴/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:臺灣話(常用)",
        "國際音標 (臺北"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/hɤ²³⁻³³ ai⁴¹⁻⁴⁴ kʰɤ⁴¹⁻⁴⁴ t͡sʰin⁴⁴/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:臺灣話(常用)",
        "國際音標 (高雄"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "和藹可親"
}
{
  "categories": [
    "官話俗語",
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "有國際音標的漢語詞",
    "泉漳話俗語",
    "泉漳話成語",
    "泉漳話詞元",
    "漢語俗語",
    "漢語成語",
    "漢語詞元",
    "粵語俗語",
    "粵語成語",
    "粵語詞元",
    "閩東語俗語",
    "閩東語成語",
    "閩東語詞元"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "和蔼可亲",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有使用例的官話詞",
        "有引文的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "繁體"
          ],
          "roman": "Tā de tàidù hé'ǎikěqīn, hěn dé rényuán.",
          "text": "她的態度和藹可親,很得人緣。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "簡體"
          ],
          "roman": "Tā de tàidù hé'ǎikěqīn, hěn dé rényuán.",
          "text": "她的态度和蔼可亲,很得人缘。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "繁體"
          ],
          "ref": "2014年11月19日,寒風,大家談中國:老師辱罵學生,何以「素質教育」?,BBC新聞",
          "roman": "lǎoshī yīnggāi shì hé'ǎikěqīn, píngyìjìnrén",
          "text": "老師應該是和藹可親、平易近人"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "現代標準漢語",
            "簡體"
          ],
          "ref": "2014年11月19日,寒風,大家談中國:老師辱罵學生,何以「素質教育」?,BBC新聞",
          "roman": "lǎoshī yīnggāi shì hé'ǎikěqīn, píngyìjìnrén",
          "text": "老师应该是和蔼可亲、平易近人"
        }
      ],
      "glosses": [
        "態度溫和,容易親近"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "hé'ǎikěqīn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄏㄜˊ ㄞˇ ㄎㄜˇ ㄑㄧㄣ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "wo⁴ oi² ho² can¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩東語",
        "平話字"
      ],
      "zh_pron": "huò-āi-*kō̤-*chĭng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話,白話字"
      ],
      "zh_pron": "hô-ái-khó-chhin"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "hé'ǎikěqīn [實際讀音:héáikěqīn]"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄏㄜˊ ㄞˇ ㄎㄜˇ ㄑㄧㄣ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "hé-ǎikěcin"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "ho²-ai³-kʻo³-chʻin¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "hé-ǎi-kě-chīn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "heraekeechin"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "хэайкэцинь (xɛajkɛcinʹ)"
    },
    {
      "ipa": "/xɤ³⁵ ˀaɪ̯²¹⁴⁻³⁵ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰin⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "wo⁴ oi² ho² can¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "wòh ói hó chān"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "wo⁴ oi² ho² tsan¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "wo⁴ oi² ho² cen¹"
    },
    {
      "ipa": "/wɔː²¹ ɔːi̯³⁵ hɔː³⁵ t͡sʰɐn⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩東語",
        "福州話",
        "平話字"
      ],
      "zh_pron": "huò-āi-*kō̤-*chĭng"
    },
    {
      "ipa": "/huo⁵³⁻³³ ai³³⁽⁻²¹⁾ kʰo³³⁻²¹ t͡sʰiŋ⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "閩東語",
        "福州話",
        "國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:臺灣話(常用)",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "hô-ái-khó-chhin"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:臺灣話(常用)",
        "臺羅"
      ],
      "zh_pron": "hô-ái-khó-tshin"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:臺灣話(常用)",
        "普實台文"
      ],
      "zh_pron": "hoi'ay'qoychyn"
    },
    {
      "ipa": "/ho²⁴⁻¹¹ ai⁵³⁻⁴⁴ kʰo⁵³⁻⁴⁴ t͡sʰin⁴⁴/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:臺灣話(常用)",
        "國際音標 (臺北"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/hɤ²³⁻³³ ai⁴¹⁻⁴⁴ kʰɤ⁴¹⁻⁴⁴ t͡sʰin⁴⁴/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:臺灣話(常用)",
        "國際音標 (高雄"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "和藹可親"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the zhwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.