"不勞而獲" meaning in 漢語

See 不勞而獲 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /pu⁵¹ lɑʊ̯³⁵ ˀɤɻ³⁵ xu̯ɔ⁵¹/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /pɐt̚⁵ lou̯²¹ jiː²¹ wɔːk̚²/ [Cantonese, IPA], /put̚³²⁻⁴ lɤ²³⁻³³ zi²³⁻³³ hiɪk̚⁴/ [Southern Min] Forms: 不劳而获 [Simplified Chinese]
Etymology: 出自《墨子·天志下》:
  1. 不費心力或勞力而得到,或享受別人勞動的成果
    Sense id: zh-不勞而獲-zh-phrase-PsrQBDf2 Categories (other): 有使用例的官話詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 坐享其成 (zuòxiǎngqíchéng), 割粙仔尾
{
  "antonyms": [
    {
      "roman": "zìshíqílì",
      "word": "自食其力"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「不」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「勞」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「獲」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「而」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有引文的文言文詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "bold_roman_offsets": [
        [
          131,
          133
        ],
        [
          140,
          143
        ],
        [
          144,
          147
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          39,
          40
        ],
        [
          42,
          43
        ],
        [
          43,
          44
        ]
      ],
      "bold_translation_offsets": [
        [
          57,
          63
        ],
        [
          65,
          68
        ]
      ],
      "ref": "《墨子》,約公元前4世紀",
      "roman": "Jīn yǒurén yú cǐ, rù rén zhī chǎngyuán, qǔ rén zhī táolǐ guā jiāng zhě, shàng dé qiě fá zhī, zhòng wén zé fēi zhī, shì hé yě? Yuē: bù yù qí láo huò qí shí, yǐ fēi qí yǒu suǒ qǔ zhī gù.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "text": "今有人於此,入人之場園,取人之桃李瓜薑者,上得且罰之,衆聞則非之,是何也?曰:不與其勞獲其實,已非其有所取之故。",
      "translation": "假設有人潛入果園偷桃、偷李、偷瓜、偷薑。政府官員抓到他時會懲罰他,人們聽到後也會譴責他。為什麼會這樣呢?因為這個人沒有參與勞動,卻拿走了不屬於自己的物品。"
    },
    {
      "bold_roman_offsets": [
        [
          131,
          133
        ],
        [
          140,
          143
        ],
        [
          144,
          147
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          39,
          40
        ],
        [
          42,
          43
        ],
        [
          43,
          44
        ]
      ],
      "bold_translation_offsets": [
        [
          57,
          63
        ],
        [
          65,
          68
        ]
      ],
      "ref": "《墨子》,約公元前4世紀",
      "roman": "Jīn yǒurén yú cǐ, rù rén zhī chǎngyuán, qǔ rén zhī táolǐ guā jiāng zhě, shàng dé qiě fá zhī, zhòng wén zé fēi zhī, shì hé yě? Yuē: bù yù qí láo huò qí shí, yǐ fēi qí yǒu suǒ qǔ zhī gù.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "text": "今有人于此,入人之场园,取人之桃李瓜姜者,上得且罚之,众闻则非之,是何也?曰:不与其劳获其实,已非其有所取之故。",
      "translation": "假設有人潛入果園偷桃、偷李、偷瓜、偷薑。政府官員抓到他時會懲罰他,人們聽到後也會譴責他。為什麼會這樣呢?因為這個人沒有參與勞動,卻拿走了不屬於自己的物品。"
    }
  ],
  "etymology_text": "出自《墨子·天志下》:",
  "forms": [
    {
      "form": "不劳而获",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "成語",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有使用例的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              84,
              95
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              24,
              28
            ]
          ],
          "roman": "Shéi bù yuànyì yī chūshēng jiù shì hán zhe jīntāngchí de fùjiā zǐdì, shéi bù yuànyì bùláo'érhuò?",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "誰不願意一出生就是含著金湯匙的富家子弟,誰不願意不勞而獲?"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              84,
              95
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              24,
              28
            ]
          ],
          "roman": "Shéi bù yuànyì yī chūshēng jiù shì hán zhe jīntāngchí de fùjiā zǐdì, shéi bù yuànyì bùláo'érhuò?",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "谁不愿意一出生就是含着金汤匙的富家子弟,谁不愿意不劳而获?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "不費心力或勞力而得到,或享受別人勞動的成果"
      ],
      "id": "zh-不勞而獲-zh-phrase-PsrQBDf2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùláo'érhuò"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄌㄠˊ ㄦˊ ㄏㄨㄛˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ lou⁴ ji⁴ wok⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "put-lô-jî-he̍k"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùláo'érhuò"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄌㄠˊ ㄦˊ ㄏㄨㄛˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùláo-érhuò"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "pu⁴-lao²-êrh²-huo⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "bù-láu-ér-hwò"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "bulauerlhuoh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "булаоэрхо (bulaoerxo)"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ lɑʊ̯³⁵ ˀɤɻ³⁵ xu̯ɔ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ lou⁴ ji⁴ wok⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bāt lòuh yìh wohk"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bat⁷ lou⁴ ji⁴ wok⁹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "bed¹ lou⁴ yi⁴ wog⁶"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ lou̯²¹ jiː²¹ wɔːk̚²/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "put-lô-jî-he̍k"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)",
        "臺羅"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "put-lô-jî-hi̍k"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)",
        "普實台文"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "putloiji'hek"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ lɤ²³⁻³³ zi²³⁻³³ hiɪk̚⁴/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)",
        "國際音標 (高雄)"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "zuòxiǎngqíchéng",
