See збігатися in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Несовершенный вид/uk", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нет сведений о составе слова", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нужна этимология", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Омографы/uk", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Омонимы/uk", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Статьи с 2 омонимами/uk", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/uk", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Украинские глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Украинский язык", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от ??", "forms": [ { "form": "збі́гатися", "tags": [ "stressed" ] } ], "hyphenation": "збі́-га-ти-ся", "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "pos": "verb", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Ольга Кобилянська", "bold_text_offsets": [ [ 19, 28 ] ], "date": "1901", "ref": "Ольга Кобилянська, «Земля», 1901 г.", "text": "По просьбі Марійки збігалася Домніка по всіх ворожках околиці", "title": "Земля", "translation": "По просьбе Марины забегалась Домника по всем гадалкам околицы" } ], "glosses": [ "побывать во многих местах, обходить кого-, чего-нибудь, оббегать" ], "id": "ru-збігатися-uk-verb-Mq3lFfI7" }, { "examples": [ { "author": "Марко Вовчок", "bold_text_offsets": [ [ 40, 48 ] ], "ref": "Марко Вовчок, «Отець Андрій»", "text": "За Оксаною, як її викрали, то зараз пан збігався, кричав і бивсь у дворі дуже", "title": "Отець Андрій", "translation": "За Оксаной, как её выкрали, так сейчас же пан бросился искать, кричал и бился во дворе очень" } ], "glosses": [ "броситься искать кого-, что-нибудь" ], "id": "ru-збігатися-uk-verb-vn39j8bm" }, { "examples": [ { "author": "Яків Щоголів", "bold_text_offsets": [ [ 0, 9 ] ], "date": "1958", "ref": "Яків Щоголів, «Поезії», 1958 г.", "text": "Збігались хазяїни, шлють свою невістку, Щоб ішла до матері та несла повістку", "title": "Поезії", "translation": "Забегали хозяины, посылают свою невестку, чтобы шла к матери и несла повестку" } ], "glosses": [ "засуетиться, забегать" ], "id": "ru-збігатися-uk-verb-W7gDFlrL" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Разговорные выражения/uk", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "выдохнуться, часто и много бегая" ], "id": "ru-збігатися-uk-verb-nQZYMcUl", "tags": [ "colloquial" ] } ], "word": "збігатися" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Несовершенный вид/uk", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нет сведений о составе слова", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нужна этимология", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Омографы/uk", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Омонимы/uk", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 9 букв/uk", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Статьи с 2 омонимами/uk", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/uk", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Украинские глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Украинский язык", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от ??", "forms": [ { "form": "збіга́тися", "tags": [ "stressed" ] } ], "hyphenation": "збі-га́-ти-ся", "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "pos": "verb", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Микола Руденко", "bold_text_offsets": [ [ 36, 42 ] ], "date": "1959", "ref": "Микола Руденко, «Остання шабля», 1959 г.", "text": "В селі знялася тривога. Проте, поки збігся народ, палії встигли втекти", "title": "Остання шабля", "translation": "В селе поднялась тревога. Но, пока сбежался народ, поджигатели успели убежать" } ], "glosses": [ "прибегать из разных мест в одно ." ], "id": "ru-збігатися-uk-verb-xfSNSZRh" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Разговорные выражения/uk", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "Юрій Збанацький", "bold_text_offsets": [ [ 81, 89 ] ], "date": "1959", "ref": "Юрій Збанацький, «Єдина», 1959 г.", "text": "Помер