See 吾輩 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "中古漢語代詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "中古漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話代詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「吾」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「輩」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有3個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語代詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語代詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "吾辈", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "pron", "pos_title": "代詞", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的文言文詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語書面用語", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 31, 36 ], [ 51, 56 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 8 ], [ 13, 15 ] ], "ref": "公元1084年,司馬光,《資治通鑒》", "roman": "Kuàng chéng zhōng jiàngshì jiē wúbèi fùxiōng zǐdì, wúbèi yī chàng yú wài, bǐ bì xiǎngyìng yú nèi yǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "況城中將士皆吾輩父兄子弟,吾輩一唱於外,彼必響應於内矣。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 31, 36 ], [ 51, 56 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 8 ], [ 13, 15 ] ], "ref": "公元1084年,司馬光,《資治通鑒》", "roman": "Kuàng chéng zhōng jiàngshì jiē wúbèi fùxiōng zǐdì, wúbèi yī chàng yú wài, bǐ bì xiǎngyìng yú nèi yǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "况城中将士皆吾辈父兄子弟,吾辈一唱于外,彼必响应于内矣。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "ref": "吳敬梓,《儒林外史》,公元1750年", "roman": "Wúbèi jīnrì yǎjí, bùkě wú shī.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "吾輩今日雅集,不可無詩。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "ref": "吳敬梓,《儒林外史》,公元1750年", "roman": "Wúbèi jīnrì yǎjí, bùkě wú shī.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "吾辈今日雅集,不可无诗。" } ], "glosses": [ "我輩,我們" ], "id": "zh-吾輩-zh-pron-tWyDl44i", "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "wúbèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄨˊ ㄅㄟˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "ng⁴ bui³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "wúbèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄨˊ ㄅㄟˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "wúbèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "wu²-pei⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "wú-bèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "wubey" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "убэй (ubɛj)" }, { "ipa": "/u³⁵ peɪ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "ng⁴ bui³" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "ǹgh bui" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "ng⁴ bui³" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "ng⁴ bui³" }, { "ipa": "/ŋ̍²¹ puːi̯³³/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "中古漢語" ], "zh_pron": "ngu pwojH" } ], "word": "吾輩" }
{ "categories": [ "中古漢語代詞", "中古漢語詞元", "官話代詞", "官話詞元", "帶「吾」的漢語詞", "帶「輩」的漢語詞", "有3個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "漢語代詞", "漢語詞元", "粵語代詞", "粵語詞元" ], "forms": [ { "form": "吾辈", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "pron", "pos_title": "代詞", "senses": [ { "categories": [ "有引文的官話詞", "有引文的文言文詞", "漢語書面用語" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 31, 36 ], [ 51, 56 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 8 ], [ 13, 15 ] ], "ref": "公元1084年,司馬光,《資治通鑒》", "roman": "Kuàng chéng zhōng jiàngshì jiē wúbèi fùxiōng zǐdì, wúbèi yī chàng yú wài, bǐ bì xiǎngyìng yú nèi yǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "況城中將士皆吾輩父兄子弟,吾輩一唱於外,彼必響應於内矣。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 31, 36 ], [ 51, 56 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 8 ], [ 13, 15 ] ], "ref": "公元1084年,司馬光,《資治通鑒》", "roman": "Kuàng chéng zhōng jiàngshì jiē wúbèi fùxiōng zǐdì, wúbèi yī chàng yú wài, bǐ bì xiǎngyìng yú nèi yǐ.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "况城中将士皆吾辈父兄子弟,吾辈一唱于外,彼必响应于内矣。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "ref": "吳敬梓,《儒林外史》,公元1750年", "roman": "Wúbèi jīnrì yǎjí, bùkě wú shī.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "吾輩今日雅集,不可無詩。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "ref": "吳敬梓,《儒林外史》,公元1750年", "roman": "Wúbèi jīnrì yǎjí, bùkě wú shī.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "吾辈今日雅集,不可无诗。" } ], "glosses": [ "我輩,我們" ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "wúbèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄨˊ ㄅㄟˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "ng⁴ bui³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "wúbèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄨˊ ㄅㄟˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "wúbèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "wu²-pei⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "wú-bèi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "wubey" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "убэй (ubɛj)" }, { "ipa": "/u³⁵ peɪ̯⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "ng⁴ bui³" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "ǹgh bui" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "ng⁴ bui³" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "ng⁴ bui³" }, { "ipa": "/ŋ̍²¹ puːi̯³³/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "中古漢語" ], "zh_pron": "ngu pwojH" } ], "word": "吾輩" }
Download raw JSONL data for 吾輩 meaning in 漢語 (3.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-18 from the zhwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (074e7de and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.