"切磋琢磨" meaning in 漢語

See 切磋琢磨 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /t͡ɕʰi̯ɛ⁵⁵ t͡sʰu̯ɔ⁵⁵ ʈ͡ʂu̯ɔ³⁵⁻⁵⁵ mu̯ɔ³⁵/, /t͡sʰiːt̚³ t͡sʰɔː⁵⁵ tœːk̚³ mɔː²¹/ Forms: 切瑳琢磨
Etymology: 出自《詩經·衞風·淇奧》:
  1. 互相研究討論,以求精進 Tags: figuratively
    Sense id: zh-切磋琢磨-zh-phrase-T1Jiq0o5 Categories (other): 有引文的文言文詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 互相研究

Download JSONL data for 切磋琢磨 meaning in 漢語 (4.0kB)

{
  "antonyms": [
    {
      "language_variant": "zh-Hant",
      "roman": "bùxiāngwèimóu",
      "word": "不相為謀"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hans",
      "roman": "bùxiāngwèimóu",
      "word": "不相为谋"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "有引文的文言文詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "繁體"
      ],
      "ref": "《詩經》,約公元前11 – 前7世紀",
      "roman": "Zhān bǐ Qí yù, lǜ zhú yīyī.\nYǒu fěi jūnzǐ, rú qiē rú cuō, rú zhuó rú mó.",
      "text": "瞻彼淇奧,綠竹猗猗。\n有匪君子,如切如磋,如琢如磨。",
      "translation": "看那淇水彎曲處,竹子翠綠且茂盛。\n有位多才多藝的男子努力工作,有如工匠雕骨器時的用心,琢玉石時的仔細。"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "簡體"
      ],
      "ref": "《詩經》,約公元前11 – 前7世紀",
      "roman": "Zhān bǐ Qí yù, lǜ zhú yīyī.\nYǒu fěi jūnzǐ, rú qiē rú cuō, rú zhuó rú mó.",
      "text": "瞻彼淇奥,绿竹猗猗。\n有匪君子,如切如磋,如琢如磨。",
      "translation": "看那淇水彎曲處,竹子翠綠且茂盛。\n有位多才多藝的男子努力工作,有如工匠雕骨器時的用心,琢玉石時的仔細。"
    }
  ],
  "etymology_text": "出自《詩經·衞風·淇奧》:",
  "forms": [
    {
      "form": "切瑳琢磨"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的文言文詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "文言文",
            "繁體"
          ],
          "ref": "唐.元稹《戒勵風俗德音》",
          "roman": "Shìshùrén wú qiècuōzhuómó zhī yì, duō xiāoshuò jìnrùn zhī chán.",
          "text": "士庶人無切磋琢磨之益,多銷鑠浸潤之讒。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "文言文",
            "簡體"
          ],
          "ref": "唐.元稹《戒勵風俗德音》",
          "roman": "Shìshùrén wú qiècuōzhuómó zhī yì, duō xiāoshuò jìnrùn zhī chán.",
          "text": "士庶人无切磋琢磨之益,多销铄浸润之谗。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "互相研究討論,以求精進"
      ],
      "id": "zh-切磋琢磨-zh-phrase-T1Jiq0o5",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "qiēcuōzhuómó"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄑㄧㄝ ㄘㄨㄛ ㄓㄨㄛˊ ㄇㄛˊ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "cit³ co¹ doek³ mo⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "qiēcuōzhuómó"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄑㄧㄝ ㄘㄨㄛ ㄓㄨㄛˊ ㄇㄛˊ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "ciecuojhuómó"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "chʻieh¹-tsʻo¹-cho²-mo²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "chyē-tswō-jwó-mwó"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "chietsuojwomo"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "цецочжомо (cecočžomo)"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi̯ɛ⁵⁵ t͡sʰu̯ɔ⁵⁵ ʈ͡ʂu̯ɔ³⁵⁻⁵⁵ mu̯ɔ³⁵/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "cit³ co¹ doek³ mo⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "chit chō deuk mòh"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "tsit⁸ tso¹ doek⁸ mo⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "qid³ co¹ dêg³ mo⁴"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiːt̚³ t͡sʰɔː⁵⁵ tœːk̚³ mɔː²¹/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "互相研究"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "切磋琢磨"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "language_variant": "zh-Hant",
