"上下其手" meaning in 漢語

See 上下其手 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ʂɑŋ⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ä⁵¹ t͡ɕʰi³⁵ ʂoʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /sœːŋ²² haː²² kʰei̯²¹ sɐu̯³⁵/, /siɔŋ²²⁻²¹ ha²²⁻²¹ ki²⁴⁻²² t͡sʰiu⁵³/
Etymology: 出自《左傳·襄公二十六年》:
  1. 暗中勾結,串通作弊;為某些邪惡的目的進行操縱;耍花招
    Sense id: zh-上下其手-zh-phrase-rZk4jxTH Categories (other): 有引文的文言文詞
  2. 通過觸摸進行性騷擾 Tags: neologism
    Sense id: zh-上下其手-zh-phrase-QIyWG-mf
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for 上下其手 meaning in 漢語 (7.0kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "有引文的文言文詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "繁體"
      ],
      "ref": "《左傳》,約公元前4世紀",
      "roman": "Yuānfēng Xū qiú Huáng Xié, gōngzǐ Wéi yǔ zhī zhēng zhī, zhèng yú Bózhōu Lí. Bózhōu Lí yuē: “Qǐng wèn yú qiú.” Nǎi lì qiú. Bózhōu Lí yuē: “Suǒ zhēng, jūnzǐ yě, qí hé bùzhī?” Shàng qí shǒu yuē: “Fú zǐ wéi wángzǐ Wéi, guǎjūn zhī guì jièdì yě.” Xià qí shǒu yuē: “Cǐ zǐ wéi Yuānfēng Xū, fāngchéng wài zhī xiànyǐn yě, shéi huò zǐ?” Qiú yuē: “Xié yù wángzǐ ruò yān.” Xū nù, chōu gē zhú wángzǐ Wéi, fú jí.",
      "text": "穿封戌囚皇頡,公子圍與之爭之,正於伯州犁。伯州犁曰:「請問於囚。」乃立囚。伯州犁曰:「所爭,君子也,其何不知?」上其手曰:「夫子為王子圍,寡君之貴介弟也。」下其手曰:「此子為穿封戌,方城外之縣尹也,誰獲子?」囚曰:「頡遇王子弱焉。」戌怒,抽戈逐王子圍,弗及。",
      "translation": "穿封戌俘虜了皇頡,公子圍和他(為了這份功績)爭執不下,於是找到伯州犁要求主持公道。伯州犁說:「請讓我詢問一下俘虜。」於是就讓皇頡站起來。伯州犁對他說:「雙方要爭執的,是您這位君子,您還有什麼不明白的?」伯州犁舉起手說:「這位是王子圍,是敝國國王尊貴的弟弟。」又放下手說:「這位是穿封戌,是方城外面的縣官,您說,是誰把您抓住了?」皇頡說:「我碰上王子,抵擋不住就被抓獲了。」穿封戌很憤怒,抽出戈就要追趕王子圍,沒能追上。"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "簡體"
      ],
      "ref": "《左傳》,約公元前4世紀",
      "roman": "Yuānfēng Xū qiú Huáng Xié, gōngzǐ Wéi yǔ zhī zhēng zhī, zhèng yú Bózhōu Lí. Bózhōu Lí yuē: “Qǐng wèn yú qiú.” Nǎi lì qiú. Bózhōu Lí yuē: “Suǒ zhēng, jūnzǐ yě, qí hé bùzhī?” Shàng qí shǒu yuē: “Fú zǐ wéi wángzǐ Wéi, guǎjūn zhī guì jièdì yě.” Xià qí shǒu yuē: “Cǐ zǐ wéi Yuānfēng Xū, fāngchéng wài zhī xiànyǐn yě, shéi huò zǐ?” Qiú yuē: “Xié yù wángzǐ ruò yān.” Xū nù, chōu gē zhú wángzǐ Wéi, fú jí.",
      "text": "穿封戌囚皇颉,公子围与之争之,正于伯州犁。伯州犁曰:「请问于囚。」乃立囚。伯州犁曰:「所争,君子也,其何不知?」上其手曰:「夫子为王子围,寡君之贵介弟也。」下其手曰:「此子为穿封戌,方城外之县尹也,谁获子?」囚曰:「颉遇王子弱焉。」戌怒,抽戈逐王子围,弗及。",
      "translation": "穿封戌俘虜了皇頡,公子圍和他(為了這份功績)爭執不下,於是找到伯州犁要求主持公道。伯州犁說:「請讓我詢問一下俘虜。」於是就讓皇頡站起來。伯州犁對他說:「雙方要爭執的,是您這位君子,您還有什麼不明白的?」伯州犁舉起手說:「這位是王子圍,是敝國國王尊貴的弟弟。」又放下手說:「這位是穿封戌,是方城外面的縣官,您說,是誰把您抓住了?」皇頡說:「我碰上王子,抵擋不住就被抓獲了。」穿封戌很憤怒,抽出戈就要追趕王子圍,沒能追上。"
    }
  ],
  "etymology_text": "出自《左傳·襄公二十六年》:",
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "手向上指或向下指",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的文言文詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "文言文",
            "繁體"
          ],
          "ref": "牛希濟《刑論》",
          "roman": "Huò shàngxiàqíshǒu, yǐ qǔ qí xìn, huò diǎnrǎn fùshì, yǐ qiú zīhuì, zé zhòng zhī qí fēi, bùnéng jí zhǐ.",
          "text": "或上下其手,以取其信,或點染富室,以求資賄,則眾知其非,不能即止。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "文言文",