мій батько. Ховали його таки з попом. Ну, що я один зроблю, коли вся рідня збіглась", "title": "Єдина", "translation": "Умер мой отец. Хоронили его всё-таки с попом. Ну что я один сделаю, когда вся родня собралась" } ], "glosses": [ "сходиться, собираться где-нибудь" ], "id": "ru-збігатися-uk-verb-b4Jis2XZ", "tags": [ "colloquial" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Разговорные выражения/uk", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "Михайло Коцюбинський", "bold_text_offsets": [ [ 32, 41 ] ], "date": "1902", "ref": "Михайло Коцюбинський, «На камені», 1902 г.", "text": "Кав'ярня була серцем села, куди збігались усі інтереси людності", "title": "На камені", "translation": "Кофейня была сердцем села, где сосредотачивались все интересы человечества" } ], "glosses": [ "сосредотачиваться, оказываться в одном месте" ], "id": "ru-збігатися-uk-verb-NrIpTlI1", "tags": [ "colloquial" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Разговорные выражения/uk", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "Іван Цюпа", "bold_text_offsets": [ [ 39, 47 ] ], "date": "1960", "ref": "Іван Цюпа, «Вічний вогонь», 1960 г.", "text": "Настя нахмурилась.. Тонкі, чорні брови збіглися в дугу", "title": "Вічний вогонь", "translation": "Настя нахмурилась... Тонкие, чёрные брови соединились в дугу" } ], "glosses": [ "соединяться" ], "id": "ru-збігатися-uk-verb-HQhdnrBD", "tags": [ "colloquial" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Фамильярные выражения/uk", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "Олександр Ковінька", "bold_text_offsets": [ [ 19, 28 ] ], "date": "1960", "ref": "Олександр Ковінька, «Кутя з медом», 1960 г.", "text": "В степу чи в садку збіжаться і гиркають один на одного до півночі", "title": "Кутя з медом", "translation": "В степи или в саду сходятся и кидаются один на одного до полуночи" } ], "glosses": [ "встретиться, сойтись с кем-нибудь" ], "id": "ru-збігатися-uk-verb-RXc8AAXu", "tags": [ "familiar" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Географические термины/uk", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "author": "Леся Українка", "bold_text_offsets": [ [ 73, 83 ] ], "ref": "Леся Українка", "text": "Он ярочки зелененькі, Стежечки по них маленькі, Перевиті, мов стрічечки, Збігаються до річечки", "translation": "Там овраги зелёные, тропки по ним маленькие, перевитые, будто ленточки, сходятся к речке" } ], "glosses": [ "находясь в разных местах, соединяться в одном месте, сходиться (о реках, дорогах, тропах и т. д.)" ], "id": "ru-збігатися-uk-verb-NpziWhsH", "topics": [ "geography" ] }, { "examples": [ { "author": "Петро Колесник", "bold_text_offsets": [ [ 51, 57 ] ], "date": "1935", "ref": "Петро Колесник, «На фронті сталися зміни», 1935 г.", "text": "Міцне підборіддя вгрузло йому в груди, упертий лоб збігся на переніссі жмутком товстих зморщок", "title": "На фронті сталися зміни", "translation": "Крепкий подбородок увяз в его груди, упёртый лоб сжался на переносице жгутом толстых морщин" } ], "glosses": [ "сжиматься, сокращаться, образуя морщины, складки" ], "id": "ru-збігатися-uk-verb-qhd2mS~a" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Текстильные термины/uk", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 30, 40 ] ], "date": "1957", "ref": "«В'язання крючком», 1957 г.", "text": "Нові вовняні нитки дуже часто збігаються в готовому виробі, від чого річ.. стає менша за розміром", "title": "В'язання крючком", "translation": "Новые шерстяные нитки очень часто садятся в готовом изделии, от чего вещь... становится меньшего размера" } ], "glosses": [ "уменьшаться в размере от пребывания в воде (об одежде, ткани, нитях)." ], "id": "ru-збігатися-uk-verb-51Mfl57B", "topics": [ "textiles" ] }, { "examples": [ { "author": "Ярослав Гримайло", "bold_text_offsets": [ [ 42, 50 ] ], "date": "1962", "ref": "Ярослав Гримайло, «Незакінчений роман», 1962 г.", "text": "Цього дня надзвичайні й несподівані події збіглися й згустилися так, що він ледве встигав закінчити одне і переключитися на інше", "title": "Незакінчений роман", "translation": "В этот день чрезвычайные и