"冚唪唥" meaning in 漢語

See 冚唪唥 in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /hɐm²² paːŋ²² laːŋ²²/, /hɐm²² paː²² laːŋ²²/ [Cantonese, IPA], /ham³² pa³² laŋ³²/ [Cantonese, IPA] Audio: zh-yue-冚唪唥.opus
Etymology: 有各種說法: * 來自元朝時北京的北方方言 咸不剌。 * 來自苗語支的語言/banɡlanɡ/。 * 原是粵語,冚 + 朋 (量詞)的重複強調形式,對照雜崩冷/杂崩冷 (zaap⁶ bang¹ lang¹)。 * 來自洋涇浜英語 hampalang,來自粵語 咸埋包來或英語 home balance (“總計”)。 亦對照閩南語 含巴攏/含巴拢 (hâm-pa-lang, “總計”)、吳語 亨八冷打 (“總共”)、壯語 haemzbaengzlaengz、福建閩東語 含把擔/含把担、雷州話 含巴蘭/含巴兰、北京官話 夯不啷噹/夯不啷当 (hángbulāngtāng)。 Forms: 冚𠾴唥, 冚挷攔, 撼罷冷, 冚辦爛, 咸不剌, 冚把呤, 冚巴郎, 冚巴唥, 冚嘭冷, 喊𠾴唥, 含巴冷
  1. 全部,所有,個個 Tags: Cantonese
    Sense id: zh-冚唪唥-zh-adj-ec1DIjN9 Categories (other): 有引文的粵語詞, 粵漢語
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "台山話形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "台山話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「冚」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「唥」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「唪」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有音頻鏈接的粵語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語形容詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語紅鏈",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語紅鏈/m",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "有各種說法:\n* 來自元朝時北京的北方方言 咸不剌。\n* 來自苗語支的語言/banɡlanɡ/。\n* 原是粵語,冚 + 朋 (量詞)的重複強調形式,對照雜崩冷/杂崩冷 (zaap⁶ bang¹ lang¹)。\n* 來自洋涇浜英語 hampalang,來自粵語 咸埋包來或英語 home balance (“總計”)。\n亦對照閩南語 含巴攏/含巴拢 (hâm-pa-lang, “總計”)、吳語 亨八冷打 (“總共”)、壯語 haemzbaengzlaengz、福建閩東語 含把擔/含把担、雷州話 含巴蘭/含巴兰、北京官話 夯不啷噹/夯不啷当 (hángbulāngtāng)。",
  "forms": [
    {
      "form": "冚𠾴唥"
    },
    {
      "form": "冚挷攔"
    },
    {
      "form": "撼罷冷"
    },
    {
      "form": "冚辦爛"
    },
    {
      "form": "咸不剌"
    },
    {
      "form": "冚把呤"
    },
    {
      "form": "冚巴郎"
    },
    {
      "form": "冚巴唥"
    },
    {
      "form": "冚嘭冷"
    },
    {
      "form": "喊𠾴唥"
    },
    {
      "form": "含巴冷"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "形容詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的粵語詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "粵漢語",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2019年,盧偉力,《香港粵語片藝術論集》,第120頁",
          "roman": "nei⁵ baan¹ maa⁵ lau⁴⁻¹, ham⁶ baang⁶ laang⁶ dou¹ m⁴ zi¹ tin¹ gou¹ dei⁶ hau⁵, nei⁵ waa⁶ dim² gaau² ne¹?",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "你班馬騮,冚唪唥都唔知天高地厚,你話點搞呢?",
          "translation": "你們這幫猴子個個不知天高地厚,你們說說我們要怎麼辦?"
