"一毛不拔" meaning in 漢語

See 一毛不拔 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /i⁵⁵⁻⁵¹ mɑʊ̯³⁵ pu⁵¹ pä³⁵/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /jɐt̚⁵ mou̯²¹ pɐt̚⁵ pɐt̚²/ [Cantonese, IPA]
Etymology: 語出《孟子·盡心》:
  1. 為人非常吝嗇自私
    Sense id: zh-一毛不拔-zh-phrase-~i29O0t2 Categories (other): 有引文的官話詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "來自《孟子》的漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「一」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「不」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「拔」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「毛」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有一字而變調為第四聲的官話詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有引文的文言文詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語 一",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語水平考試丁級詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "ref": "《孟子》,約公元前4世紀",
      "roman": "Mèngzǐ yuē: “Yángzǐ qǔ wèi wǒ, bá yī máo ér lì tiānxià, bù wèi yě. Mòzǐ jiān'ài, mó dǐng fàng zhǒng lì tiānxià, wèi zhī. Zǐmò zhí zhōng, zhí zhōng wèi jìn zhī, zhí zhōng wú quán, yóu zhí yī yě. Suǒ è zhí yī zhě, wèi qí zéi dào yě, jǔ yī ér fèi bǎi yě.”",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "text": "孟子曰:「楊子取為我,拔一毛而利天下,不為也。墨子兼愛,摩頂放踵利天下,為之。子莫執中,執中為近之,執中無權,猶執一也。所惡執一者,為其賊道也,舉一而廢百也。」",
      "translation": "楊子主張為我,一切都是站在自己的立場打算,即使是拔出一根毫毛那樣微小的東西而對天下有利,也不肯做。然而墨子的兼愛主張,卻是一種平等之愛,縱使是磨禿了頭頂,走破了腳後跟,只要是有利於天下的事,他便會奮不顧身的去做。子莫就主張中道,主張中道其實差不多對了。但是主張中道如果不知權變,便是拘執一點。之所以厭惡拘執一點呢,是因為它有損於仁義之道,只是舉其一點不及其餘了。"
    },
    {
      "ref": "《孟子》,約公元前4世紀",
      "roman": "Mèngzǐ yuē: “Yángzǐ qǔ wèi wǒ, bá yī máo ér lì tiānxià, bù wèi yě. Mòzǐ jiān'ài, mó dǐng fàng zhǒng lì tiānxià, wèi zhī. Zǐmò zhí zhōng, zhí zhōng wèi jìn zhī, zhí zhōng wú quán, yóu zhí yī yě. Suǒ è zhí yī zhě, wèi qí zéi dào yě, jǔ yī ér fèi bǎi yě.”",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "text": "孟子曰:「杨子取为我,拔一毛而利天下,不为也。墨子兼爱,摩顶放踵利天下,为之。子莫执中,执中为近之,执中无权,犹执一也。所恶执一者,为其贼道也,举一而废百也。」",
      "translation": "楊子主張為我,一切都是站在自己的立場打算,即使是拔出一根毫毛那樣微小的東西而對天下有利,也不肯做。然而墨子的兼愛主張,卻是一種平等之愛,縱使是磨禿了頭頂,走破了腳後跟,只要是有利於天下的事,他便會奮不顧身的去做。子莫就主張中道,主張中道其實差不多對了。但是主張中道如果不知權變,便是拘執一點。之所以厭惡拘執一點呢,是因為它有損於仁義之道,只是舉其一點不及其餘了。"
    }
  ],
  "etymology_text": "語出《孟子·盡心》:",
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "連一根毛髮都不願拔出來(送給某人),運用了「毛」的雙重意義(小貨幣單位與毛髮)",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "清·吴敬梓《儒林外史·第四十一回》",
          "roman": "Shěn gūniáng, nǐ yě tài nálǎo le! Jiào wǒmen guǎn shān chī shān, guǎn shuǐ chī shuǐ, dōu xiàng nǐ zhè yīmáobùbá, wǒmen hēxīběifēng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "沈姑娘,你也太拿老了!叫我們管山吃山,管水吃水,都像你這一毛不拔,我們喝西北風。"
        },
        {
          "ref": "清·吴敬梓《儒林外史·第四十一回》",
          "roman": "Shěn gūniáng, nǐ yě tài nálǎo le! Jiào wǒmen guǎn shān chī shān, guǎn shuǐ chī shuǐ, dōu xiàng nǐ zhè yīmáobùbá, wǒmen hēxīběifēng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "沈姑娘,你也太拿老了!叫我们管山吃山,管水吃水,都像你这一毛不拔,我们喝西北风。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "為人非常吝嗇自私"
