See 不義之財 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「不」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「之」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「義」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「財」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有不字且有變調的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "潮州話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "潮州話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "不义之财", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的文言文詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 10 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 4 ] ], "ref": "漢·劉向《古列女傳.卷一.母儀.齊田稷母》", "roman": "Bùyìzhīcái, fēi wú yǒu yě; bùxiào zhī zǐ, fēi wúzǐ yě.", "tags": [ "Pinyin", "Classical-Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "不義之財,非吾有也;不孝之子,非吾子也。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 10 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 4 ] ], "ref": "漢·劉向《古列女傳.卷一.母儀.齊田稷母》", "roman": "Bùyìzhīcái, fēi wú yǒu yě; bùxiào zhī zǐ, fēi wúzǐ yě.", "tags": [ "Pinyin", "Classical-Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "不义之财,非吾有也;不孝之子,非吾子也。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 28, 38 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 7, 11 ] ], "ref": "公元1628年,凌濛初,《二拍・初刻》", "roman": "Zǒngshì zuò Shēn Lán zhèxiē bùyìzhīcái bùzháo, Shēn Lán cáiwù láidé róngyì, yòu qiě xìntuō tā de, nǎlǐ lái chá tā xìzhàng, luòdé zuò rénqíng.", "tags": [ "Pinyin", "Written-vernacular-Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "總是做申蘭這些不義之財不著,申蘭財物來得容易,又且信托他的,那裡來查他細帳,落得做人情。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 28, 38 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 7, 11 ] ], "ref": "公元1628年,凌濛初,《二拍・初刻》", "roman": "Zǒngshì zuò Shēn Lán zhèxiē bùyìzhīcái bùzháo, Shēn Lán cáiwù láidé róngyì, yòu qiě xìntuō tā de, nǎlǐ lái chá tā xìzhàng, luòdé zuò rénqíng.", "tags": [ "Pinyin", "Written-vernacular-Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "总是做申兰这些不义之财不着,申兰财物来得容易,又且信托他的,那里来查他细帐,落得做人情。" } ], "glosses": [ "以不正當手段所獲取的錢財" ], "id": "zh-不義之財-zh-phrase-hBuWnfqW" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "bùyìzhīcái" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄧˋ ㄓ ㄘㄞˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "bat¹ ji⁶ zi¹ coi⁴" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "bug⁴ ngi⁶ ze¹ cai⁵" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "bùyìzhīcái" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin", "phonetic" ], "zh_pron": "búyìzhīcái" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄧˋ ㄓ ㄘㄞˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "bùyìjhihcái" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "pu⁴-i⁴-chih¹-tsʻai²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "bù-yì-jr̄-tsái" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "buyihjytsair" }, { "roman": "buičžicaj", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Cyrillic" ], "zh_pron": "буичжицай" }, { "ipa": "/pu⁵¹⁻³⁵ i⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ t͡sʰaɪ̯³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Jyutping" ], "zh_pron": "bat¹ ji⁶ zi¹ coi⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "bāt yih jī chòih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "bat⁷ ji⁶ dzi¹ tsoi⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "bed¹ yi⁶ ji¹ coi⁴" }, { "ipa": "/pɐt̚⁵ jiː²² t͡siː⁵⁵ t͡sʰɔːi̯²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "IPA" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "bug⁴ ngi⁶ ze¹ cai⁵" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Teochew", "POJ" ], "zh_pron": "puk ngĭ tsṳ tshâi" }, { "ipa": "/puk̚²⁻⁴ ŋi³⁵⁻¹¹ t͡sɯ³³⁻²³ t͡sʰai⁵⁵/", "tags": [ "Min-Nan", "Teochew", "IPA" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "不義之財" }
