"人心不足蛇吞象" meaning in 漢語

See 人心不足蛇吞象 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ʐən³⁵ ɕin⁵⁵ pu⁵¹ t͡su³⁵ ʂɤ³⁵ tʰu̯ən⁵⁵ ɕi̯ɑŋ⁵¹/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /jɐn²¹ sɐm⁵⁵ pɐt̚⁵ t͡sʊk̚⁵ sɛː²¹ tʰɐn⁵⁵ t͡sœːŋ²²/ [Cantonese, IPA], /iŋ⁵³⁻⁵⁵ siŋ⁵⁵ pouʔ²⁴ t͡søyʔ²⁴ sie⁵³ tʰouŋ⁵⁵ t͡sʰuɔŋ²⁴²/ [Eastern Min, IPA]
  1. 人貪婪無度,永不滿足 Tags: figuratively
    Sense id: zh-人心不足蛇吞象-zh-phrase-l1enrAYI Categories (other): 有引文的官話詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: L'homme dont le cœur n'est jamais satisfait est un serpent qui veut avaler un éléphant (法语)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「不」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「人」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「吞」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「心」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「蛇」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「象」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「足」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "閩東語俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "閩東語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "人心贪婪不知满足,就像蛇想吞吃大象",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "俗語",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              54,
              75
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              23
            ]
          ],
          "ref": "元·無名氏《冤家債主·楔子》",
          "roman": "Déshī róngkū zǒng zài tiān, jīguān yòng jìn yě túrán. Rénxīnbùzúshétūnxiàng, shìshì dàotóu táng bǔ chán.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "得失榮枯總在天,機關用盡也徒然。人心不足蛇吞象,世事到頭螳捕蟬。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              54,
              75
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              23
            ]
          ],
          "ref": "元·無名氏《冤家債主·楔子》",
          "roman": "Déshī róngkū zǒng zài tiān, jīguān yòng jìn yě túrán. Rénxīnbùzúshétūnxiàng, shìshì dàotóu táng bǔ chán.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "得失荣枯总在天,机关用尽也徒然。人心不足蛇吞象,世事到头螳捕蝉。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "人貪婪無度,永不滿足"
      ],
      "id": "zh-人心不足蛇吞象-zh-phrase-l1enrAYI",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "rénxīn bù zú shé tūn xiàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄖㄣˊ ㄒㄧㄣ ㄅㄨˋ ㄗㄨˊ ㄕㄜˊ ㄊㄨㄣ ㄒㄧㄤˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jan⁴ sam¹ bat¹ zuk¹ se⁴ tan¹ zoeng⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "平話字"
      ],
      "tags": [
        "Eastern Min"
      ],
      "zh_pron": "ìng-*sĭng bók cé̤ṳk siè tŏng chiông"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "rénxīn bù zú shé tūn xiàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄖㄣˊ ㄒㄧㄣ ㄅㄨˋ ㄗㄨˊ ㄕㄜˊ ㄊㄨㄣ ㄒㄧㄤˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "rénsin bù zú shé tun siàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "jên²-hsin¹ pu⁴ tsu² shê² tʻun¹ hsiang⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "rén-syīn bù dzú shé twūn syàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "renshin bu tzwu sher tuen shianq"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "жэньсинь бу цзу шэ тунь сян (žɛnʹsinʹ bu czu šɛ tunʹ sjan)"
    },
    {
      "ipa": "/ʐən³⁵ ɕin⁵⁵ pu⁵¹ t͡su³⁵ ʂɤ³⁵ tʰu̯ən⁵⁵ ɕi̯ɑŋ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jan⁴ sam¹ bat¹ zuk¹ se⁴ tan¹ zoeng⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "yàhn sām bāt jūk sèh tān jeuhng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jan⁴ sam¹ bat⁷ dzuk⁷ se⁴ tan¹ dzoeng⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "yen⁴ sem¹ bed¹ zug¹ sé⁴ ten¹ zêng⁶"
    },
    {
      "ipa": "/jɐn²¹ sɐm⁵⁵ pɐt̚⁵ t͡sʊk̚⁵ sɛː²¹ tʰɐn⁵⁵ t͡sœːŋ²²/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "福州話",
        "平話字"
      ],
      "tags": [
        "Eastern Min"
      ],
      "zh_pron": "ìng-*sĭng bók cé̤ṳk siè tŏng chiông"
    },
    {
      "ipa": "/iŋ⁵³⁻⁵⁵ siŋ⁵⁵ pouʔ²⁴ t͡søyʔ²⁴ sie⁵³ tʰouŋ⁵⁵ t͡sʰuɔŋ²⁴²/",
