"一言既出,駟馬難追" meaning in 漢語

See 一言既出,駟馬難追 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /i⁵⁵⁻⁵¹ jɛn³⁵ t͡ɕi⁵¹ ʈ͡ʂʰu⁵⁵ sz̩⁵¹ mä²¹⁴⁻²¹ nän³⁵ ʈ͡ʂu̯eɪ̯⁵⁵/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /jɐt̚⁵ jiːn²¹ kei̯³³ t͡sʰɵt̚⁵ siː³³ maː¹³ naːn²¹ t͡sɵy̯⁵⁵/ [Cantonese, IPA] Forms: 一言既出,驷马难追 [Simplified Chinese]
Etymology: 出自《論語·顏淵》:
  1. 說話算話,不再反悔
    Sense id: zh-一言既出,駟馬難追-zh-phrase-irEVEZ1s
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: 君子一言,駟馬難追 [Traditional Chinese], 君子一言,驷马难追 [Simplified Chinese]
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "來自《論語》的漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「一」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「出」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「既」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「言」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「追」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「難」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「馬」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「駟」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有一字而變調為第四聲的官話詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有引文的文言文詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "lang": "日語",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "ichigon sude ni izureba shiba mo oi gata shi",
      "ruby": [
        [
          "一言既",
          "いちごんすで"
        ],
        [
          "出",
          "い"
        ],
        [
          "駟馬",
          "しば"
        ],
        [
          "追",
          "お"
        ],
        [
          "難",
          "がた"
        ]
      ],
      "word": "一言既に出ずれば駟馬も追い難し"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "ref": "《論語》,約公元前475 – 前221年",
      "roman": "Zǐgòng yuē: “Xī hū! Fūzǐ zhī shuō jūnzǐ yě. Sìbùjíshé.......”",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "text": "子貢曰:「惜乎!夫子之說君子也。駟不及舌。……」",
      "translation": "子贡說:「你對高人說的話如此遺憾!話說出口,四匹馬拉的車也追不上。……」"
    },
    {
      "ref": "《論語》,約公元前475 – 前221年",
      "roman": "Zǐgòng yuē: “Xī hū! Fūzǐ zhī shuō jūnzǐ yě. Sìbùjíshé.......”",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "text": "子贡曰:「惜乎!夫子之说君子也。驷不及舌。……」",
      "translation": "子贡說:「你對高人說的話如此遺憾!話說出口,四匹馬拉的車也追不上。……」"
    }
  ],
  "etymology_text": "出自《論語·顏淵》:",
  "forms": [
    {
      "form": "一言既出,驷马难追",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "一句話說出口,就是四匹馬拉的車也追不上",
  "pos": "phrase",
  "related": [
    {
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "君子一言,駟馬難追"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "君子一言,驷马难追"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "說話算話,不再反悔"
      ],
      "id": "zh-一言既出,駟馬難追-zh-phrase-irEVEZ1s"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yīyánjìchū, sìmǎnánzhuī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄧ ㄧㄢˊ ㄐㄧˋ ㄔㄨ , ㄙˋ ㄇㄚˇ ㄋㄢˊ ㄓㄨㄟ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jat¹ jin⁴ gei³ ceot¹, si³ maa⁵ naan⁴ zeoi¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yīyánjìchū, sìmǎnánzhuī [實際讀音:yìyánjìchū, sìmǎnánzhuī]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄧ ㄧㄢˊ ㄐㄧˋ ㄔㄨ , ㄙˋ ㄇㄚˇ ㄋㄢˊ ㄓㄨㄟ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yiyánjìchu, sìhmǎnánjhuei"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "i¹-yen²-chi⁴-chʻu¹, ssŭ⁴-ma³-nan²-chui¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "yī-yán-jì-chū-, sz̀-mǎ-nán-jwēi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "iyanjihchu, syhmaananjuei"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "ияньцзичу, сымананьчжуй (ijanʹcziču, symananʹčžuj)"
    },
    {
      "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ jɛn³⁵ t͡ɕi⁵¹ ʈ͡ʂʰu⁵⁵ sz̩⁵¹ mä²¹⁴⁻²¹ nän³⁵ ʈ͡ʂu̯eɪ̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jat¹ jin⁴ gei³ ceot¹, si³ maa⁵ naan⁴ zeoi¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "yāt yìhn gei chēut, si máh nàahn jēui"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jat⁷ jin⁴ gei³ tsoet⁷, si³ maa⁵ naan⁴ dzoey¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "yed¹ yin⁴ géi³ cêd¹, xi³ ma⁵ nan⁴ zêu¹"