      ],
      "id": "zh-一毛不拔-zh-phrase-~i29O0t2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yīmáobùbá"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄧ ㄇㄠˊ ㄅㄨˋ ㄅㄚˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jat¹ mou⁴ bat¹ bat⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yīmáobùbá [實際讀音:yìmáobùbá]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄧ ㄇㄠˊ ㄅㄨˋ ㄅㄚˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yimáobùbá"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "i¹-mao²-pu⁴-pa²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "yī-máu-bù-bá"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "imaububar"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "имаобуба (imaobuba)"
    },
    {
      "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ mɑʊ̯³⁵ pu⁵¹ pä³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jat¹ mou⁴ bat¹ bat⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "yāt mòuh bāt baht"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jat⁷ mou⁴ bat⁷ bat⁹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "yed¹ mou⁴ bed¹ bed⁶"
    },
    {
      "ipa": "/jɐt̚⁵ mou̯²¹ pɐt̚⁵ pɐt̚²/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "一毛不拔"
}
{
  "categories": [
    "來自《孟子》的漢語成語",
    "官話俗語",
    "官話詞元",
    "帶「一」的漢語詞",
    "帶「不」的漢語詞",
    "帶「拔」的漢語詞",
    "帶「毛」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有一字而變調為第四聲的官話詞",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有引文的文言文詞",
    "漢語 一",
    "漢語俗語",
    "漢語成語",
    "漢語水平考試丁級詞",
    "漢語詞元",
    "粵語俗語",
    "粵語詞元"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "ref": "《孟子》,約公元前4世紀",
      "roman": "Mèngzǐ yuē: “Yángzǐ qǔ wèi wǒ, bá yī máo ér lì tiānxià, bù wèi yě. Mòzǐ jiān'ài, mó dǐng fàng zhǒng lì tiānxià, wèi zhī. Zǐmò zhí zhōng, zhí zhōng wèi jìn zhī, zhí zhōng wú quán, yóu zhí yī yě. Suǒ è zhí yī zhě, wèi qí zéi dào yě, jǔ yī ér fèi bǎi yě.”",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "text": "孟子曰:「楊子取為我,拔一毛而利天下,不為也。墨子兼愛,摩頂放踵利天下,為之。子莫執中,執中為近之,執中無權,猶執一也。所惡執一者,為其賊道也,舉一而廢百也。」",
      "translation": "楊子主張為我,一切都是站在自己的立場打算,即使是拔出一根毫毛那樣微小的東西而對天下有利,也不肯做。然而墨子的兼愛主張,卻是一種平等之愛,縱使是磨禿了頭頂,走破了腳後跟,只要是有利於天下的事,他便會奮不顧身的去做。子莫就主張中道,主張中道其實差不多對了。但是主張中道如果不知權變,便是拘執一點。之所以厭惡拘執一點呢,是因為它有損於仁義之道,只是舉其一點不及其餘了。"
    },
    {
      "ref": "《孟子》,約公元前4世紀",
      "roman": "Mèngzǐ yuē: “Yángzǐ qǔ wèi wǒ, bá yī máo ér lì tiānxià, bù wèi yě. Mòzǐ jiān'ài, mó dǐng fàng zhǒng lì tiānxià, wèi zhī. Zǐmò zhí zhōng, zhí zhōng wèi jìn zhī, zhí zhōng wú quán, yóu zhí yī yě. Suǒ è zhí yī zhě, wèi qí zéi dào yě, jǔ yī ér fèi bǎi yě.”",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "text": "孟子曰:「杨子取为我,拔一毛而利天下,不为也。墨子兼爱,摩顶放踵利天下,为之。子莫执中,执中为近之,执中无权,犹执一也。所恶执一者,为其贼道也,举一而废百也。」",
      "translation": "楊子主張為我,一切都是站在自己的立場打算,即使是拔出一根毫毛那樣微小的東西而對天下有利,也不肯做。然而墨子的兼愛主張,卻是一種平等之愛,縱使是磨禿了頭頂,走破了腳後跟,只要是有利於天下的事,他便會奮不顧身的去做。子莫就主張中道,主張中道其實差不多對了。但是主張中道如果不知權變,便是拘執一點。之所以厭惡拘執一點呢,是因為它有損於仁義之道,只是舉其一點不及其餘了。"
