See 司馬昭之心——路人皆知 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話俗語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「之」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「人」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「司」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「心」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「昭」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「皆」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「知」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「路」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「馬」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語俗語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語歇後語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語俗語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 285, 321 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 82, 85 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 113, 129 ] ], "ref": "東晉·習鑿齒《漢晉春秋》", "roman": "Jǐngyào sān nián (wèi Jǐngyuán yuánnián), Zhāo shā qí zhǔ Máo jí Wáng Jīng. Zì Cáo Fāng shìhòu, Wèi rén shěngchè sùwèi, wú fù kǎijiǎ, zhū mén róngbīng lǎoruò éryǐ. Cáo Máo jiàn wēiquán rì qù, bùshèng qí fèn. Nǎi zhào shìzhōng Wáng Shěn, shàngshū Wáng Jīng, chángshì Wáng Yè, wèi yuē: “Sīmǎ Zhāo zhī xīn, lùrén suǒ zhī yě. wú bùnéng zuò shòu fèi rǔ, jīnrì dāng yǔ qīng zì chū tǎo zhī.”", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "景耀三年(魏景元元年),昭殺其主髦及王經。自曹芳事後,魏人省徹宿衛,無復鎧甲,諸門戎兵老弱而已。曹髦見威權日去,不勝其忿。乃召侍中王沈、尚書王經、常侍王業,謂曰:「司馬昭之心,路人所知也。[[#漢語|]]吾不能坐受廢辱,今日當與卿自出討之。」", "translation": "景耀三年(魏景元元年,西元260年),司馬昭刺殺皇帝曹髦和王經。(在此之前)自曹芳死後,魏國廢除了王室的衛隊,不再有堅固的防衛,只剩下老弱的士兵。曹茂感到自己的權威正在消逝,心中感到憤怒。於是召來王沈、王經、王業,對他們說:「司馬昭的野心,連過路的人都知道。我不能忍受被廢的屈辱。我覺得現在是和他對抗的時候了。」" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 285, 321 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 82, 85 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 113, 129 ] ], "ref": "東晉·習鑿齒《漢晉春秋》", "roman": "Jǐngyào sān nián (wèi Jǐngyuán yuánnián), Zhāo shā qí zhǔ Máo jí Wáng Jīng. Zì Cáo Fāng shìhòu, Wèi rén shěngchè sùwèi, wú fù kǎijiǎ, zhū mén róngbīng lǎoruò éryǐ. Cáo Máo jiàn wēiquán rì qù, bùshèng qí fèn. Nǎi zhào shìzhōng Wáng Shěn, shàngshū Wáng Jīng, chángshì Wáng Yè, wèi yuē: “Sīmǎ Zhāo zhī xīn, lùrén suǒ zhī yě. wú bùnéng zuò shòu fèi rǔ, jīnrì dāng yǔ qīng zì chū tǎo zhī.”", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "景耀三年(魏景元元年),昭杀其主髦及王经。自曹芳事后,魏人省彻宿卫,无复铠甲,诸门戎兵老弱而已。曹髦见威权日去,不胜其忿。乃召侍中王沈、尚书王经、常侍王业,谓曰:「司马昭之心,路人所知也。[[#漢語|]]吾不能坐受废辱,今日当与卿自出讨之。」", "translation": "景耀三年(魏景元元年,西元260年),司馬昭刺殺皇帝曹髦和王經。(在此之前)自曹芳死後,魏國廢除了王室的衛隊,不再有堅固的防衛,只剩下老弱的士兵。曹茂感到自己的權威正在消逝,心中感到憤怒。於是召來王沈、王經、王業,對他們說:「司馬昭的野心,連過路的人都知道。我不能忍受被廢的屈辱。我覺得現在是和他對抗的時候了。」" } ], "etymology_text": "出自《三國志·魏書》中史官裴松之《三國志注》注引《漢晉春秋》的段落:", "forms": [ { "form": "司马昭之心——路人皆知", "tags": [ "Simplified Chinese" ] }, { "form": "司馬昭之心,路人皆知" } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "俗語", "senses": [ { "glosses": [ "比喻大家都知道的陰謀野心" ], "id": "zh-司馬昭之心——路人皆知-zh-phrase-yDY0biQr" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "Sīmǎ Zhāo zhī xīn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "lùrén jiē zhī" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄙ ㄇㄚˇ ㄓㄠ ㄓ ㄒㄧㄣ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄨˋ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄝ ㄓ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "si¹ maa⁵ ciu¹ zi¹ sam¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "lou⁶ jan⁴ gaai¹ zi¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "Sīmǎ Zhāo zhī xīn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lùrén jiē zhī" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄙ ㄇㄚˇ ㄓㄠ ㄓ ㄒㄧㄣ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄨˋ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄝ ㄓ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "Sihmǎ Jhao jhih sin" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "lùrén jie jhih" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "Ssŭ¹-ma³ Chao¹ chih¹ hsin¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "lu⁴-jên² chieh¹ chih¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "Sz̄-mǎ Jāu jr̄ syīn-" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "lù-rén jyē jr̄" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "Symaa Jau jy shin" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "luhren jie jy" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "Сыма Чжао чжи синь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "лужэнь цзе чжи (Syma Čžao čži sinʹ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "lužɛnʹ cze čži)" }, { "ipa": "/sz̩⁵⁵ mä²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂɑʊ̯⁵⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ ɕin⁵⁵ lu⁵¹ ʐən³⁵ t͡ɕi̯ɛ⁵⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "si¹ maa⁵ ciu¹ zi¹ sam¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "lou⁶ jan⁴ gaai¹ zi¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "sī máh chīu jī sām" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "louh yàhn gāai jī" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "si¹ maa⁵ tsiu¹ dzi¹ sam¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lou⁶ jan⁴ gaai¹ dzi¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "xi¹ ma⁵ qiu¹ ji¹ sem¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "lou⁶ yen⁴ gai¹ ji¹" }, { "ipa": "/siː⁵⁵ maː¹³ t͡sʰiːu̯⁵⁵ t͡siː⁵⁵ sɐm⁵⁵ lou̯²² jɐn²¹ kaːi̯⁵⁵ t͡siː⁵⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "司馬昭之心——路人皆知" }
{ "categories": [ "官話俗語", "官話詞元", "帶「之」的漢語詞", "帶「人」的漢語詞", "帶「司」的漢語詞", "帶「心」的漢語詞", "帶「昭」的漢語詞", "帶「皆」的漢語詞", "帶「知」的漢語詞", "帶「路」的漢語詞", "帶「馬」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有引文的官話詞", "有詞條的頁面", "漢語俗語", "漢語歇後語", "漢語詞元", "粵語俗語", "粵語詞元" ], "etymology_examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 285, 321 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 82, 85 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 113, 129 ] ], "ref": "東晉·習鑿齒《漢晉春秋》", "roman": "Jǐngyào sān nián (wèi Jǐngyuán yuánnián), Zhāo shā qí zhǔ Máo jí Wáng Jīng. Zì Cáo Fāng shìhòu, Wèi rén shěngchè sùwèi, wú fù kǎijiǎ, zhū mén róngbīng lǎoruò éryǐ. Cáo Máo jiàn wēiquán rì qù, bùshèng qí fèn. Nǎi zhào shìzhōng Wáng Shěn, shàngshū Wáng Jīng, chángshì Wáng Yè, wèi yuē: “Sīmǎ Zhāo zhī xīn, lùrén suǒ zhī yě. wú bùnéng zuò shòu fèi rǔ, jīnrì dāng yǔ qīng zì chū tǎo zhī.”", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "景耀三年(魏景元元年),昭殺其主髦及王經。自曹芳事後,魏人省徹宿衛,無復鎧甲,諸門戎兵老弱而已。曹髦見威權日去,不勝其忿。乃召侍中王沈、尚書王經、常侍王業,謂曰:「司馬昭之心,路人所知也。[[#漢語|]]吾不能坐受廢辱,今日當與卿自出討之。」", "translation": "景耀三年(魏景元元年,西元260年),司馬昭刺殺皇帝曹髦和王經。(在此之前)自曹芳死後,魏國廢除了王室的衛隊,不再有堅固的防衛,只剩下老弱的士兵。曹茂感到自己的權威正在消逝,心中感到憤怒。於是召來王沈、王經、王業,對他們說:「司馬昭的野心,連過路的人都知道。我不能忍受被廢的屈辱。我覺得現在是和他對抗的時候了。」" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 285, 321 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 82, 85 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 113, 129 ] ], "ref": "東晉·習鑿齒《漢晉春秋》", "roman": "Jǐngyào sān nián (wèi Jǐngyuán yuánnián), Zhāo shā qí zhǔ Máo jí Wáng Jīng. Zì Cáo Fāng shìhòu, Wèi rén shěngchè sùwèi, wú fù kǎijiǎ, zhū mén róngbīng lǎoruò éryǐ. Cáo Máo jiàn wēiquán rì qù, bùshèng qí fèn. Nǎi zhào shìzhōng Wáng Shěn, shàngshū Wáng Jīng, chángshì Wáng Yè, wèi yuē: “Sīmǎ Zhāo zhī xīn, lùrén suǒ zhī yě. wú bùnéng zuò shòu fèi rǔ, jīnrì dāng yǔ qīng zì chū tǎo zhī.”", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "景耀三年(魏景元元年),昭杀其主髦及王经。自曹芳事后,魏人省彻宿卫,无复铠甲,诸门戎兵老弱而已。曹髦见威权日去,不胜其忿。乃召侍中王沈、尚书王经、常侍王业,谓曰:「司马昭之心,路人所知也。[[#漢語|]]吾不能坐受废辱,今日当与卿自出讨之。」", "translation": "景耀三年(魏景元元年,西元260年),司馬昭刺殺皇帝曹髦和王經。(在此之前)自曹芳死後,魏國廢除了王室的衛隊,不再有堅固的防衛,只剩下老弱的士兵。