            "簡體"
          ],
          "ref": "牛希濟《刑論》",
          "roman": "Huò shàngxiàqíshǒu, yǐ qǔ qí xìn, huò diǎnrǎn fùshì, yǐ qiú zīhuì, zé zhòng zhī qí fēi, bùnéng jí zhǐ.",
          "text": "或上下其手,以取其信,或点染富室,以求资贿,则众知其非,不能即止。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "暗中勾結,串通作弊;為某些邪惡的目的進行操縱;耍花招"
      ],
      "id": "zh-上下其手-zh-phrase-rZk4jxTH"
    },
    {
      "glosses": [
        "通過觸摸進行性騷擾"
      ],
      "id": "zh-上下其手-zh-phrase-QIyWG-mf",
      "raw_tags": [
        "對原意的曲解"
      ],
      "tags": [
        "neologism"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "shàngxiàqíshǒu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄤˋ ㄒㄧㄚˋ ㄑㄧˊ ㄕㄡˇ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "soeng⁶ haa⁶ kei⁴ sau²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話,白話字"
      ],
      "zh_pron": "siōng-hā-kî-chhiú"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "shàngxiàqíshǒu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄤˋ ㄒㄧㄚˋ ㄑㄧˊ ㄕㄡˇ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "shàngsiàcíshǒu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "shang⁴-hsia⁴-chʻi²-shou³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "shàng-syà-chí-shǒu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "shanqshiahchyishoou"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "шансяцишоу (šansjacišou)"
    },
    {
      "ipa": "/ʂɑŋ⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ä⁵¹ t͡ɕʰi³⁵ ʂoʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "soeng⁶ haa⁶ kei⁴ sau²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "seuhng hah kèih sáu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "soeng⁶ haa⁶ kei⁴ sau²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "sêng⁶ ha⁶ kéi⁴ seo²"
    },
    {
      "ipa": "/sœːŋ²² haː²² kʰei̯²¹ sɐu̯³⁵/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話: 廈門",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "siōng-hā-kî-chhiú"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話: 廈門",
        "臺羅"
      ],
      "zh_pron": "siōng-hā-kî-tshiú"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話: 廈門",
        "普實台文"
      ],
      "zh_pron": "sioxnghaxkichiuo"
    },
    {
      "ipa": "/siɔŋ²²⁻²¹ ha²²⁻²¹ ki²⁴⁻²² t͡sʰiu⁵³/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話: 廈門",
        "國際音標 (廈門"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "上下其手"
}
{
  "categories": [
    "有引文的文言文詞",
    "漢語成語",
    "漢語詞元"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "繁體"
      ],
      "ref": "《左傳》,約公元前4世紀",
      "roman": "Yuānfēng Xū qiú Huáng Xié, gōngzǐ Wéi yǔ zhī zhēng zhī, zhèng yú Bózhōu Lí. Bózhōu Lí yuē: “Qǐng wèn yú qiú.” Nǎi lì qiú. Bózhōu Lí yuē: “Suǒ zhēng, jūnzǐ yě, qí hé bùzhī?” Shàng qí shǒu yuē: “Fú zǐ wéi wángzǐ Wéi, guǎjūn zhī guì jièdì yě.” Xià qí shǒu yuē: “Cǐ zǐ wéi Yuānfēng Xū, fāngchéng wài zhī xiànyǐn yě, shéi huò zǐ?” Qiú yuē: “Xié yù wángzǐ ruò yān.” Xū nù, chōu gē zhú wángzǐ Wéi, fú jí.",