    }
  ],
  "etymology_text": "語出《孟子·盡心》:",
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "連一根毛髮都不願拔出來(送給某人),運用了「毛」的雙重意義(小貨幣單位與毛髮)",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "清·吴敬梓《儒林外史·第四十一回》",
          "roman": "Shěn gūniáng, nǐ yě tài nálǎo le! Jiào wǒmen guǎn shān chī shān, guǎn shuǐ chī shuǐ, dōu xiàng nǐ zhè yīmáobùbá, wǒmen hēxīběifēng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "沈姑娘,你也太拿老了!叫我們管山吃山,管水吃水,都像你這一毛不拔,我們喝西北風。"
        },
        {
          "ref": "清·吴敬梓《儒林外史·第四十一回》",
          "roman": "Shěn gūniáng, nǐ yě tài nálǎo le! Jiào wǒmen guǎn shān chī shān, guǎn shuǐ chī shuǐ, dōu xiàng nǐ zhè yīmáobùbá, wǒmen hēxīběifēng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "沈姑娘,你也太拿老了!叫我们管山吃山,管水吃水,都像你这一毛不拔,我们喝西北风。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "為人非常吝嗇自私"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yīmáobùbá"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄧ ㄇㄠˊ ㄅㄨˋ ㄅㄚˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jat¹ mou⁴ bat¹ bat⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yīmáobùbá [實際讀音:yìmáobùbá]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄧ ㄇㄠˊ ㄅㄨˋ ㄅㄚˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yimáobùbá"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "i¹-mao²-pu⁴-pa²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "yī-máu-bù-bá"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "imaububar"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "имаобуба (imaobuba)"
    },
    {
      "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ mɑʊ̯³⁵ pu⁵¹ pä³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "jat¹ mou⁴ bat¹ bat⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "yāt mòuh bāt baht"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jat⁷ mou⁴ bat⁷ bat⁹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "yed¹ mou⁴ bed¹ bed⁶"
    },
    {
      "ipa": "/jɐt̚⁵ mou̯²¹ pɐt̚⁵ pɐt̚²/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "一毛不拔"
}

Download raw JSONL data for 一毛不拔 meaning in 漢語 (5.8kB)

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <b> not properly closed",
  "path": [
    "一毛不拔"
  ],
  "section": "漢語",
  "subsection": "詞源",
  "title": "一毛不拔",
  "trace": "started on line 1, detected on line 1"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </b>",
  "path": [
    "一毛不拔"
  ],
  "section": "漢語",
  "subsection": "詞源",
  "title": "一毛不拔",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <b> not properly closed",
  "path": [
    "一毛不拔"
  ],
  "section": "漢語",
  "subsection": "詞源",
  "title": "一毛不拔",
  "trace": "started on line 1, detected on line 1"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </b>",
  "path": [
    "一毛不拔"
  ],
  "section": "漢語",
  "subsection": "詞源",
  "title": "一毛不拔",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the zhwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.