    },
    {
      "ipa": "/jɐt̚⁵ jiːn²¹ kei̯³³ t͡sʰɵt̚⁵ siː³³ maː¹³ naːn²¹ t͡sɵy̯⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "一言既出,駟馬難追"
}
{
  "categories": [
    "來自《論語》的漢語成語",
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "帶「一」的漢語詞",
    "帶「出」的漢語詞",
    "帶「既」的漢語詞",
    "帶「言」的漢語詞",
    "帶「追」的漢語詞",
    "帶「難」的漢語詞",
    "帶「馬」的漢語詞",
    "帶「駟」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有一字而變調為第四聲的官話詞",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有引文的文言文詞",
    "漢語成語",
    "漢語詞元",
    "粵語成語",
    "粵語詞元"
  ],
  "descendants": [
    {
      "lang": "日語",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "ichigon sude ni izureba shiba mo oi gata shi",
      "ruby": [
        [
          "一言既",
          "いちごんすで"
        ],
        [
          "出",
          "い"
        ],
        [
          "駟馬",
          "しば"
        ],
        [
          "追",
          "お"
        ],
        [
          "難",
          "がた"
        ]
      ],
      "word": "一言既に出ずれば駟馬も追い難し"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "ref": "《論語》,約公元前475 – 前221年",
      "roman": "Zǐgòng yuē: “Xī hū! Fūzǐ zhī shuō jūnzǐ yě. Sìbùjíshé.......”",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "text": "子貢曰:「惜乎!夫子之說君子也。駟不及舌。……」",
      "translation": "子贡說:「你對高人說的話如此遺憾!話說出口,四匹馬拉的車也追不上。……」"
    },
    {
      "ref": "《論語》,約公元前475 – 前221年",
      "roman": "Zǐgòng yuē: “Xī hū! Fūzǐ zhī shuō jūnzǐ yě. Sìbùjíshé.......”",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "text": "子贡曰:「惜乎!夫子之说君子也。驷不及舌。……」",
      "translation": "子贡說:「你對高人說的話如此遺憾!話說出口,四匹馬拉的車也追不上。……」"
    }
  ],
  "etymology_text": "出自《論語·顏淵》:",
  "forms": [
    {
      "form": "一言既出,驷马难追",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "一句話說出口,就是四匹馬拉的車也追不上",
  "pos": "phrase",
  "related": [
    {
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "君子一言,駟馬難追"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "君子一言,驷马难追"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "說話算話,不再反悔"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yīyánjìchū, sìmǎnánzhuī"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄧ ㄧㄢˊ ㄐㄧˋ ㄔㄨ , ㄙˋ ㄇㄚˇ ㄋㄢˊ ㄓㄨㄟ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jat¹ jin⁴ gei³ ceot¹, si³ maa⁵ naan⁴ zeoi¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yīyánjìchū, sìmǎnánzhuī [實際讀音:yìyánjìchū, sìmǎnánzhuī]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄧ ㄧㄢˊ ㄐㄧˋ ㄔㄨ , ㄙˋ ㄇㄚˇ ㄋㄢˊ ㄓㄨㄟ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yiyánjìchu, sìhmǎnánjhuei"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "i¹-yen²-chi⁴-chʻu¹, ssŭ⁴-ma³-nan²-chui¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "yī-yán-jì-chū-, sz̀-mǎ-nán-jwēi"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "iyanjihchu, syhmaananjuei"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "ияньцзичу, сымананьчжуй (ijanʹcziču, symananʹčžuj)"
    },
    {
      "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ jɛn³⁵ t͡ɕi⁵¹ ʈ͡ʂʰu⁵⁵ sz̩⁵¹ mä²¹⁴⁻²¹ nän³⁵ ʈ͡ʂu̯eɪ̯⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jat¹ jin⁴ gei³ ceot¹, si³ maa⁵ naan⁴ zeoi¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "yāt yìhn gei chēut, si máh nàahn jēui"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jat⁷ jin⁴ gei³ tsoet⁷, si³ maa⁵ naan⁴ dzoey¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "yed¹ yin⁴ géi³ cêd¹, xi³ ma⁵ nan⁴ zêu¹"
    },
    {
      "ipa": "/jɐt̚⁵ jiːn²¹ kei̯³³ t͡sʰɵt̚⁵ siː³³ maː¹³ naːn²¹ t͡sɵy̯⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "一言既出,駟馬難追"
}

Download raw JSONL data for 一言既出,駟馬難追 meaning in 漢語 (4.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the zhwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.