      "text": "穿封戌囚皇頡,公子圍與之爭之,正於伯州犁。伯州犁曰:「請問於囚。」乃立囚。伯州犁曰:「所爭,君子也,其何不知?」上其手曰:「夫子為王子圍,寡君之貴介弟也。」下其手曰:「此子為穿封戌,方城外之縣尹也,誰獲子?」囚曰:「頡遇王子弱焉。」戌怒,抽戈逐王子圍,弗及。",
      "translation": "穿封戌俘虜了皇頡,公子圍和他(為了這份功績)爭執不下,於是找到伯州犁要求主持公道。伯州犁說:「請讓我詢問一下俘虜。」於是就讓皇頡站起來。伯州犁對他說:「雙方要爭執的,是您這位君子,您還有什麼不明白的?」伯州犁舉起手說:「這位是王子圍,是敝國國王尊貴的弟弟。」又放下手說:「這位是穿封戌,是方城外面的縣官,您說,是誰把您抓住了?」皇頡說:「我碰上王子,抵擋不住就被抓獲了。」穿封戌很憤怒,抽出戈就要追趕王子圍,沒能追上。"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "簡體"
      ],
      "ref": "《左傳》,約公元前4世紀",
      "roman": "Yuānfēng Xū qiú Huáng Xié, gōngzǐ Wéi yǔ zhī zhēng zhī, zhèng yú Bózhōu Lí. Bózhōu Lí yuē: “Qǐng wèn yú qiú.” Nǎi lì qiú. Bózhōu Lí yuē: “Suǒ zhēng, jūnzǐ yě, qí hé bùzhī?” Shàng qí shǒu yuē: “Fú zǐ wéi wángzǐ Wéi, guǎjūn zhī guì jièdì yě.” Xià qí shǒu yuē: “Cǐ zǐ wéi Yuānfēng Xū, fāngchéng wài zhī xiànyǐn yě, shéi huò zǐ?” Qiú yuē: “Xié yù wángzǐ ruò yān.” Xū nù, chōu gē zhú wángzǐ Wéi, fú jí.",
      "text": "穿封戌囚皇颉,公子围与之争之,正于伯州犁。伯州犁曰:「请问于囚。」乃立囚。伯州犁曰:「所争,君子也,其何不知?」上其手曰:「夫子为王子围,寡君之贵介弟也。」下其手曰:「此子为穿封戌,方城外之县尹也,谁获子?」囚曰:「颉遇王子弱焉。」戌怒,抽戈逐王子围,弗及。",
      "translation": "穿封戌俘虜了皇頡,公子圍和他(為了這份功績)爭執不下,於是找到伯州犁要求主持公道。伯州犁說:「請讓我詢問一下俘虜。」於是就讓皇頡站起來。伯州犁對他說:「雙方要爭執的,是您這位君子,您還有什麼不明白的?」伯州犁舉起手說:「這位是王子圍,是敝國國王尊貴的弟弟。」又放下手說:「這位是穿封戌,是方城外面的縣官,您說,是誰把您抓住了?」皇頡說:「我碰上王子,抵擋不住就被抓獲了。」穿封戌很憤怒,抽出戈就要追趕王子圍,沒能追上。"
    }
  ],
  "etymology_text": "出自《左傳·襄公二十六年》:",
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "手向上指或向下指",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的文言文詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "文言文",
            "繁體"
          ],
          "ref": "牛希濟《刑論》",
          "roman": "Huò shàngxiàqíshǒu, yǐ qǔ qí xìn, huò diǎnrǎn fùshì, yǐ qiú zīhuì, zé zhòng zhī qí fēi, bùnéng jí zhǐ.",
          "text": "或上下其手,以取其信,或點染富室,以求資賄,則眾知其非,不能即止。"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "文言文",
            "簡體"
          ],
          "ref": "牛希濟《刑論》",
          "roman": "Huò shàngxiàqíshǒu, yǐ qǔ qí xìn, huò diǎnrǎn fùshì, yǐ qiú zīhuì, zé zhòng zhī qí fēi, bùnéng jí zhǐ.",
          "text": "或上下其手,以取其信,或点染富室,以求资贿,则众知其非,不能即止。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "暗中勾結,串通作弊;為某些邪惡的目的進行操縱;耍花招"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "通過觸摸進行性騷擾"
      ],
      "raw_tags": [
        "對原意的曲解"
      ],
      "tags": [
        "neologism"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "shàngxiàqíshǒu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄤˋ ㄒㄧㄚˋ ㄑㄧˊ ㄕㄡˇ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "soeng⁶ haa⁶ kei⁴ sau²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話,白話字"
      ],