        },
        {
          "ref": "2019年,盧偉力,《香港粵語片藝術論集》,第120頁",
          "roman": "nei⁵ baan¹ maa⁵ lau⁴⁻¹, ham⁶ baang⁶ laang⁶ dou¹ m⁴ zi¹ tin¹ gou¹ dei⁶ hau⁵, nei⁵ waa⁶ dim² gaau² ne¹?",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "你班马骝,冚唪唥都唔知天高地厚,你话点搞呢?",
          "translation": "你們這幫猴子個個不知天高地厚,你們說說我們要怎麼辦?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "全部,所有,個個"
      ],
      "id": "zh-冚唪唥-zh-adj-ec1DIjN9",
      "tags": [
        "Cantonese"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "ham⁶ baang⁶ laang⁶ / ham⁶ baa⁶ laang⁶"
    },
    {
      "audio": "zh-yue-冚唪唥.opus",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/Zh-yue-冚唪唥.opus/Zh-yue-冚唪唥.opus.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/Zh-yue-冚唪唥.opus/Zh-yue-冚唪唥.opus.ogg",
      "opus_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/zh-yue-冚唪唥.opus"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "台山話",
        "維基詞典拼音"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese"
      ],
      "zh_pron": "ham⁵ ba⁵ lang⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "ham⁶ baang⁶ laang⁶ / ham⁶ baa⁶ laang⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "hahm baahng laahng / hahm bah laahng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "ham⁶ baang⁶ laang⁶ / ham⁶ baa⁶ laang⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "hem⁶ bang⁶ lang⁶ / hem⁶ ba⁶ lang⁶"
    },
    {
      "ipa": "/hɐm²² paːŋ²² laːŋ²²/, /hɐm²² paː²² laːŋ²²/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "台山話",
        "台城",
        "維基詞典拼音"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese"
      ],
      "zh_pron": "ham⁵ ba⁵ lang⁵"
    },
    {
      "ipa": "/ham³² pa³² laŋ³²/",
      "raw_tags": [
        "台山話",
        "台城"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "冚唪唥"
}
{
  "categories": [
    "台山話形容詞",
    "台山話詞元",
    "帶「冚」的漢語詞",
    "帶「唥」的漢語詞",
    "帶「唪」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有詞條的頁面",
    "有音頻鏈接的粵語詞",
    "漢語形容詞",
    "漢語詞元",
    "粵語形容詞",
    "粵語紅鏈",
    "粵語紅鏈/m",
    "粵語詞元"
  ],
  "etymology_text": "有各種說法:\n* 來自元朝時北京的北方方言 咸不剌。\n* 來自苗語支的語言/banɡlanɡ/。\n* 原是粵語,冚 + 朋 (量詞)的重複強調形式,對照雜崩冷/杂崩冷 (zaap⁶ bang¹ lang¹)。\n* 來自洋涇浜英語 hampalang,來自粵語 咸埋包來或英語 home balance (“總計”)。\n亦對照閩南語 含巴攏/含巴拢 (hâm-pa-lang, “總計”)、吳語 亨八冷打 (“總共”)、壯語 haemzbaengzlaengz、福建閩東語 含把擔/含把担、雷州話 含巴蘭/含巴兰、北京官話 夯不啷噹/夯不啷当 (hángbulāngtāng)。",
  "forms": [
    {
      "form": "冚𠾴唥"
    },
    {
      "form": "冚挷攔"
    },
    {
      "form": "撼罷冷"
    },
    {
      "form": "冚辦爛"
    },
    {
      "form": "咸不剌"
    },
    {
      "form": "冚把呤"
    },
    {
      "form": "冚巴郎"
    },
    {
      "form": "冚巴唥"
    },
    {
      "form": "冚嘭冷"
    },
    {
      "form": "喊𠾴唥"
    },
    {
      "form": "含巴冷"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "形容詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的粵語詞",
        "粵漢語"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2019年,盧偉力,《香港粵語片藝術論集》,第120頁",
          "roman": "nei⁵ baan¹ maa⁵ lau⁴⁻¹, ham⁶ baang⁶ laang⁶ dou¹ m⁴ zi¹ tin¹ gou¹ dei⁶ hau⁵, nei⁵ waa⁶ dim² gaau² ne¹?",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "你班馬騮,冚唪唥都唔知天高地厚,你話點搞呢?",
          "translation": "你們這幫猴子個個不知天高地厚,你們說說我們要怎麼辦?"
        },
        {
          "ref": "2019年,盧偉力,《香港粵語片藝術論集》,第120頁",
          "roman": "nei⁵ baan¹ maa⁵ lau⁴⁻¹, ham⁶ baang⁶ laang⁶ dou¹ m⁴ zi¹ tin¹ gou¹ dei⁶ hau⁵, nei⁵ waa⁶ dim² gaau² ne¹?",
          "tags": [
            "Jyutping",
            "Cantonese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "你班马骝,冚唪唥都唔知天高地厚,你话点搞呢?",
          "translation": "你們這幫猴子個個不知天高地厚,你們說說我們要怎麼辦?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "全部,所有,個個"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "ham⁶ baang⁶ laang⁶ / ham⁶ baa⁶ laang⁶"
    },
    {
      "audio": "zh-yue-冚唪唥.opus",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/Zh-yue-冚唪唥.opus/Zh-yue-冚唪唥.opus.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c3/Zh-yue-冚唪唥.opus/Zh-yue-冚唪唥.opus.ogg",
      "opus_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/zh-yue-冚唪唥.opus"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "台山話",
        "維基詞典拼音"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese"
      ],
      "zh_pron": "ham⁵ ba⁵ lang⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "ham⁶ baang⁶ laang⁶ / ham⁶ baa⁶ laang⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "hahm baahng laahng / hahm bah laahng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "ham⁶ baang⁶ laang⁶ / ham⁶ baa⁶ laang⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "hem⁶ bang⁶ lang⁶ / hem⁶ ba⁶ lang⁶"
    },
    {
      "ipa": "/hɐm²² paːŋ²² laːŋ²²/, /hɐm²² paː²² laːŋ²²/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "台山話",
        "台城",
        "維基詞典拼音"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese"
      ],
      "zh_pron": "ham⁵ ba⁵ lang⁵"
    },
    {
      "ipa": "/ham³² pa³² laŋ³²/",
      "raw_tags": [
        "台山話",
        "台城"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "冚唪唥"
}

Download raw JSONL data for 冚唪唥 meaning in 漢語 (4.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-24 from the zhwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.