See 一手交錢,一手交貨 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話俗語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「一」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「交」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「手」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「貨」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「錢」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有一字而變調為第四聲的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語俗語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語俗語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "一手交钱,一手交货", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "施耐庵,《水滸傳》,約公元14世紀", "roman": "Wǒ biàn xiān huán le nǐ zhāowéndài zhè fēng shū, xiē sānrì què wèn nǐ tǎo jīnzǐ, zhèngshì guāncái chū le tǎo wǎngē láng qián. Wǒ zhèlǐ yīshǒu jiāo qián, yīshǒu jiāo huò. Nǐ kuài bǎ lái, liǎngxiāng jiāogē.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "我便先還了你招文袋這封書,歇三日卻問你討金子,正是棺材出了討挽歌郎錢。我這裡一手交錢,一手交貨。你快把來,兩相交割。" }, { "ref": "施耐庵,《水滸傳》,約公元14世紀", "roman": "Wǒ biàn xiān huán le nǐ zhāowéndài zhè fēng shū, xiē sānrì què wèn nǐ tǎo jīnzǐ, zhèngshì guāncái chū le tǎo wǎngē láng qián. Wǒ zhèlǐ yīshǒu jiāo qián, yīshǒu jiāo huò. Nǐ kuài bǎ lái, liǎngxiāng jiāogē.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "我便先还了你招文袋这封书,歇三日却问你讨金子,正是棺材出了讨挽歌郎钱。我这里一手交钱,一手交货。你快把来,两相交割。" } ], "glosses": [ "同時交換錢貨,比喻辦事乾脆,兩不相欠" ], "id": "zh-一手交錢,一手交貨-zh-phrase-wWuT47U2" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "yīshǒu jiāo qián, yīshǒu jiāo huò" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄕㄡˇ ㄐㄧㄠ ㄑㄧㄢˊ , ㄧ ㄕㄡˇ ㄐㄧㄠ ㄏㄨㄛˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "jat¹ sau² gaau¹ cin⁴⁻², jat¹ sau² gaau¹ fo³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "yīshǒu jiāo qián, yīshǒu jiāo huò [實際讀音:yìshǒu jiāo qián, yìshǒu jiāo huò]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄕㄡˇ ㄐㄧㄠ ㄑㄧㄢˊ , ㄧ ㄕㄡˇ ㄐㄧㄠ ㄏㄨㄛˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "yishǒu jiao cián, yishǒu jiao huò" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "i¹-shou³ chiao¹ chʻien², i¹-shou³ chiao¹ huo⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "yī-shǒu jyāu chyán-, yī-shǒu jyāu hwò" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "ishoou jiau chyan, ishoou jiau huoh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "ишоу цзяо цянь, ишоу цзяо хо (išou czjao cjanʹ, išou czjao xo)" }, { "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ ʂoʊ̯²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵ t͡ɕʰi̯ɛn³⁵⁻⁵⁵ i⁵⁵⁻⁵¹ ʂoʊ̯²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵ xu̯ɔ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "jat¹ sau² gaau¹ cin⁴⁻², jat¹ sau² gaau¹ fo³" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "yāt sáu gāau chín, yāt sáu gāau fo" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "jat⁷ sau² gaau¹ tsin⁴⁻², jat⁷ sau² gaau¹ fo³" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "yed¹ seo² gao¹ qin⁴⁻², yed¹ seo² gao¹ fo³" }, { "ipa": "/jɐt̚⁵ sɐu̯³⁵ kaːu̯⁵⁵ t͡sʰiːn²¹⁻³⁵ jɐt̚⁵ sɐu̯³⁵ kaːu̯⁵⁵ fɔː³³/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "一手交錢,一手交貨" }
{ "categories": [ "官話俗語", "官話詞元", "帶「一」的漢語詞", "帶「交」的漢語詞", "帶「手」的漢語詞", "帶「貨」的漢語詞", "帶「錢」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有一字而變調為第四聲的官話詞", "有國際音標的漢語詞", "漢語俗語", "漢語詞元", "粵語俗語", "粵語詞元" ], "forms": [ { "form": "一手交钱,一手交货", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "有引文的官話詞" ], "examples": [ { "ref": "施耐庵,《水滸傳》,約公元14世紀", "roman": "Wǒ biàn xiān huán le nǐ zhāowéndài zhè fēng shū, xiē sānrì què wèn nǐ tǎo jīnzǐ, zhèngshì guāncái chū le tǎo wǎngē láng qián. Wǒ zhèlǐ yīshǒu jiāo qián, yīshǒu jiāo huò. Nǐ kuài bǎ lái, liǎngxiāng jiāogē.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "我便先還了你招文袋這封書,歇三日卻問你討金子,正是棺材出了討挽歌郎錢。我這裡一手交錢,一手交貨。你快把來,兩相交割。" }, { "ref": "施耐庵,《水滸傳》,約公元14世紀", "roman": "Wǒ biàn xiān huán le nǐ zhāowéndài zhè fēng shū, xiē sānrì què wèn nǐ tǎo jīnzǐ, zhèngshì guāncái chū le tǎo wǎngē láng qián. Wǒ zhèlǐ yīshǒu jiāo qián, yīshǒu jiāo huò. Nǐ kuài bǎ lái, liǎngxiāng jiāogē.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "我便先还了你招文袋这封书,歇三日却问你讨金子,正是棺材出了讨挽歌郎钱。我这里一手交钱,一手交货。你快把来,两相交割。" } ], "glosses": [ "同時交換錢貨,比喻辦事乾脆,兩不相欠" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "yīshǒu jiāo qián, yīshǒu jiāo huò" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄕㄡˇ ㄐㄧㄠ ㄑㄧㄢˊ , ㄧ ㄕㄡˇ ㄐㄧㄠ ㄏㄨㄛˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "jat¹ sau² gaau¹ cin⁴⁻², jat¹ sau² gaau¹ fo³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "yīshǒu jiāo qián, yīshǒu jiāo huò [實際讀音:yìshǒu jiāo qián, yìshǒu jiāo huò]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄕㄡˇ ㄐㄧㄠ ㄑㄧㄢˊ , ㄧ ㄕㄡˇ ㄐㄧㄠ ㄏㄨㄛˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "yishǒu jiao cián, yishǒu jiao huò" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "i¹-shou³ chiao¹ chʻien², i¹-shou³ chiao¹ huo⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "yī-shǒu jyāu chyán-, yī-shǒu jyāu hwò" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "ishoou jiau chyan, ishoou jiau huoh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "ишоу цзяо цянь, ишоу цзяо хо (išou czjao cjanʹ, išou czjao xo)" }, { "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ ʂoʊ̯²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵ t͡ɕʰi̯ɛn³⁵⁻⁵⁵ i⁵⁵⁻⁵¹ ʂoʊ̯²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵ xu̯ɔ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "jat¹ sau² gaau¹ cin⁴⁻², jat¹ sau² gaau¹ fo³" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "yāt sáu gāau chín, yāt sáu gāau fo" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "jat⁷ sau² gaau¹ tsin⁴⁻², jat⁷ sau² gaau¹ fo³" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "yed¹ seo² gao¹ qin⁴⁻², yed¹ seo² gao¹ fo³" }, { "ipa": "/jɐt̚⁵ sɐu̯³⁵ kaːu̯⁵⁵ t͡sʰiːn²¹⁻³⁵ jɐt̚⁵ sɐu̯³⁵ kaːu̯⁵⁵ fɔː³³/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "一手交錢,一手交貨" }
Download raw JSONL data for 一手交錢,一手交貨 meaning in 漢語 (4.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the zhwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.