      "zh_pron": "siōng-hā-kî-chhiú"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "shàngxiàqíshǒu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄕㄤˋ ㄒㄧㄚˋ ㄑㄧˊ ㄕㄡˇ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "shàngsiàcíshǒu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "shang⁴-hsia⁴-chʻi²-shou³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "shàng-syà-chí-shǒu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "shanqshiahchyishoou"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "шансяцишоу (šansjacišou)"
    },
    {
      "ipa": "/ʂɑŋ⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ä⁵¹ t͡ɕʰi³⁵ ʂoʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "soeng⁶ haa⁶ kei⁴ sau²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "seuhng hah kèih sáu"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "soeng⁶ haa⁶ kei⁴ sau²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "sêng⁶ ha⁶ kéi⁴ seo²"
    },
    {
      "ipa": "/sœːŋ²² haː²² kʰei̯²¹ sɐu̯³⁵/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話: 廈門",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "siōng-hā-kî-chhiú"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話: 廈門",
        "臺羅"
      ],
      "zh_pron": "siōng-hā-kî-tshiú"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話: 廈門",
        "普實台文"
      ],
      "zh_pron": "sioxnghaxkichiuo"
    },
    {
      "ipa": "/siɔŋ²²⁻²¹ ha²²⁻²¹ ki²⁴⁻²² t͡sʰiu⁵³/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話: 廈門",
        "國際音標 (廈門"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "上下其手"
}
{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <b> not properly closed",
  "path": [
    "上下其手"
  ],
  "section": "漢語",
  "subsection": "詞源",
  "title": "上下其手",
  "trace": "started on line 1, detected on line 1"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </b>",
  "path": [
    "上下其手"
  ],
  "section": "漢語",
  "subsection": "詞源",
  "title": "上下其手",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <b> not properly closed",
  "path": [
    "上下其手"
  ],
  "section": "漢語",
  "subsection": "詞源",
  "title": "上下其手",
  "trace": "started on line 1, detected on line 1"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </b>",
  "path": [
    "上下其手"
  ],
  "section": "漢語",
  "subsection": "詞源",
  "title": "上下其手",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <b> not properly closed",
  "path": [
    "上下其手"
  ],
  "section": "漢語",
  "subsection": "詞源",
  "title": "上下其手",
  "trace": "started on line 1, detected on line 1"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </b>",
  "path": [
    "上下其手"
  ],
  "section": "漢語",
  "subsection": "詞源",
  "title": "上下其手",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <b> not properly closed",
  "path": [
    "上下其手"
  ],
  "section": "漢語",
  "subsection": "詞源",
  "title": "上下其手",
  "trace": "started on line 1, detected on line 1"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </b>",
  "path": [
    "上下其手"
  ],
  "section": "漢語",
  "subsection": "詞源",
  "title": "上下其手",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the zhwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.