{ "categories": [ "官話成語", "官話詞元", "帶「不」的漢語詞", "帶「之」的漢語詞", "帶「義」的漢語詞", "帶「財」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有不字且有變調的官話詞", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "漢語成語", "漢語詞元", "潮州話成語", "潮州話詞元", "粵語成語", "粵語詞元" ], "forms": [ { "form": "不义之财", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "categories": [ "有引文的官話詞", "有引文的文言文詞" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 10 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 4 ] ], "ref": "漢·劉向《古列女傳.卷一.母儀.齊田稷母》", "roman": "Bùyìzhīcái, fēi wú yǒu yě; bùxiào zhī zǐ, fēi wúzǐ yě.", "tags": [ "Pinyin", "Classical-Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "不義之財,非吾有也;不孝之子,非吾子也。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 0, 10 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 0, 4 ] ], "ref": "漢·劉向《古列女傳.卷一.母儀.齊田稷母》", "roman": "Bùyìzhīcái, fēi wú yǒu yě; bùxiào zhī zǐ, fēi wúzǐ yě.", "tags": [ "Pinyin", "Classical-Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "不义之财,非吾有也;不孝之子,非吾子也。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 28, 38 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 7, 11 ] ], "ref": "公元1628年,凌濛初,《二拍・初刻》", "roman": "Zǒngshì zuò Shēn Lán zhèxiē bùyìzhīcái bùzháo, Shēn Lán cáiwù láidé róngyì, yòu qiě xìntuō tā de, nǎlǐ lái chá tā xìzhàng, luòdé zuò rénqíng.", "tags": [ "Pinyin", "Written-vernacular-Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "總是做申蘭這些不義之財不著,申蘭財物來得容易,又且信托他的,那裡來查他細帳,落得做人情。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 28, 38 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 7, 11 ] ], "ref": "公元1628年,凌濛初,《二拍・初刻》", "roman": "Zǒngshì zuò Shēn Lán zhèxiē bùyìzhīcái bùzháo, Shēn Lán cáiwù láidé róngyì, yòu qiě xìntuō tā de, nǎlǐ lái chá tā xìzhàng, luòdé zuò rénqíng.", "tags": [ "Pinyin", "Written-vernacular-Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "总是做申兰这些不义之财不着,申兰财物来得容易,又且信托他的,那里来查他细帐,落得做人情。" } ], "glosses": [ "以不正當手段所獲取的錢財" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "bùyìzhīcái" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄧˋ ㄓ ㄘㄞˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "bat¹ ji⁶ zi¹ coi⁴" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "bug⁴ ngi⁶ ze¹ cai⁵" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "bùyìzhīcái" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin", "phonetic" ], "zh_pron": "búyìzhīcái" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄧˋ ㄓ ㄘㄞˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "bùyìjhihcái" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "pu⁴-i⁴-chih¹-tsʻai²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "bù-yì-jr̄-tsái" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "buyihjytsair" }, { "roman": "buičžicaj", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Cyrillic" ], "zh_pron": "буичжицай" }, { "ipa": "/pu⁵¹⁻³⁵ i⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ t͡sʰaɪ̯³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Jyutping" ], "zh_pron": "bat¹ ji⁶ zi¹ coi⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "bāt yih jī chòih" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "bat⁷ ji⁶ dzi¹ tsoi⁴" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "bed¹ yi⁶ ji¹ coi⁴" }, { "ipa": "/pɐt̚⁵ jiː²² t͡siː⁵⁵ t͡sʰɔːi̯²¹/", "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "IPA" ] }, { "tags": [ "Min-Nan", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "bug⁴ ngi⁶ ze¹ cai⁵" }, { "tags": [ "Min-Nan", "Teochew", "POJ" ], "zh_pron": "puk ngĭ tsṳ tshâi" }, { "ipa": "/puk̚²⁻⁴ ŋi³⁵⁻¹¹ t͡sɯ³³⁻²³ t͡sʰai⁵⁵/", "tags": [ "Min-Nan", "Teochew", "IPA" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "不義之財" }
Download raw JSONL data for 不義之財 meaning in 漢語 (4.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-17 from the zhwiktionary dump dated 2025-08-01 using wiktextract (0c45963 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.