曹茂感到自己的權威正在消逝,心中感到憤怒。於是召來王沈、王經、王業,對他們說:「司馬昭的野心,連過路的人都知道。我不能忍受被廢的屈辱。我覺得現在是和他對抗的時候了。」" } ], "etymology_text": "出自《三國志·魏書》中史官裴松之《三國志注》注引《漢晉春秋》的段落:", "forms": [ { "form": "司马昭之心——路人皆知", "tags": [ "Simplified Chinese" ] }, { "form": "司馬昭之心,路人皆知" } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "俗語", "senses": [ { "glosses": [ "比喻大家都知道的陰謀野心" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "Sīmǎ Zhāo zhī xīn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "lùrén jiē zhī" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄙ ㄇㄚˇ ㄓㄠ ㄓ ㄒㄧㄣ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄨˋ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄝ ㄓ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "si¹ maa⁵ ciu¹ zi¹ sam¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "lou⁶ jan⁴ gaai¹ zi¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "Sīmǎ Zhāo zhī xīn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lùrén jiē zhī" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄙ ㄇㄚˇ ㄓㄠ ㄓ ㄒㄧㄣ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄌㄨˋ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄝ ㄓ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "Sihmǎ Jhao jhih sin" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "lùrén jie jhih" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "Ssŭ¹-ma³ Chao¹ chih¹ hsin¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "lu⁴-jên² chieh¹ chih¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "Sz̄-mǎ Jāu jr̄ syīn-" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "lù-rén jyē jr̄" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "Symaa Jau jy shin" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "luhren jie jy" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "Сыма Чжао чжи синь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "лужэнь цзе чжи (Syma Čžao čži sinʹ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "lužɛnʹ cze čži)" }, { "ipa": "/sz̩⁵⁵ mä²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂɑʊ̯⁵⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ ɕin⁵⁵ lu⁵¹ ʐən³⁵ t͡ɕi̯ɛ⁵⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "si¹ maa⁵ ciu¹ zi¹ sam¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "lou⁶ jan⁴ gaai¹ zi¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "sī máh chīu jī sām" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "louh yàhn gāai jī" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "si¹ maa⁵ tsiu¹ dzi¹ sam¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "lou⁶ jan⁴ gaai¹ dzi¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "xi¹ ma⁵ qiu¹ ji¹ sem¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "lou⁶ yen⁴ gai¹ ji¹" }, { "ipa": "/siː⁵⁵ maː¹³ t͡sʰiːu̯⁵⁵ t͡siː⁵⁵ sɐm⁵⁵ lou̯²² jɐn²¹ kaːi̯⁵⁵ t͡siː⁵⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "司馬昭之心——路人皆知" }
Download raw JSONL data for 司馬昭之心——路人皆知 meaning in 漢語 (7.4kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <b> not properly closed", "path": [ "司馬昭之心——路人皆知" ], "section": "漢語", "subsection": "詞源", "title": "司馬昭之心——路人皆知", "trace": "started on line 1, detected on line 1" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </b>", "path": [ "司馬昭之心——路人皆知" ], "section": "漢語", "subsection": "詞源", "title": "司馬昭之心——路人皆知", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <b> not properly closed", "path": [ "司馬昭之心——路人皆知" ], "section": "漢語", "subsection": "詞源", "title": "司馬昭之心——路人皆知", "trace": "started on line 1, detected on line 1" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </b>", "path": [ "司馬昭之心——路人皆知" ], "section": "漢語", "subsection": "詞源", "title": "司馬昭之心——路人皆知", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-19 from the zhwiktionary dump dated 2025-07-01 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.