      "word": "坐享其成"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話"
      ],
      "word": "割粙仔尾"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "不勞而獲"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "roman": "zìshíqílì",
      "word": "自食其力"
    }
  ],
  "categories": [
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "帶「不」的漢語詞",
    "帶「勞」的漢語詞",
    "帶「獲」的漢語詞",
    "帶「而」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有引文的文言文詞",
    "有詞條的頁面",
    "泉漳話成語",
    "泉漳話詞元",
    "漢語成語",
    "漢語詞元",
    "粵語成語",
    "粵語詞元"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "bold_roman_offsets": [
        [
          131,
          133
        ],
        [
          140,
          143
        ],
        [
          144,
          147
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          39,
          40
        ],
        [
          42,
          43
        ],
        [
          43,
          44
        ]
      ],
      "bold_translation_offsets": [
        [
          57,
          63
        ],
        [
          65,
          68
        ]
      ],
      "ref": "《墨子》,約公元前4世紀",
      "roman": "Jīn yǒurén yú cǐ, rù rén zhī chǎngyuán, qǔ rén zhī táolǐ guā jiāng zhě, shàng dé qiě fá zhī, zhòng wén zé fēi zhī, shì hé yě? Yuē: bù yù qí láo huò qí shí, yǐ fēi qí yǒu suǒ qǔ zhī gù.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "text": "今有人於此,入人之場園,取人之桃李瓜薑者,上得且罰之,衆聞則非之,是何也?曰:不與其勞獲其實,已非其有所取之故。",
      "translation": "假設有人潛入果園偷桃、偷李、偷瓜、偷薑。政府官員抓到他時會懲罰他,人們聽到後也會譴責他。為什麼會這樣呢?因為這個人沒有參與勞動,卻拿走了不屬於自己的物品。"
    },
    {
      "bold_roman_offsets": [
        [
          131,
          133
        ],
        [
          140,
          143
        ],
        [
          144,
          147
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          39,
          40
        ],
        [
          42,
          43
        ],
        [
          43,
          44
        ]
      ],
      "bold_translation_offsets": [
        [
          57,
          63
        ],
        [
          65,
          68
        ]
      ],
      "ref": "《墨子》,約公元前4世紀",
      "roman": "Jīn yǒurén yú cǐ, rù rén zhī chǎngyuán, qǔ rén zhī táolǐ guā jiāng zhě, shàng dé qiě fá zhī, zhòng wén zé fēi zhī, shì hé yě? Yuē: bù yù qí láo huò qí shí, yǐ fēi qí yǒu suǒ qǔ zhī gù.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "text": "今有人于此,入人之场园,取人之桃李瓜姜者,上得且罚之,众闻则非之,是何也?曰:不与其劳获其实,已非其有所取之故。",
      "translation": "假設有人潛入果園偷桃、偷李、偷瓜、偷薑。政府官員抓到他時會懲罰他,人們聽到後也會譴責他。為什麼會這樣呢?因為這個人沒有參與勞動,卻拿走了不屬於自己的物品。"
    }
  ],
  "etymology_text": "出自《墨子·天志下》:",
  "forms": [
    {
      "form": "不劳而获",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "成語",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有使用例的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              84,
              95
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              24,
              28
            ]
          ],
          "roman": "Shéi bù yuànyì yī chūshēng jiù shì hán zhe jīntāngchí de fùjiā zǐdì, shéi bù yuànyì bùláo'érhuò?",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "誰不願意一出生就是含著金湯匙的富家子弟,誰不願意不勞而獲?"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              84,
              95
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              24,
              28
            ]
          ],
          "roman": "Shéi bù yuànyì yī chūshēng jiù shì hán zhe jīntāngchí de fùjiā zǐdì, shéi bù yuànyì bùláo'érhuò?",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "谁不愿意一出生就是含着金汤匙的富家子弟,谁不愿意不劳而获?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "不費心力或勞力而得到,或享受別人勞動的成果"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùláo'érhuò"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄌㄠˊ ㄦˊ ㄏㄨㄛˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ lou⁴ ji⁴ wok⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "put-lô-jî-he̍k"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùláo'érhuò"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄌㄠˊ ㄦˊ ㄏㄨㄛˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bùláo-érhuò"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "pu⁴-lao²-êrh²-huo⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "bù-láu-ér-hwò"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "bulauerlhuoh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "булаоэрхо (bulaoerxo)"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ lɑʊ̯³⁵ ˀɤɻ³⁵ xu̯ɔ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ lou⁴ ji⁴ wok⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bāt lòuh yìh wohk"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bat⁷ lou⁴ ji⁴ wok⁹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "bed¹ lou⁴ yi⁴ wog⁶"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ lou̯²¹ jiː²¹ wɔːk̚²/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "put-lô-jî-he̍k"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)",
        "臺羅"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "put-lô-jî-hi̍k"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)",
        "普實台文"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "putloiji'hek"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ lɤ²³⁻³³ zi²³⁻³³ hiɪk̚⁴/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺灣話(常用)",
        "國際音標 (高雄)"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "zuòxiǎngqíchéng",
      "word": "坐享其成"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話"
      ],
      "word": "割粙仔尾"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "不勞而獲"
}

Download raw JSONL data for 不勞而獲 meaning in 漢語 (5.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-19 from the zhwiktionary dump dated 2025-07-01 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.