неожиданные события совпали и уплотнились так, что он еле-еле успевал окончить одно и переключиться на другое" } ], "glosses": [ "происходить одновременно, совпадать во времени" ], "id": "ru-збігатися-uk-verb-dBQNCLjC" }, { "examples": [ { "author": "Михайло Коцюбинський", "bold_text_offsets": [ [ 69, 77 ] ], "ref": "Михайло Коцюбинський, «з листів»", "text": "Щодо поданої теми, за яку дуже дякую Вам, то якимсь дивом думки наші збіглися", "title": "з листів", "translation": "Что касается предложенной темы, за которую очень благодарю Вас, то каким-то чудом мысли наши совпали" } ], "glosses": [ "оказаться одинаковым с чем-либо, быть похожим на что-то" ], "id": "ru-збігатися-uk-verb-iYhBJIuD" } ], "word": "збігатися" }
{ "categories": [ "Несовершенный вид/uk", "Нет сведений о составе слова", "Нужна этимология", "Омографы/uk", "Омонимы/uk", "Статьи с 2 омонимами/uk", "Требуется категоризация/uk", "Украинские глаголы", "Украинский язык" ], "etymology_text": "Происходит от ??", "forms": [ { "form": "збі́гатися", "tags": [ "stressed" ] } ], "hyphenation": "збі́-га-ти-ся", "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "pos": "verb", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Ольга Кобилянська", "bold_text_offsets": [ [ 19, 28 ] ], "date": "1901", "ref": "Ольга Кобилянська, «Земля», 1901 г.", "text": "По просьбі Марійки збігалася Домніка по всіх ворожках околиці", "title": "Земля", "translation": "По просьбе Марины забегалась Домника по всем гадалкам околицы" } ], "glosses": [ "побывать во многих местах, обходить кого-, чего-нибудь, оббегать" ] }, { "examples": [ { "author": "Марко Вовчок", "bold_text_offsets": [ [ 40, 48 ] ], "ref": "Марко Вовчок, «Отець Андрій»", "text": "За Оксаною, як її викрали, то зараз пан збігався, кричав і бивсь у дворі дуже", "title": "Отець Андрій", "translation": "За Оксаной, как её выкрали, так сейчас же пан бросился искать, кричал и бился во дворе очень" } ], "glosses": [ "броситься искать кого-, что-нибудь" ] }, { "examples": [ { "author": "Яків Щоголів", "bold_text_offsets": [ [ 0, 9 ] ], "date": "1958", "ref": "Яків Щоголів, «Поезії», 1958 г.", "text": "Збігались хазяїни, шлють свою невістку, Щоб ішла до матері та несла повістку", "title": "Поезії", "translation": "Забегали хозяины, посылают свою невестку, чтобы шла к матери и несла повестку" } ], "glosses": [ "засуетиться, забегать" ] }, { "categories": [ "Разговорные выражения/uk" ], "glosses": [ "выдохнуться, часто и много бегая" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "word": "збігатися" } { "categories": [ "Несовершенный вид/uk", "Нет сведений о составе слова", "Нужна этимология", "Омографы/uk", "Омонимы/uk", "Слова из 9 букв/uk", "Статьи с 2 омонимами/uk", "Требуется категоризация/uk", "Украинские глаголы", "Украинский язык" ], "etymology_text": "Происходит от ??", "forms": [ { "form": "збіга́тися", "tags": [ "stressed" ] } ], "hyphenation": "збі-га́-ти-ся", "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "pos": "verb", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Микола Руденко", "bold_text_offsets": [ [ 36, 42 ] ], "date": "1959", "ref": "Микола Руденко, «Остання шабля», 1959 г.", "text": "В селі знялася тривога. Проте, поки збігся народ, палії встигли втекти", "title": "Остання шабля", "translation": "В селе поднялась тревога. Но, пока сбежался народ, поджигатели успели убежать" } ], "glosses": [ "прибегать из разных мест в одно ." ] }, { "categories": [ "Разговорные выражения/uk" ], "examples": [ { "author": "Юрій Збанацький", "bold_text_offsets": [ [ 81, 89 ] ], "date": "1959", "ref": "Юрій Збанацький, «Єдина», 1959 г.", "text": "Помер мій батько. Ховали його таки з попом. Ну, що я один зроблю, коли вся рідня збіглась", "title": "Єдина", "translation": "Умер мой отец. Хоронили его всё-таки с попом. Ну что я один сделаю, когда вся родня собралась" } ], "glosses": [ "сходиться, собираться где-нибудь" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "categories": [ "Разговорные выражения/uk" ], "examples": [ { "author": "Михайло Коцюбинський", "bold_text_offsets": [ [ 32, 41 ] ], "date": "1902", "ref": "Михайло Коцюбинський, «На