See 三場 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「三」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「場」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有2個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有多個讀音的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "三场", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "吳承恩,《西遊記》,公元16世紀", "roman": "Bùjū jūnmín rén děng, dàn yǒu dúshū rúliú, wényì míngchàng, sānchǎng jīngtōng zhě, qiánfù Cháng'ān yìngshì.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "不拘軍民人等,但有讀書儒流,文義明暢,三場精通者,前赴長安應試。" }, { "ref": "吳承恩,《西遊記》,公元16世紀", "roman": "Bùjū jūnmín rén děng, dàn yǒu dúshū rúliú, wényì míngchàng, sānchǎng jīngtōng zhě, qiánfù Cháng'ān yìngshì.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "不拘军民人等,但有读书儒流,文义明畅,三场精通者,前赴长安应试。" } ], "glosses": [ "三次科舉考試" ], "id": "zh-三場-zh-noun-D~h73Oko" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的文言文詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "17 - 18世紀,《明史》", "roman": "Chūshè kējǔ shí, chūchǎng shì jīngyì èrdào, sìshū yì yīdào; èrchǎng, lùn yīdào; sānchǎng, cè yīdào.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "初設科舉時,初場試經義二道,四書義一道;二場,論一道;三場,策一道。" }, { "ref": "17 - 18世紀,《明史》", "roman": "Chūshè kējǔ shí, chūchǎng shì jīngyì èrdào, sìshū yì yīdào; èrchǎng, lùn yīdào; sānchǎng, cè yīdào.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "初设科举时,初场试经义二道,四书义一道;二场,论一道;三场,策一道。" } ], "glosses": [ "科舉考試的第三場" ], "id": "zh-三場-zh-noun--DMObFt-" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "sānchǎng, sāncháng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄙㄢ ㄔㄤˇ, ㄙㄢ ㄔㄤˊ" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "sānchǎng" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄙㄢ ㄔㄤˇ" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "sanchǎng" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "san¹-chʻang³" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh_pron": "sān-chǎng" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "sanchaang" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh_pron": "саньчан (sanʹčan)" }, { "ipa": "/sän⁵⁵ ʈ͡ʂʰɑŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "raw_tags": [ "現代標準漢語, 中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "sāncháng" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄙㄢ ㄔㄤˊ" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "sancháng" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "san¹-chʻang²" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh_pron": "sān-cháng" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "sancharng" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh_pron": "саньчан (sanʹčan)" }, { "ipa": "/sän⁵⁵ ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵/", "raw_tags": [ "現代標準漢語, 文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "三場" }
{ "categories": [ "官話名詞", "官話詞元", "帶「三」的漢語詞", "帶「場」的漢語詞", "有2個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有多個讀音的官話詞", "有詞條的頁面", "漢語名詞", "漢語詞元" ], "forms": [ { "form": "三场", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "有引文的官話詞" ], "examples": [ { "ref": "吳承恩,《西遊記》,公元16世紀", "roman": "Bùjū jūnmín rén děng, dàn yǒu dúshū rúliú, wényì míngchàng, sānchǎng jīngtōng zhě, qiánfù Cháng'ān yìngshì.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "不拘軍民人等,但有讀書儒流,文義明暢,三場精通者,前赴長安應試。" }, { "ref": "吳承恩,《西遊記》,公元16世紀", "roman": "Bùjū jūnmín rén děng, dàn yǒu dúshū rúliú, wényì míngchàng, sānchǎng jīngtōng zhě, qiánfù Cháng'ān yìngshì.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "不拘军民人等,但有读书儒流,文义明畅,三场精通者,前赴长安应试。" } ], "glosses": [ "三次科舉考試" ] }, { "categories": [ "有引文的文言文詞" ], "examples": [ { "ref": "17 - 18世紀,《明史》", "roman": "Chūshè kējǔ shí, chūchǎng shì jīngyì èrdào, sìshū yì yīdào; èrchǎng, lùn yīdào; sānchǎng, cè yīdào.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "初設科舉時,初場試經義二道,四書義一道;二場,論一道;三場,策一道。" }, { "ref": "17 - 18世紀,《明史》", "roman": "Chūshè kējǔ shí, chūchǎng shì jīngyì èrdào, sìshū yì yīdào; èrchǎng, lùn yīdào; sānchǎng, cè yīdào.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "初设科举时,初场试经义二道,四书义一道;二场,论一道;三场,策一道。" } ], "glosses": [ "科舉考試的第三場" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "sānchǎng, sāncháng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄙㄢ ㄔㄤˇ, ㄙㄢ ㄔㄤˊ" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "sānchǎng" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄙㄢ ㄔㄤˇ" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "sanchǎng" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "san¹-chʻang³" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh_pron": "sān-chǎng" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "sanchaang" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh_pron": "саньчан (sanʹčan)" }, { "ipa": "/sän⁵⁵ ʈ͡ʂʰɑŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "raw_tags": [ "現代標準漢語, 中國大陸與臺灣標準讀法" ], "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "sāncháng" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄙㄢ ㄔㄤˊ" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "sancháng" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "san¹-chʻang²" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh_pron": "sān-cháng" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "sancharng" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh_pron": "саньчан (sanʹčan)" }, { "ipa": "/sän⁵⁵ ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵/", "raw_tags": [ "現代標準漢語, 文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "三場" }
Download raw JSONL data for 三場 meaning in 漢語 (4.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the zhwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.