      "roman": "bùxiāngwèimóu",
      "word": "不相為謀"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hans",
      "roman": "bùxiāngwèimóu",
      "word": "不相为谋"
    }
  ],
  "categories": [
    "有引文的文言文詞",
    "漢語成語",
    "漢語詞元"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "繁體"
      ],
      "ref": "《詩經》,約公元前11 – 前7世紀",
      "roman": "Zhān bǐ Qí yù, lǜ zhú yīyī.\nYǒu fěi jūnzǐ, rú qiē rú cuō, rú zhuó rú mó.",
      "text": "瞻彼淇奧,綠竹猗猗。\n有匪君子,如切如磋,如琢如磨。",
      "translation": "看那淇水彎曲處,竹子翠綠且茂盛。\n有位多才多藝的男子努力工作,有如工匠雕骨器時的用心,琢玉石時的仔細。"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "簡體"
      ],
      "ref": "《詩經》,約公元前11 – 前7世紀",
      "roman": "Zhān bǐ Qí yù, lǜ zhú yīyī.\nYǒu fěi jūnzǐ, rú qiē rú cuō, rú zhuó rú mó.",
      "text": "瞻彼淇奥,绿竹猗猗。\n有匪君子,如切如磋,如琢如磨。",
      "translation": "看那淇水彎曲處,竹子翠綠且茂盛。\n有位多才多藝的男子努力工作,有如工匠雕骨器時的用心,琢玉石時的仔細。"
    }
  ],
  "etymology_text": "出自《詩經·衞風·淇奧》:",
  "forms": [
    {
      "form": "切瑳琢磨"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的文言文詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "文言文",
            "繁體"
          ],
          "ref": "唐.元稹《戒勵風俗德音》",
          "roman": "Shìshùrén wú qiècuōzhuómó zhī yì, duō xiāoshuò jìnrùn zhī chán.",
          "text": "士庶人無切磋琢磨之益,多銷鑠浸潤之讒。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "文言文",
            "簡體"
          ],
          "ref": "唐.元稹《戒勵風俗德音》",
          "roman": "Shìshùrén wú qiècuōzhuómó zhī yì, duō xiāoshuò jìnrùn zhī chán.",
          "text": "士庶人无切磋琢磨之益,多销铄浸润之谗。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "互相研究討論,以求精進"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "qiēcuōzhuómó"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄑㄧㄝ ㄘㄨㄛ ㄓㄨㄛˊ ㄇㄛˊ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "cit³ co¹ doek³ mo⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "qiēcuōzhuómó"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄑㄧㄝ ㄘㄨㄛ ㄓㄨㄛˊ ㄇㄛˊ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "ciecuojhuómó"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "chʻieh¹-tsʻo¹-cho²-mo²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "chyē-tswō-jwó-mwó"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "chietsuojwomo"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "цецочжомо (cecočžomo)"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕʰi̯ɛ⁵⁵ t͡sʰu̯ɔ⁵⁵ ʈ͡ʂu̯ɔ³⁵⁻⁵⁵ mu̯ɔ³⁵/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "cit³ co¹ doek³ mo⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "chit chō deuk mòh"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "tsit⁸ tso¹ doek⁸ mo⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "qid³ co¹ dêg³ mo⁴"
    },
    {
      "ipa": "/t͡sʰiːt̚³ t͡sʰɔː⁵⁵ tœːk̚³ mɔː²¹/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "互相研究"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "切磋琢磨"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the zhwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.