See 一往深情 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「一」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「往」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「情」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「深」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有一字而變調為第四聲的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的文言文詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語成語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語諺語", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 78, 84 ], [ 89, 97 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 27, 29 ], [ 30, 32 ] ], "ref": "《世說新語.任誕》", "roman": "Huán Zǐyě měi wén qīnggē, zhé huàn: “Nàihé!” Xiègōng wén zhī yuē: “Zǐyě kěwèi yīwǎng yǒu shēnqíng.”", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "桓子野每聞清歌,輒喚:「奈何!」謝公聞之曰:「子野可謂一往有深情。」", "translation": "桓伊每次聽到別人的清唱時,一定會連呼幾聲:“奈何!”謝安聽到了這情況說道:“桓伊可以說是對音樂一概的深情。”" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 78, 84 ], [ 89, 97 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 27, 29 ], [ 30, 32 ] ], "ref": "《世說新語.任誕》", "roman": "Huán Zǐyě měi wén qīnggē, zhé huàn: “Nàihé!” Xiègōng wén zhī yuē: “Zǐyě kěwèi yīwǎng yǒu shēnqíng.”", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "桓子野每闻清歌,辄唤:「奈何!」谢公闻之曰:「子野可谓一往有深情。」", "translation": "桓伊每次聽到別人的清唱時,一定會連呼幾聲:“奈何!”謝安聽到了這情況說道:“桓伊可以說是對音樂一概的深情。”" } ], "etymology_text": "典出《世說新語.任誕》:", "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "glosses": [ "對人或事物具有深厚的感情" ], "id": "zh-一往深情-zh-phrase-B3x-KxeV" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "yīwǎngshēnqíng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄨㄤˇ ㄕㄣ ㄑㄧㄥˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "yīwǎngshēnqíng [實際讀音:yìwǎngshēnqíng]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄨㄤˇ ㄕㄣ ㄑㄧㄥˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "yiwǎngshencíng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "i¹-wang³-shên¹-chʻing²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "yī-wǎng-shēn-chíng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "iwoangshenchyng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "иваншэньцин (ivanšɛnʹcin)" }, { "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ wɑŋ²¹⁴⁻²¹ ʂən⁵⁵ t͡ɕʰiŋ³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] } ], "synonyms": [ { "roman": "yīwǎngqíngshēn", "word": "一往情深" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "一往深情" }
{ "categories": [ "官話成語", "官話詞元", "帶「一」的漢語詞", "帶「往」的漢語詞", "帶「情」的漢語詞", "帶「深」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有一字而變調為第四聲的官話詞", "有國際音標的漢語詞", "有引文的文言文詞", "有詞條的頁面", "漢語成語", "漢語詞元", "漢語諺語" ], "etymology_examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 78, 84 ], [ 89, 97 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 27, 29 ], [ 30, 32 ] ], "ref": "《世說新語.任誕》", "roman": "Huán Zǐyě měi wén qīnggē, zhé huàn: “Nàihé!” Xiègōng wén zhī yuē: “Zǐyě kěwèi yīwǎng yǒu shēnqíng.”", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "桓子野每聞清歌,輒喚:「奈何!」謝公聞之曰:「子野可謂一往有深情。」", "translation": "桓伊每次聽到別人的清唱時,一定會連呼幾聲:“奈何!”謝安聽到了這情況說道:“桓伊可以說是對音樂一概的深情。”" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 78, 84 ], [ 89, 97 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 27, 29 ], [ 30, 32 ] ], "ref": "《世說新語.任誕》", "roman": "Huán Zǐyě měi wén qīnggē, zhé huàn: “Nàihé!” Xiègōng wén zhī yuē: “Zǐyě kěwèi yīwǎng yǒu shēnqíng.”", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "桓子野每闻清歌,辄唤:「奈何!」谢公闻之曰:「子野可谓一往有深情。」", "translation": "桓伊每次聽到別人的清唱時,一定會連呼幾聲:“奈何!”謝安聽到了這情況說道:“桓伊可以說是對音樂一概的深情。”" } ], "etymology_text": "典出《世說新語.任誕》:", "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "pos_title": "成語", "senses": [ { "glosses": [ "對人或事物具有深厚的感情" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "yīwǎngshēnqíng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄨㄤˇ ㄕㄣ ㄑㄧㄥˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "yīwǎngshēnqíng [實際讀音:yìwǎngshēnqíng]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄨㄤˇ ㄕㄣ ㄑㄧㄥˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "yiwǎngshencíng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "i¹-wang³-shên¹-chʻing²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "yī-wǎng-shēn-chíng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "iwoangshenchyng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "иваншэньцин (ivanšɛnʹcin)" }, { "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ wɑŋ²¹⁴⁻²¹ ʂən⁵⁵ t͡ɕʰiŋ³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] } ], "synonyms": [ { "roman": "yīwǎngqíngshēn", "word": "一往情深" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "word": "一往深情" }
Download raw JSONL data for 一往深情 meaning in 漢語 (2.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-19 from the zhwiktionary dump dated 2025-07-01 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.