See 和藹可親 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「可」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「和」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「藹」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「親」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "閩東語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "閩東語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "和蔼可亲", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有使用例的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "roman": "Tā de tàidù hé'ǎikěqīn, hěn dé rényuán.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "她的態度和藹可親,很得人緣。" }, { "roman": "Tā de tàidù hé'ǎikěqīn, hěn dé rényuán.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "她的态度和蔼可亲,很得人缘。" }, { "ref": "2014年11月19日,寒風,大家談中國:老師辱罵學生,何以「素質教育」?,BBC新聞", "roman": "lǎoshī yīnggāi shì hé'ǎikěqīn, píngyìjìnrén", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "老師應該是和藹可親、平易近人" }, { "ref": "2014年11月19日,寒風,大家談中國:老師辱罵學生,何以「素質教育」?,BBC新聞", "roman": "lǎoshī yīnggāi shì hé'ǎikěqīn, píngyìjìnrén", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "老师应该是和蔼可亲、平易近人" } ], "glosses": [ "態度溫和,容易親近" ], "id": "zh-和藹可親-zh-phrase-XLreXFe5" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "hé'ǎikěqīn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄏㄜˊ ㄞˇ ㄎㄜˇ ㄑㄧㄣ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "wo⁴ oi² ho² can¹" }, { "raw_tags": [ "平話字" ], "tags": [ "Eastern Min" ], "zh_pron": "huò-āi-*kō̤-*chĭng" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "hô-ái-khó-chhin" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "hé'ǎikěqīn [實際讀音:héáikěqīn]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄏㄜˊ ㄞˇ ㄎㄜˇ ㄑㄧㄣ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "hé-ǎikěcin" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "ho²-ai³-kʻo³-chʻin¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "hé-ǎi-kě-chīn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "heraekeechin" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "хэайкэцинь (xɛajkɛcinʹ)" }, { "ipa": "/xɤ³⁵ ˀaɪ̯²¹⁴⁻³⁵ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰin⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "wo⁴ oi² ho² can¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "wòh ói hó chān" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "wo⁴ oi² ho² tsan¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "wo⁴ oi² ho² cen¹" }, { "ipa": "/wɔː²¹ ɔːi̯³⁵ hɔː³⁵ t͡sʰɐn⁵⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "福州話", "平話字" ], "tags": [ "Eastern Min" ], "zh_pron": "huò-āi-*kō̤-*chĭng" }, { "ipa": "/huo⁵³⁻³³ ai³³⁽⁻²¹⁾ kʰo³³⁻²¹ t͡sʰiŋ⁵⁵/", "raw_tags": [ "福州話" ], "tags": [ "Eastern Min", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "hô-ái-khó-chhin" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "hô-ái-khó-tshin" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "hoi'ay'qoychyn" }, { "ipa": "/ho²⁴⁻¹¹ ai⁵³⁻⁴⁴ kʰo⁵³⁻⁴⁴ t͡sʰin⁴⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/hɤ²³⁻³³ ai⁴¹⁻⁴⁴ kʰɤ⁴¹⁻⁴⁴ t͡sʰin⁴⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "和藹可親" }
{ "categories": [ "官話成語", "官話詞元", "帶「可」的漢語詞", "帶「和」的漢語詞", "帶「藹」的漢語詞", "帶「親」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "泉漳話成語", "泉漳話詞元", "漢語成語", "漢語詞元", "粵語成語", "粵語詞元", "閩東語成語", "閩東語詞元" ], "forms": [ { "form": "和蔼可亲", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "categories": [ "有使用例的官話詞", "有引文的官話詞" ], "examples": [ { "roman": "Tā de tàidù hé'ǎikěqīn, hěn dé rényuán.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "她的態度和藹可親,很得人緣。" }, { "roman": "Tā de tàidù hé'ǎikěqīn, hěn dé rényuán.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "她的态度和蔼可亲,很得人缘。" }, { "ref": "2014年11月19日,寒風,大家談中國:老師辱罵學生,何以「素質教育」?,BBC新聞", "roman": "lǎoshī yīnggāi shì hé'ǎikěqīn, píngyìjìnrén", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "老師應該是和藹可親、平易近人" }, { "ref": "2014年11月19日,寒風,大家談中國:老師辱罵學生,何以「素質教育」?,BBC新聞", "roman": "lǎoshī yīnggāi shì hé'ǎikěqīn, píngyìjìnrén", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "老师应该是和蔼可亲、平易近人" } ], "glosses": [ "態度溫和,容易親近" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "hé'ǎikěqīn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄏㄜˊ ㄞˇ ㄎㄜˇ ㄑㄧㄣ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "wo⁴ oi² ho² can¹" }, { "raw_tags": [ "平話字" ], "tags": [ "Eastern Min" ], "zh_pron": "huò-āi-*kō̤-*chĭng" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "hô-ái-khó-chhin" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "hé'ǎikěqīn [實際讀音:héáikěqīn]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄏㄜˊ ㄞˇ ㄎㄜˇ ㄑㄧㄣ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "hé-ǎikěcin" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "ho²-ai³-kʻo³-chʻin¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "hé-ǎi-kě-chīn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "heraekeechin" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "хэайкэцинь (xɛajkɛcinʹ)" }, { "ipa": "/xɤ³⁵ ˀaɪ̯²¹⁴⁻³⁵ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰin⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "wo⁴ oi² ho² can¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "wòh ói hó chān" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "wo⁴ oi² ho² tsan¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "wo⁴ oi² ho² cen¹" }, { "ipa": "/wɔː²¹ ɔːi̯³⁵ hɔː³⁵ t͡sʰɐn⁵⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "福州話", "平話字" ], "tags": [ "Eastern Min" ], "zh_pron": "huò-āi-*kō̤-*chĭng" }, { "ipa": "/huo⁵³⁻³³ ai³³⁽⁻²¹⁾ kʰo³³⁻²¹ t͡sʰiŋ⁵⁵/", "raw_tags": [ "福州話" ], "tags": [ "Eastern Min", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "hô-ái-khó-chhin" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "hô-ái-khó-tshin" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "hoi'ay'qoychyn" }, { "ipa": "/ho²⁴⁻¹¹ ai⁵³⁻⁴⁴ kʰo⁵³⁻⁴⁴ t͡sʰin⁴⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/hɤ²³⁻³³ ai⁴¹⁻⁴⁴ kʰɤ⁴¹⁻⁴⁴ t͡sʰin⁴⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺灣話(常用)", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "和藹可親" }
Download raw JSONL data for 和藹可親 meaning in 漢語 (4.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-22 from the zhwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.