"不二法門" meaning in 漢語

See 不二法門 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /pu⁵¹⁻³⁵ ˀɤɻ⁵¹ fä²¹⁴⁻²¹ mən³⁵/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /pɐt̚⁵ jiː²² faːt̚³ muːn²¹/ [Cantonese, IPA], /put̚³²⁻⁴ zi³³⁻²¹ huat̚³²⁻⁴ mŋ̍²³/ [Southern Min], /put̚³²⁻⁴ li³³⁻¹¹ huat̚³²⁻⁴ mŋ̍²⁴/ [Southern Min] Forms: 不二法门 [Simplified Chinese]
  1. 到達絕對真理的方法
    Sense id: zh-不二法門-zh-phrase-WqRN0Xmf Categories (other): 有引文的文言文詞
  2. 唯一的方法
    Sense id: zh-不二法門-zh-phrase-AzbZh2c5 Categories (other): 有引文的官話詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms (唯一的方法): 不二門
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「不」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「二」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「法」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「門」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "不二法门",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的文言文詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "《維摩詰所說經.卷中》",
          "roman": "nǎizhì wúyǒu wénzì, yǔyán, shì zhēn rù bù'èrfǎmén",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "乃至無有文字、語言,是真入不二法門"
        },
        {
          "ref": "《維摩詰所說經.卷中》",
          "roman": "nǎizhì wúyǒu wénzì, yǔyán, shì zhēn rù bù'èrfǎmén",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "乃至无有文字、语言,是真入不二法门"
        }
      ],
      "glosses": [
        "到達絕對真理的方法"
      ],
      "id": "zh-不二法門-zh-phrase-WqRN0Xmf"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "《文明小史》第三五回",
          "roman": "Zhè shì zhuānzhì guó de bù'èrfǎmén, xiànzài Éguó hécháng bùshì rúcǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "這是專制國的不二法門,現在俄國何嘗不是如此。"
        },
        {
          "ref": "《文明小史》第三五回",
          "roman": "Zhè shì zhuānzhì guó de bù'èrfǎmén, xiànzài Éguó hécháng bùshì rúcǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "这是专制国的不二法门,现在俄国何尝不是如此。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "唯一的方法"
      ],
      "id": "zh-不二法門-zh-phrase-AzbZh2c5"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bù'èrfǎmén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄦˋ ㄈㄚˇ ㄇㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ ji⁶ faat³ mun⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "put-jī-hoat-mn̂g / put-lī-hoat-mn̂g"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bù'èrfǎmén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄦˋ ㄈㄚˇ ㄇㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bù-èrfǎmén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "pu⁴-êrh⁴-fa³-mên²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "bù-èr-fǎ-mén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "buellfaamen"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "буэрфамэнь (buerfamɛnʹ)"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹⁻³⁵ ˀɤɻ⁵¹ fä²¹⁴⁻²¹ mən³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ ji⁶ faat³ mun⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bāt yih faat mùhn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bat⁷ ji⁶ faat⁸ mun⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "bed¹ yi⁶ fad³ mun⁴"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ jiː²² faːt̚³ muːn²¹/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "高雄",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "put-jī-hoat-mn̂g"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "高雄",
        "臺羅"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "put-jī-huat-mn̂g"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "高雄",
        "普實台文"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "putjixhoatmngg"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ zi³³⁻²¹ huat̚³²⁻⁴ mŋ̍²³/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "高雄",
        "國際音標 (高雄"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺北",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "put-lī-hoat-mn̂g"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺北",
        "臺羅"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "put-lī-huat-mn̂g"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺北",
        "普實台文"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "putlixhoatmngg"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ li³³⁻¹¹ huat̚³²⁻⁴ mŋ̍²⁴/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺北",
        "國際音標 (臺北"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "唯一的方法",
      "word": "不二門"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "不二法門"
}
{
  "categories": [
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "帶「不」的漢語詞",
    "帶「二」的漢語詞",
    "帶「法」的漢語詞",
    "帶「門」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "泉漳話成語",
    "泉漳話詞元",
    "漢語成語",
    "漢語詞元",
    "粵語成語",
    "粵語詞元"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "不二法门",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的文言文詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "《維摩詰所說經.卷中》",
          "roman": "nǎizhì wúyǒu wénzì, yǔyán, shì zhēn rù bù'èrfǎmén",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "乃至無有文字、語言,是真入不二法門"
        },
        {
          "ref": "《維摩詰所說經.卷中》",
          "roman": "nǎizhì wúyǒu wénzì, yǔyán, shì zhēn rù bù'èrfǎmén",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "乃至无有文字、语言,是真入不二法门"
        }
      ],
      "glosses": [
        "到達絕對真理的方法"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "《文明小史》第三五回",
          "roman": "Zhè shì zhuānzhì guó de bù'èrfǎmén, xiànzài Éguó hécháng bùshì rúcǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "這是專制國的不二法門,現在俄國何嘗不是如此。"
        },
        {
          "ref": "《文明小史》第三五回",
          "roman": "Zhè shì zhuānzhì guó de bù'èrfǎmén, xiànzài Éguó hécháng bùshì rúcǐ.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "这是专制国的不二法门,现在俄国何尝不是如此。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "唯一的方法"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bù'èrfǎmén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄦˋ ㄈㄚˇ ㄇㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ ji⁶ faat³ mun⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "put-jī-hoat-mn̂g / put-lī-hoat-mn̂g"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bù'èrfǎmén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄅㄨˋ ㄦˋ ㄈㄚˇ ㄇㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bù-èrfǎmén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "pu⁴-êrh⁴-fa³-mên²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "bù-èr-fǎ-mén"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "buellfaamen"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "буэрфамэнь (buerfamɛnʹ)"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹⁻³⁵ ˀɤɻ⁵¹ fä²¹⁴⁻²¹ mən³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bat¹ ji⁶ faat³ mun⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "bāt yih faat mùhn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "bat⁷ ji⁶ faat⁸ mun⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "bed¹ yi⁶ fad³ mun⁴"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ jiː²² faːt̚³ muːn²¹/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "高雄",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "put-jī-hoat-mn̂g"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "高雄",
        "臺羅"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "put-jī-huat-mn̂g"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "高雄",
        "普實台文"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "putjixhoatmngg"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ zi³³⁻²¹ huat̚³²⁻⁴ mŋ̍²³/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "高雄",
        "國際音標 (高雄"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺北",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "put-lī-hoat-mn̂g"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺北",
        "臺羅"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "put-lī-huat-mn̂g"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺北",
        "普實台文"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "putlixhoatmngg"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ li³³⁻¹¹ huat̚³²⁻⁴ mŋ̍²⁴/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺北",
        "國際音標 (臺北"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "唯一的方法",
      "word": "不二門"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "不二法門"
}

Download raw JSONL data for 不二法門 meaning in 漢語 (4.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the zhwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.