камені», 1902 г.", "text": "Кав'ярня була серцем села, куди збігались усі інтереси людності", "title": "На камені", "translation": "Кофейня была сердцем села, где сосредотачивались все интересы человечества" } ], "glosses": [ "сосредотачиваться, оказываться в одном месте" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "categories": [ "Разговорные выражения/uk" ], "examples": [ { "author": "Іван Цюпа", "bold_text_offsets": [ [ 39, 47 ] ], "date": "1960", "ref": "Іван Цюпа, «Вічний вогонь», 1960 г.", "text": "Настя нахмурилась.. Тонкі, чорні брови збіглися в дугу", "title": "Вічний вогонь", "translation": "Настя нахмурилась... Тонкие, чёрные брови соединились в дугу" } ], "glosses": [ "соединяться" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "categories": [ "Фамильярные выражения/uk" ], "examples": [ { "author": "Олександр Ковінька", "bold_text_offsets": [ [ 19, 28 ] ], "date": "1960", "ref": "Олександр Ковінька, «Кутя з медом», 1960 г.", "text": "В степу чи в садку збіжаться і гиркають один на одного до півночі", "title": "Кутя з медом", "translation": "В степи или в саду сходятся и кидаются один на одного до полуночи" } ], "glosses": [ "встретиться, сойтись с кем-нибудь" ], "tags": [ "familiar" ] }, { "categories": [ "Географические термины/uk" ], "examples": [ { "author": "Леся Українка", "bold_text_offsets": [ [ 73, 83 ] ], "ref": "Леся Українка", "text": "Он ярочки зелененькі, Стежечки по них маленькі, Перевиті, мов стрічечки, Збігаються до річечки", "translation": "Там овраги зелёные, тропки по ним маленькие, перевитые, будто ленточки, сходятся к речке" } ], "glosses": [ "находясь в разных местах, соединяться в одном месте, сходиться (о реках, дорогах, тропах и т. д.)" ], "topics": [ "geography" ] }, { "examples": [ { "author": "Петро Колесник", "bold_text_offsets": [ [ 51, 57 ] ], "date": "1935", "ref": "Петро Колесник, «На фронті сталися зміни», 1935 г.", "text": "Міцне підборіддя вгрузло йому в груди, упертий лоб збігся на переніссі жмутком товстих зморщок", "title": "На фронті сталися зміни", "translation": "Крепкий подбородок увяз в его груди, упёртый лоб сжался на переносице жгутом толстых морщин" } ], "glosses": [ "сжиматься, сокращаться, образуя морщины, складки" ] }, { "categories": [ "Текстильные термины/uk" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 30, 40 ] ], "date": "1957", "ref": "«В'язання крючком», 1957 г.", "text": "Нові вовняні нитки дуже часто збігаються в готовому виробі, від чого річ.. стає менша за розміром", "title": "В'язання крючком", "translation": "Новые шерстяные нитки очень часто садятся в готовом изделии, от чего вещь... становится меньшего размера" } ], "glosses": [ "уменьшаться в размере от пребывания в воде (об одежде, ткани, нитях)." ], "topics": [ "textiles" ] }, { "examples": [ { "author": "Ярослав Гримайло", "bold_text_offsets": [ [ 42, 50 ] ], "date": "1962", "ref": "Ярослав Гримайло, «Незакінчений роман», 1962 г.", "text": "Цього дня надзвичайні й несподівані події збіглися й згустилися так, що він ледве встигав закінчити одне і переключитися на інше", "title": "Незакінчений роман", "translation": "В этот день чрезвычайные и неожиданные события совпали и уплотнились так, что он еле-еле успевал окончить одно и переключиться на другое" } ], "glosses": [ "происходить одновременно, совпадать во времени" ] }, { "examples": [ { "author": "Михайло Коцюбинський", "bold_text_offsets": [ [ 69, 77 ] ], "ref": "Михайло Коцюбинський, «з листів»", "text": "Щодо поданої теми, за яку дуже дякую Вам, то якимсь дивом думки наші збіглися", "title": "з листів", "translation": "Что касается предложенной темы, за которую очень благодарю Вас, то каким-то чудом мысли наши совпали" } ], "glosses": [ "оказаться одинаковым с чем-либо, быть похожим на что-то" ] } ], "word": "збігатися" }
Download raw JSONL data for збігатися meaning in Украинский (10.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Украинский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-04 from the ruwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (5ee713e and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.