See 不合時宜 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「不」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「合」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「宜」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「時」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "潮州話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "潮州話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "不合时宜", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "glosses": [ "不適合時下的潮流、趨向" ], "id": "zh-不合時宜-zh-phrase-lo2RxA6B" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "bùhéshíyí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄏㄜˊ ㄕˊ ㄧˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "bat¹ hap⁶ si⁴ ji⁴" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "put-ha̍p-sî-gî" }, { "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "bug⁴ hah⁸ si⁵ ngi⁵" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "bùhéshíyí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄏㄜˊ ㄕˊ ㄧˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "bùhéshíhyí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "pu⁴-ho²-shih²-i²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "bù-hé-shŕ-yí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "buhershyryi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "бухэшии (buxɛšii)" }, { "ipa": "/pu⁵¹ xɤ³⁵ ʂʐ̩³⁵⁻⁵⁵ i³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "bat¹ hap⁶ si⁴ ji⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "bāt hahp sìh yìh" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "bat⁷ hap⁹ si⁴ ji⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "bed¹ heb⁶ xi⁴ yi⁴" }, { "ipa": "/pɐt̚⁵ hɐp̚² siː²¹ jiː²¹/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "put-ha̍p-sî-gî" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "put-ha̍p-sî-gî" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "puthabsi'gii" }, { "ipa": "/put̚³²⁻⁴ hap̚⁴⁻³² si²⁴⁻²² ɡi²⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (廈門" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/put̚⁵⁻²⁴ hap̚²⁴⁻² si²⁴⁻²² ɡi²⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (泉州" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/put̚³²⁻⁵ hap̚¹²¹⁻²¹ si¹³⁻²² ɡi¹³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (漳州" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/put̚³²⁻⁴ hap̚⁴⁻³² si²⁴⁻¹¹ ɡi²⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/put̚³²⁻⁴ hap̚⁴⁻³² si²³⁻³³ ɡi²³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "bug⁴ hah⁸ si⁵ ngi⁵" }, { "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "POJ" ], "zh_pron": "puk ha̍h sî ngî" }, { "ipa": "/puk̚²⁻⁴ haʔ⁴⁻² si⁵⁵⁻¹¹ ŋi⁵⁵/", "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "IPA" ] } ], "synonyms": [ { "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "不入時宜" }, { "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "不入时宜" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "不合時宜" }
{ "categories": [ "官話成語", "官話詞元", "帶「不」的漢語詞", "帶「合」的漢語詞", "帶「宜」的漢語詞", "帶「時」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "泉漳話成語", "泉漳話詞元", "漢語成語", "漢語詞元", "潮州話成語", "潮州話詞元", "粵語成語", "粵語詞元" ], "forms": [ { "form": "不合时宜", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "glosses": [ "不適合時下的潮流、趨向" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "bùhéshíyí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄏㄜˊ ㄕˊ ㄧˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "bat¹ hap⁶ si⁴ ji⁴" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "put-ha̍p-sî-gî" }, { "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "bug⁴ hah⁸ si⁵ ngi⁵" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "bùhéshíyí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄏㄜˊ ㄕˊ ㄧˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "bùhéshíhyí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "pu⁴-ho²-shih²-i²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "bù-hé-shŕ-yí" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "buhershyryi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "бухэшии (buxɛšii)" }, { "ipa": "/pu⁵¹ xɤ³⁵ ʂʐ̩³⁵⁻⁵⁵ i³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "bat¹ hap⁶ si⁴ ji⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "bāt hahp sìh yìh" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "bat⁷ hap⁹ si⁴ ji⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "bed¹ heb⁶ xi⁴ yi⁴" }, { "ipa": "/pɐt̚⁵ hɐp̚² siː²¹ jiː²¹/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "put-ha̍p-sî-gî" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "put-ha̍p-sî-gî" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "puthabsi'gii" }, { "ipa": "/put̚³²⁻⁴ hap̚⁴⁻³² si²⁴⁻²² ɡi²⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (廈門" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/put̚⁵⁻²⁴ hap̚²⁴⁻² si²⁴⁻²² ɡi²⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (泉州" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/put̚³²⁻⁵ hap̚¹²¹⁻²¹ si¹³⁻²² ɡi¹³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (漳州" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/put̚³²⁻⁴ hap̚⁴⁻³² si²⁴⁻¹¹ ɡi²⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/put̚³²⁻⁴ hap̚⁴⁻³² si²³⁻³³ ɡi²³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "bug⁴ hah⁸ si⁵ ngi⁵" }, { "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "POJ" ], "zh_pron": "puk ha̍h sî ngî" }, { "ipa": "/puk̚²⁻⁴ haʔ⁴⁻² si⁵⁵⁻¹¹ ŋi⁵⁵/", "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "IPA" ] } ], "synonyms": [ { "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "不入時宜" }, { "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "不入时宜" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "不合時宜" }
Download raw JSONL data for 不合時宜 meaning in 漢語 (3.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-22 from the zhwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.