      "raw_tags": [
        "福州話"
      ],
      "tags": [
        "Eastern Min",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "法语",
      "lang_code": "fr",
      "word": "L'homme dont le cœur n'est jamais satisfait est un serpent qui veut avaler un éléphant"
    }
  ],
  "word": "人心不足蛇吞象"
}
{
  "categories": [
    "官話俗語",
    "官話詞元",
    "帶「不」的漢語詞",
    "帶「人」的漢語詞",
    "帶「吞」的漢語詞",
    "帶「心」的漢語詞",
    "帶「蛇」的漢語詞",
    "帶「象」的漢語詞",
    "帶「足」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有詞條的頁面",
    "漢語俗語",
    "漢語詞元",
    "粵語俗語",
    "粵語詞元",
    "閩東語俗語",
    "閩東語詞元"
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "人心贪婪不知满足,就像蛇想吞吃大象",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "俗語",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              54,
              75
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              23
            ]
          ],
          "ref": "元·無名氏《冤家債主·楔子》",
          "roman": "Déshī róngkū zǒng zài tiān, jīguān yòng jìn yě túrán. Rénxīnbùzúshétūnxiàng, shìshì dàotóu táng bǔ chán.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "得失榮枯總在天,機關用盡也徒然。人心不足蛇吞象,世事到頭螳捕蟬。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              54,
              75
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              23
            ]
          ],
          "ref": "元·無名氏《冤家債主·楔子》",
          "roman": "Déshī róngkū zǒng zài tiān, jīguān yòng jìn yě túrán. Rénxīnbùzúshétūnxiàng, shìshì dàotóu táng bǔ chán.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "得失荣枯总在天,机关用尽也徒然。人心不足蛇吞象,世事到头螳捕蝉。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "人貪婪無度,永不滿足"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "rénxīn bù zú shé tūn xiàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄖㄣˊ ㄒㄧㄣ ㄅㄨˋ ㄗㄨˊ ㄕㄜˊ ㄊㄨㄣ ㄒㄧㄤˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jan⁴ sam¹ bat¹ zuk¹ se⁴ tan¹ zoeng⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "平話字"
      ],
      "tags": [
        "Eastern Min"
      ],
      "zh_pron": "ìng-*sĭng bók cé̤ṳk siè tŏng chiông"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "rénxīn bù zú shé tūn xiàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄖㄣˊ ㄒㄧㄣ ㄅㄨˋ ㄗㄨˊ ㄕㄜˊ ㄊㄨㄣ ㄒㄧㄤˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "rénsin bù zú shé tun siàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "jên²-hsin¹ pu⁴ tsu² shê² tʻun¹ hsiang⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "rén-syīn bù dzú shé twūn syàng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "renshin bu tzwu sher tuen shianq"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "жэньсинь бу цзу шэ тунь сян (žɛnʹsinʹ bu czu šɛ tunʹ sjan)"
    },
    {
      "ipa": "/ʐən³⁵ ɕin⁵⁵ pu⁵¹ t͡su³⁵ ʂɤ³⁵ tʰu̯ən⁵⁵ ɕi̯ɑŋ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jan⁴ sam¹ bat¹ zuk¹ se⁴ tan¹ zoeng⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "yàhn sām bāt jūk sèh tān jeuhng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jan⁴ sam¹ bat⁷ dzuk⁷ se⁴ tan¹ dzoeng⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "yen⁴ sem¹ bed¹ zug¹ sé⁴ ten¹ zêng⁶"
    },
    {
      "ipa": "/jɐn²¹ sɐm⁵⁵ pɐt̚⁵ t͡sʊk̚⁵ sɛː²¹ tʰɐn⁵⁵ t͡sœːŋ²²/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "福州話",
        "平話字"
      ],
      "tags": [
        "Eastern Min"
      ],
      "zh_pron": "ìng-*sĭng bók cé̤ṳk siè tŏng chiông"
    },
    {
      "ipa": "/iŋ⁵³⁻⁵⁵ siŋ⁵⁵ pouʔ²⁴ t͡søyʔ²⁴ sie⁵³ tʰouŋ⁵⁵ t͡sʰuɔŋ²⁴²/",
      "raw_tags": [
        "福州話"
      ],
      "tags": [
        "Eastern Min",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "法语",
      "lang_code": "fr",
      "word": "L'homme dont le cœur n'est jamais satisfait est un serpent qui veut avaler un éléphant"
    }
  ],
  "word": "人心不足蛇吞象"
}

Download raw JSONL data for 人心不足蛇吞象 meaning in 漢語 (4.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-29 from the zhwiktionary dump dated 2025-07-20 using wiktextract (c280bfc and daf64d0). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.